]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/be.po
Updated Belarusian translation.
[empathy.git] / po / be.po
index 6d87306b46ff71709e3be188a1351a5631d628c6..ffa1324be26e979840a8a4f8eab34583f61b6e92 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# Belarusian translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2009 THE Empathy'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 # insomnia <defragbrain@gmail.com>, 2009.
-# 
-# 
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
+# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:42+0300\n"
-"Last-Translator: insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-28 23:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 23:44+0300\n"
+"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
+"Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Ð\90бмен Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fмÑ\96 Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "ЧаÑ\82 Ñ\83 Google Talk, Facebook, MSN Ð´Ñ\8b Ñ\96нÑ\88."
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Адсылаць і атрымліваць паведамленьні"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "IM Client"
+msgstr "Інтэрнэт-камунікатар"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Заўсёды адчыняць новае акно для новай размовы."
+msgstr "Заўсёды адкрываць новае акно для новага чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Camera device"
+msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Camera position"
+msgstr "Размяшчэнне відэакамеры"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr "Знак, які неабходна ўстаўляць пасля мянушкі пры яе заканчэньні клявішай Тab у групавой размове"
-""
+msgstr ""
+"Знак, які трэба ўстаўляць пасля мянушкі пры яе дапаўненні клавішай Тab у "
+"групавым чаце."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тэма акна размовы"
+msgstr "Матыў акна чату"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Адмена матыва акна чату"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Падзелены коскамі спіс моў,  якія выкарыстоўваюцца для праверкі артаграфіі (напрыклад, «en, be, ru»)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Спіс моў для праверкі арфаграфіі, падзеленых коскамі (напрыклад, \"en, be, ru"
+"\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў"
+msgstr "Кампактны спіс кантактаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Крытэры адбору сьпісу кантактаў"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Крытэрый сартавання спіса кантактаў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"Сцежка аб'екта D-Bus, звязанага з апошнім контам, абраным для ўваходу ў "
+"пакой."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Прадвызначанае прыстасаванне відэакамеры для відэаразмоў, напрыклад \"/dev/"
+"video0\"."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар"
+msgstr "Прадвызначаны каталог для выбару аватар"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Не паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Не ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану. Калі выключана, адразу паказваць "
+"іх карыстальніку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Падтрымка фільтрацыі рэха"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy можа публікаваць месцазнаходжанне карыстальніка"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empathy можа выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Прадвызначаная папка для сцягнутых файлаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy мусіць аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры бяздзейнасці"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f"
+msgstr "Empathy Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy Ð¿Ð°Ð²Ñ\96нна Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83 Ñ\8fк Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнак Ð°ÐºÐ½Ð° Ñ\80азмовÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð³Ð°Ñ\80Ñ\88аÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджаннÑ\8f"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy мусіць выкарыстоўваць аватару кантакта як значок для акна чату"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96 Ñ\9e Ñ\81Ñ\82ане Â«Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\8e»"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80Ñ\8bладÑ\8b Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eÑ\88Ñ\87Ñ\8bка WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\8f Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bплÑ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\9e"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\83 Ð°Ñ\80Ñ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\8fÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\84агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Схаваць галоўнае акно"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Схаваць галоўнае акно."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ð\9dеабÑ\85одна Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c NetworkManager"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82, Ð²Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\9e Ð´Ñ\8bÑ\8fлогÑ\83 Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне"
+msgstr "Адкрываць новыя чаты ў асобных вокнах"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Сцежка да патрэбнага матыва Adium"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Сцежка да патрэбнага матыва Adium, калі для чату ўжыты матыў Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80анÑ\8b Ñ\80аÑ\85Ñ\83нак Salut"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Ð\90гÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Агучваць з'яўленне новых размоў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Агучваць выхадныя паведамленні"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Агучваць уваход кантакта ў сетку"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Агучваць выхад кантакта з сеткі"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Агучваць злучэнне з сеткай"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Агучваць адлучэнне ад сеткі"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні, калі чат не мае фокусу"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для ўваходу кантакта ў сетку"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для выхаду кантакта з сеткі"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Размяшчэнне карцінкі з відэакамеры падчас званка."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Паказваць баланс рахунку у спісе кантактаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Паказваць аватары"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна"
+msgstr "Паказваць падказку пры закрыцці галоўнага акна"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аныя кантакты"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\81еÑ\82кавыя кантакты"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Мовы для праверкі правапісу"
+msgstr "Мовы для праверкі арфаграфіі"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Прадвызначаная папка для захавання атрыманых файлаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар."
+msgstr "Апошні каталог, з якога была выбрана аватара."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Захаванае размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату (у пікселах)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ТÑ\8dма, Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ñ\8fкой Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\80азмова Ñ\9e Ð°ÐºÐ½Ðµ."
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\8bÑ\9e Ð°Ñ\84аÑ\80мленнÑ\8f Ñ\80азмоÑ\9e Ñ\83 Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ñ\85 Ñ\87аÑ\82Ñ\83."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Адмена матыва афармлення размоў у вокнах чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bмÑ\96 Ñ\81майламі"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81майлÑ\96кі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+msgstr "Ð\90гÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы"
+msgstr "Ужываць матыў для пакояў чату"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Ці можа Empathy паведамляць аб месцазнаходжанні карыстальніка яго кантактам."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ці мусіць Empathy аўтаматычна злучацца з сеткамі пры запуску."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
+"Ці мусіць Empathy аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры "
+"бяздзейнасці карыстальніка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля "
+"абароны яго права на прыватнасць."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватару кантакта як значок акна чату."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
+"Ці трэба ўключыць прылады распрацоўшчыка WebKit (напрыклад, Web Inspector)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Карыстацца NetworkManager, каб аўтаматычна спалучацца і разлучацца зь сецівам?"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Ці трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў для аўтаматычнага адлучэння/"
+"перазлучэння."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
+"Ці трэба правяраць арфаграфію напісаных слоў па спісе магчымых моў тэксту."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ці трэба пераўтвараць смайлікі ў графічныя выявы ў тэксце размоў."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ці трэба ўключыць фільтрацыю рэха Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ці трэба агучваць уваход кантактаў у сетку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ці трэба агучваць выхад кантактаў з сеткі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ці трэба агучваць падзеі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ці трэба агучваць уваходныя паведамленні."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ці трэба агучваць з'яўленне новых размоў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ці трэба агучваць выхадныя паведамленні."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ці трэба агучваць злучэнне з сеткай."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ці трэба агучваць адлучэнне ад сеткі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ці трэба ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры выхадзе кантакта з сеткі."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры ўваходзе кантакта ў сетку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?"
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення, "
+"нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокусу."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Ці трэба паказваць баланс контаў у спісе кантактаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ці трэба паказваць аватары ў спісе кантактаў і вокнах чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ці трэба паказваць пазасеткавыя кантакты ў спісе кантактаў."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб пратаколе ў спісе кантактаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ці трэба паказваць спіс кантактаў у пакоях чату."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ці трэба паказваць спіс кантактаў у кампактным рэжыме."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
+"Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры закрыцці галоўнага акна з дапамогай "
+"кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ð\9bÑ\8eдзÑ\96 Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ\87"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8bÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e Ñ\87аÑ\82Ñ\83."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
-msgid "Available"
-msgstr "Даступны"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Крытэрый сартавання спіса кантактаў. Прадвызначаныя паводзіны - сартаваць "
+"паводле імёнаў кантактаў - уключаюцца значэннем \"name\". Значэнне \"state\" "
+"уключыць сартаванне паводле стану кантактаў."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
-msgid "Busy"
-msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82амÑ\96 ÐºÐ°Ð¼Ñ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80а Ñ\96 VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Away"
-msgstr "Адсутнічаю"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "СÑ\85аванÑ\8b"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bна Ð½Ðµ Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-msgid "Offline"
-msgstr "Ð\9dÑ\8f Ñ\9e Ñ\81еÑ\86Ñ\96ве"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\8bÑ\82 Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\8fненне Ñ\81Ñ\82анÑ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
-msgid "All"
-msgstr "УÑ\81е"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ð\92Ñ\8b Ñ\81каÑ\81авалÑ\96 Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Суразмоўца скасаваў перадачу файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Дадатковы</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Забыць пароль і вычысьціць гэты элемэнт."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Памылка пры спробе перадачы файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Імя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Суразмоўца не здолеў ажыццявіць перадачу файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сэрвэр:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Невядомая прычына"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Перадача файла скончана, але файл аказаўся пашкоджаным"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Аддалены кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Знаказбор:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбраны файл не з'яўляецца звычайным файлам"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Ð\9dовае Ñ\81еÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80анÑ\8b Ñ\84айл Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Сеціва</b>"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Прапушчаны званок ад %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Сэрвэры</b>"
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Званок да %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
-msgstr "Знаказбор:"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Званок ад %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ IRC Ñ\81еÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+msgid "Available"
+msgstr "Ð\94аÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "РÑ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð±Ñ\80анае IRC Ñ\81еÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+msgid "Busy"
+msgstr "Ð\97анÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
-msgid "Network"
-msgstr "СеÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236
+msgid "Away"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
-msgid "Network:"
-msgstr "СеÑ\86Ñ\96ва:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fбаÑ\87нÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Offline"
+msgstr "Ð\9fа-за Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-msgid "Quit message:"
-msgstr "РазÑ\8cвÑ\96Ñ\82алÑ\8cнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bна Ð½Ðµ Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ана"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-msgid "Real name:"
-msgstr "СапÑ\80аÑ\9eднае Ñ\96мÑ\8f:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87анÑ\8b Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bм Ð¿Ð°-за Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Выдаліць абранае IRC сеціва"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+msgid "Network error"
+msgstr "Сеткавая памылка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Падмяняць налады сэрвэра</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Прыярытэт:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Памылка шыфравання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Рэсурс:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+msgid "Name in use"
+msgstr "Імя ўжо занята"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\8bм SS_L"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертыфікат састарэў"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Імя: "
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Прозьвішча:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Мянушка:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Памылка сертыфіката"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Апублікаванае імя:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шыфраванне недаступнае"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Знайсьці STUN"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Хібны сертыфікат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN сэрвэр:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN порт:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Злучэнне страчана"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\80Ñ\8dÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 Ñ\83жо Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80ам"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81абе Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "СеÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð°Ð´ÐºÐ»Ñ\96канÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
-msgid "No Image"
-msgstr "Няма малюнка"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
-msgid "Images"
-msgstr "Малюнкі"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
+"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
-msgid "All Files"
-msgstr "УÑ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Ð\92аÑ\88а Ð°Ð¿Ñ\80агÑ\80амаванне Ð½Ð°Ð´Ñ\82а Ñ\81Ñ\82аÑ\80ое"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\83Ñ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fлÑ\96Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Ð\9bÑ\8eдзÑ\96 Ð¿Ð°Ð±Ð»Ñ\96зÑ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-msgid "offline"
-msgstr "ня ў сеціве"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Японія"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-msgid "invalid contact"
-msgstr "памылковы кантакт"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-msgid "permission denied"
-msgstr "у дазволе адмоўлена"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-msgid "too long message"
-msgstr "вельмі вялікае паведамленьне"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d секунда таму"
+msgstr[1] "%d секунды таму"
+msgstr[2] "%d секунд таму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-msgid "not implemented"
-msgstr "не ўжыцьцёўлена"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d хвіліна таму"
+msgstr[1] "%d хвіліны таму"
+msgstr[2] "%d хвілін таму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-msgid "unknown"
-msgstr "невядомы"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d гадзіна таму"
+msgstr[1] "%d гадзіны таму"
+msgstr[2] "%d гадзін таму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d дзень таму"
+msgstr[1] "%d дні таму"
+msgstr[2] "%d дзён таму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тыдзень таму"
+msgstr[1] "%d тыдні таму"
+msgstr[2] "%d тыдняў таму"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Няма вызначанай тэмы"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d месяц таму"
+msgstr[1] "%d месяцы таму"
+msgstr[2] "%d месяцаў таму"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+msgid "in the future"
+msgstr "у будучыні"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усе конты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+msgid "Account"
+msgstr "Конт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82авÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81майл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
-msgid "_Send"
-msgstr "_Даслаць"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Праверыць артаграфію..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
 #, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s увайшоў у пакой"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
+msgid "A_pply"
+msgstr "У_жыць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Увайсці"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Такі конт ужо існуе на гэтым серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Стварыць новы конт на гэтым серверы"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
 #, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr ""
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Разлучаны"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Конт %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+msgid "New account"
+msgstr "Новы конт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> МаёКантактнаеІмя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Адмысловае"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Connected"
-msgstr "Злучаны"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомніць пароль"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомніць пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Кантактнае імя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта AIM"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Ваша кантактнае імя для конта AIM"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Тэма:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Групавая размова"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> імя_карыстальніка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Ід_энтыфікатар конта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Адкрыць спасылку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар карыстальніка да конта GroupWise"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Ð\90Ñ\81абÑ\96Ñ\81Ñ\82аÑ\8f Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а GroupWise"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Знаказбор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Я жадаю дадаць цябе ў свой сьпіс кантактаў."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ-ід_энтыфікатар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта ICQ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта ICQ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+msgid "Auto"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set:"
+msgstr "Знаказбор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "Новы кантакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Большасць IRC-сервераў не патрабуе пароляў, таму калі вы не ўпэўнены, проста "
+"пакіньце графу пароля пустой."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\80аÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c _пазÑ\8cней"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ\82ка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82 Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ñ\96Ñ\81кÑ\96"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Network:"
+msgstr "СеÑ\82ка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Мянушка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8cне Ñ\81Ñ\83полкÑ\96"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Развітальнае паведамленне:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Real name:"
+msgstr "Сапраўднае імя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bдаленÑ\8cне ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "СеÑ\80веÑ\80Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Ð\9fÑ\80абаÑ\87Ñ\86е, Ð°Ð»Ðµ Ñ\8f Ð½Ðµ Ð¶Ð°Ð´Ð°Ñ\8e Ð±Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\88 Ð±Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\83 Ñ\81ваÑ\96м Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Ð\92аÑ\88а Ð¼Ñ\8fнÑ\83Ñ\88ка Ñ\9e IRC-Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Размова"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "IRC-сетка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-msgid "_Call"
-msgstr "_Званок"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@gmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@jabber.org"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Ð\90бавÑ\8fзковае Ñ\88Ñ\8bÑ\84Ñ\80аванне (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваць"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "І_гнараваць памылкі SSL-сертыфіката"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Ð\97аÑ\81ланÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\96 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ñ\9eлаÑ\81нÑ\8bмÑ\96"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Немагчыма захаваць аватар"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Прыярытэт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-msgid "Select"
-msgstr "Абраць"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Рэсурс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
-msgid "Group"
-msgstr "Суполка"
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Гэта ваша імя карыстальніка, а не звычайны конт Facebook.\n"
+"Напрыклад, калі вы маеце конт facebook.com/<b>badger</b>, упішыце <b>badger</"
+"b>.\n"
+"Каб выбраць сабе імя, наведайце <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"\">гэту старонку</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Зьвесткі пра кліент</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "_Выкарыстоўваць стары SSL-пратакол"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Падрабязна пра кантакт</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Facebook"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Кантакт</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ваша імя карыстальніка ў сетцы Facebook"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Суполкі</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Google"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Рахунак:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Google"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\83Ñ\88ка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ñ\96дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80 Jabber"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Ð\94зенÑ\8c Ð½Ð°Ñ\80одзÑ\96наÑ\9e:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а Jabber"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Ð\9fажаданÑ\8b Ñ\96дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80 Jabber"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвеÑ\81Ñ\82кÑ\96 Ð°Ð± ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\86е"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð´Ð° Ð¿Ð°Ð¶Ð°Ð´Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а Jabber"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнае Ñ\96мÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Ð\92аÑ\88 Ñ\96дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80 Windows Live"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Windows Live"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Высланы запыт на інфармацыю... "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_Электронны паштовы адрас:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "Сістэма:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Мянушка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr "Абраць суполку, у якой павінен зьявіцца суразмоўца. Дазволена абраць больш за адну суполку, альбо ўвогуле ніводнай."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_First Name:"
+msgstr "Ім_я:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Вэрсія:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "Jabber-ід_энтыфікатар:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Ўэб-старонка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Прозвішча:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Дадаць суполку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Апублікаванае імя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Імя для ідэнтыфікацыі карыстальніка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Пошук сувязі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Аўтаматычны пошук STUN-сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ігнараваць памылкі TLS-пратакола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Прамежак часу (у секундах)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Опцыі падтрымкі сувязі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Вольная маршрутызацыя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Механізм:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Разнастайныя опцыі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опцыі праходу праз NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опцыі проксі-сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "Транспарт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Выкарыстоўваць гэты конт для званкоў на _хатнія і мабільныя тэлефоны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта SIP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта SIP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "_Username:"
+msgstr "Імя _карыстальніка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "І_гнараваць запрашэнні на канферэнцыі і ў пакоі чату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта Yahoo!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Yahoo!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-ід_энтыфікатар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Настройкі мясцовасці для спіса пакояў:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Зрабіць здымак..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+msgid "No Image"
+msgstr "Няма выявы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+msgid "Images"
+msgstr "Выявы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Узнікла памылка пры званку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае званкоў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Гэты кантакт хібны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Гэты пратакол не падтрымлівае экстранныя званкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "\"%s\" не з'яўляецца прыдатным ідэнтыфікатарам кантакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна "
+"актыўны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адкрытае акно размовы. Гэты "
+"загад выкарыстоўваецца для пасылкі паведамлення, якое пачынаецца знакам \"/"
+"\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага "
+"групавога чату ў пакоі\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, "
+"паказаць правілы яго выкарыстання."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Правілы карыстання: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Невядомы загад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"не стае грошай для пасылкі паведамлення. <a href='%s'>Папоўніце рахунак</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
+msgid "not capable"
+msgstr "не падтрымліваецца"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+msgid "offline"
+msgstr "па-за сеткай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518
+msgid "invalid contact"
+msgstr "хібны кантакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521
+msgid "permission denied"
+msgstr "адмоўлена ў дазволе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+msgid "too long message"
+msgstr "надта доўгае паведамленне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
+msgid "not implemented"
+msgstr "не рэалізавана"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531
+msgid "unknown"
+msgstr "невядома"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тэма:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Тэма вызначана як: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Тэма не вызначана"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(няма прапаноў)"
+
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Уставіць смайлік"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
+msgid "_Send"
+msgstr "_Паслаць"
+
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "Удзельніка %s забанілі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538
+#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Адлучаны"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомніць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508
+msgid "Not now"
+msgstr "Не зараз"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "Паўтарыць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713
+msgid "Join"
+msgstr "Далучыцца"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301
+msgid "Connected"
+msgstr "Злучаны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
+msgid "Conversation"
+msgstr "Размова"
+
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Невядомы ці хібны ідэнтыфікатар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блакіраванне кантактаў часова недаступна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блакіраванне кантактаў недаступна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не ўдалося блакіраваць кантакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Рэдагаванне спіса блакіраваных кантактаў"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Конт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блакіраваныя кантакты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Адкрыць спасылку"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Асабістыя звесткі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Новы кантакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блакіраваць %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з вамі?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блакіраваць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Паскардзіцца на гэты кантакт"
+msgstr[1] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
+msgstr[2] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Вырашыць пазней"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запыт на падпіску"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Блакіраваць карыстальніка"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Пошук кантактаў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Дадаць кантакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Кантактаў не знойдзена"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Прывітальнае паведамленне:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Калі ласка, дазвольце мне бачыць, калі вы ў сетцы. Дзякуй!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO-код краіны:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "Краіна:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "Горад:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Паштовы індэкс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "Вуліца:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "Будынак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "Паверх:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "Офіс:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "Тэкст:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісанне:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI-адрас:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Ступень дакладнасці:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "Памылка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Вертыкальная памылка (у метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Гарызантальная памылка (у метрах):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Хуткасць:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Кірунак:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Хуткасць пад'ёму:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Час апошняга абнаўлення:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Даўгата:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Шырата:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B, %Y у %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Захаваць аватару"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не ўдалося захаваць аватару"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Тэлефонны нумар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Электронны паштовы адрас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Сеціўная пляцоўка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Дзень нараджэння"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Быў ля камп'ютара:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Назва камп'ютара:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Паведамленне пры адсутнасці:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "працоўны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "дамашні"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мабільны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голасам"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "асноўны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "для пошты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "для пасылак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)\t"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псеўданім:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Звесткі аб кліенце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Кліент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Падрабязнасці аб кантакце"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Высланы запыт звестак..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "OS:"
+msgstr "АС:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Версія:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+msgid "Groups"
+msgstr "Групы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні "
+"адной групы або выбраць адразу некалькі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Дадаць групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1949
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць будзе заблакіраванай:"
+msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць не можа быць заблакіраванай:"
+msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Рэдагаванне кантактных звестак"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Звязаныя кантакты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Вызначыце кантакты для сувязі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Папярэдні агляд новага кантакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Кантакты, вылучаныя ў левым спісе, будуць аб'яднаныя ў адно."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
+msgid "Work"
+msgstr "Працоўны тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
+msgid "HOME"
+msgstr "Хатні тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блакіраваць кантакт"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Чат"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "П_аслаць SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аўдыязванок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відэазванок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Папярэднія размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
+msgid "Send File"
+msgstr "Паслаць файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Упадабаны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Звесткі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "_Аб'яднаць кантакты..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Дадаць кантакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Выдаліць і _блакіраваць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
+msgid "Removing group"
+msgstr "Выдаленне групы"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя "
+"таксама выдаліць яго складовыя кантакты."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Выдаленне кантакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Аб'яднальны кантакт для %u кантакта"
+msgstr[1] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+msgstr[2] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сетка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберыце IRC-сетку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новы сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Аб'яднанне кантактаў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "_Раз'яднаць..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Цалкам раздзяліць аб'яднаныя кантакты."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Аб'яднаць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Раз'яднаць аб'яднаныя кантакты \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Ці вы сапраўды хочаце раз'яднаць аб'яднаныя кантакты? Гэта прывядзе да іх "
+"поўнага падзелу."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Раз'яднаць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+msgid "Show"
+msgstr "Паказаць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Чат у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Чат з %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s хвіліна"
+msgstr[1] "%s хвіліны"
+msgstr[2] "%s хвілін"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489
+msgid "Anytime"
+msgstr "За ўвесь час"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+msgid "Anyone"
+msgstr "Усе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+msgid "Who"
+msgstr "Хто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+msgid "When"
+msgstr "Калі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Anything"
+msgstr "Усё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+msgid "Text chats"
+msgstr "Тэкставыя чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Званкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Уваходныя званкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Выхадныя званкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Прапушчаныя званкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073
+msgid "What"
+msgstr "Што"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысціць усё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Выдаліць для:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Выдаліць усе журналы размоў..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Праўка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "page 2"
+msgstr "старонка 2"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Гэты кантакт або хібны, або невядомы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае такога спосабу размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+"Для гэтага пратакола адсутнічае рэалізацыя запатрабаванай функцыянальнасці"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не ўдалося пачаць размову з азначаным кантактам"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вас забанілі на гэтым канале"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Гэты канал перапоўнены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Каб далучыцца да гэтага канала, трэба атрымаць запрашэнне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Немагчыма працягваць у адлучаным стане"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Узнікла памылка пры пачатку размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Упішыце ідэнтыфікатар кантакту або тэлефонны нумар:"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Новая размова"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відэазванок"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аўдыязванок"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245
+msgid "New Call"
+msgstr "Новы званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Упішыце пароль да вашага конта\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Уласнае паведамленне..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Рэдагаваць уласныя паведамленні..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Пстрыкніце, каб прыбраць у гэтага паведамлення ўпадабанасць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэта паведамленне ўпадабаным"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+msgid "Set status"
+msgstr "Вызначыць стан"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Уласныя паведамленні..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новы конт %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Шукаць:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Выраз не знойдзены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наперад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "На_зад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Атрыманне імгненнага паведамлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Пасылка імгненнага паведамлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Уваходная прапанова чату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Кантакт злучаны з сеткай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Кантакт адлучаны ад сеткі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Злучэнне з серверам"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Адлучэнне ад сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Уваходны галасавы званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Выхадны галасавы званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Галасавы званок скончаны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Рэдагаванне ўласных паведамленняў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Паведамленне зменена ў %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "Класічны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Просты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Чысты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Сіні"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Не ўдалося праверыць ідэнтычнасць, атрыманую ад чат-сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертыфікат не падпісаны цэнтрам сертыфікацыі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертыфікат састарэў."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертыфікат яшчэ не актывізаваны."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертыфікат не мае чаканага адбітка."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Назва камп'ютара, якому выдалі гэты сертыфікат, не адпавядае назве сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертыфікат быў адкліканы цэнтрам сертыфікацыі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертыфікат выкарыстоўвае слабы шыфр."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Даўжыня сертыфіката перавышае магчымы памер, які можна праверыць."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Сертыфікат мае дзіўны фармат."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Чаканая назва камп'ютара: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Назва камп'ютара з сертыфіката: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Гэта злучэнне не вартае даверу. Усё роўна працягнуць працэдуру?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомніць гэты выбар для наступных злучэнняў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выбар файла"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Не стае вольнай прасторы для захавання файла"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Каб захаваць гэты файл, патрэбна %s вольнай прасторы, а даступна толькі %s. "
+"Выберыце іншае месца для файла."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Уваходны файл ад %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Дзейныя настройкі мясцовасці"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтыйскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельцкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Спрошчаны кітайскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традыцыйны кітайскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Харвацкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кірыліца/Рускі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кірыліца/Украінскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджараці"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмукхі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Іўрыт (бачны)"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хіндзі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Скандынаўскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Іранскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Паўднёваеўрапейскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайскі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Заходні"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "В'етнамскі"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+msgid "No error message"
+msgstr "Няма паведамлення аб памылцы"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Імгненнае паведамленне (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:437
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Не злучацца пры запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:441
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя акенцы пры запуску"
+
+#: ../src/empathy.c:456
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:643
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Памылка сувязі з кіраўніком контаў"
+
+#: ../src/empathy.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Падчас спробы злучыцца з кіраўніком контаў Telepathy узнікла памылка:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "новы сэрвэр"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць яе "
+"згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай "
+"Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Сэрвэр"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без ніякіх "
+"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. "
+"Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам "
+"з Empathy. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду свабоднага "
+"апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Інтэрнэт-камунікатар для GNOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-msgid "Account"
-msgstr "Рахунак"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
+"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Размова"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Ð\9fадÑ\87аÑ\81 Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82аÑ\9e Ñ\83знÑ\96кла Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Ð\9fадÑ\87аÑ\81 Ñ\80азбоÑ\80Ñ\83 Ð¿Ð°Ð´Ñ\80абÑ\8fзнаÑ\81Ñ\86Ñ\8fÑ\9e Ð°Ð± ÐºÐ¾Ð½Ñ\86е Ñ\9eзнÑ\96кла Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка."
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Размовы"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Падчас стварэння конта ўзнікла памылка."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fÑ\8f Ñ\80азмова"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "УзнÑ\96кла Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка."
 
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Апісанне памылкі: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Вы можаце альбо вярнуцца назад і паўтарыць увод падрабязнасцяў аб вашых "
+"контах, альбо закрыць гэтага памочніка і дадаць конты пазней з дапамогай "
+"меню Праўка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Узнікла памылка"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Тып вашага конта для чату"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ці вы маеце іншыя конты для чату, якія б вы таксама хацелі настроіць?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб вашым конце"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Тып новага конта для чату"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ці трэба стварыць іншыя конты для чату?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Падайце падрабязныя звесткі аб новым конце"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"З дапамогай Empathy вы можаце гутарыць з іншымі людзьмі паблізу, а таксама з "
+"сябрамі і калегамі, якія карыстаюцца Google Talk, AIM, Windows Live і іншымі "
+"праграмамі для чату. Калі вы маеце мікрафон ці сеціўную відэакамеру, таксама "
+"можна рабіць аўдыя- і відэазванкі."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ці вы маеце конт, якім ужо карысталіся ў іншай праграме для чату?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Так, трэба імпартаваць настройкі конта з "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Так, я падам настройкі конта"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Не, мне патрэбны новы конт"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Не, пакуль што я толькі хачу ўбачыць людзей паблізу мяне"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Вызначыце конты для імпартавання:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Не, пакуль што ўсё"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія "
+"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
+"праверце правільнасць настроек, змешчаных ніжэй. Пазней можна будзе змяніць "
+"гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту функцыю ў дыялогавым акенцы \"Конты"
+"\"."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Праўка->Конты"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "Пакуль не _трэба ўключаць гэту функцыю"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Вы не зможаце браць удзел у чатах з людзьмі, якія карыстаюцца вашай сеткай, "
+"бо telepathy-salut не ўсталяваны. Калі вы хочаце ўключыць гэту функцыю, "
+"усталюйце пакунак \"telepathy-salut\" і стварыце конт \"Людзі паблізу\" у "
+"акенцы \"Конты\"."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut не ўсталяваны"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Памочнік настройкі контаў для чату і VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Вітаем у Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Імпартаванне наяўных контаў"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Запоўніце анкету з асабістымі звесткамі"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Злучэнне..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Па-за сеткай - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Адлучаны - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Па-за сеткай - Няма сеткавага злучэння"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Невядомы стан"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Па-за сеткай - Конт выключаны"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Змяненне параметраў злучэння"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Не ўдалося атрымаць асабістыя звесткі з сервера."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагаваць асабістыя звесткі."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Змяніць параметры злучэння..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы."
 
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Што:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы выбралі іншы конт, што прывядзе да страты\n"
+"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
+
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Выключыць"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы закрываеце гэта акно, што прывядзе да страты\n"
+"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка звестак аб конце"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Пратакол:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Каб дадаць новы конт, спачатку трэба ўсталяваць модуль падтрымкі адпаведнага "
+"пратакола."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Import…"
+msgstr "І_мпартаваць..."
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "Людзі паблізу"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
+msgid "Contrast"
+msgstr "Кантраснасць"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасць"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучнасць"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Бакавая паліца"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
+msgid "Audio input"
+msgstr "Аўдыяўваход"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
+msgid "Video input"
+msgstr "Відэаўваход"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Панэль набору нумару"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасці"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Званок: %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядомы"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Працягласць злучэння - %d:%02d хв"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3072
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, "
+"якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, "
+"якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3083
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да "
+"сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
+"не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
+"не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s"
+"\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны вывад з "
+"акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Дасягнуты канец струменя"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3160
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыя"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Дэкадавальны кодэк:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Выключыць відэакамеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Паказаць панэль набору"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кадавальны кодэк:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Павесіць трубку"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Закончыць гэту размову"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Мясцовы кандыдат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Разгарнуць мяне"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Згарнуць мяне"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Аддалены кандыдат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Пасылаць аўдыясігнал"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "Пасылаць відэасігнал"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Паказаць панэль набору"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Распачаць відэазванок"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Распачаць аўдыязванок"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Памяняць камеру"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Пераключыць перадачу аўдыясігналу"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
+#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video call"
+msgstr "Відэазванок"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
 msgstr "_Званок"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Размова"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Ð\9aамеÑ\80а"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Змест"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Новая размова"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "Ад_ладка"
 
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Асаблівыя паведамленьні..."
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Асаблівае паведамленьне"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Мікрафон"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Паведамленьне:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Захаваць паведамленьне"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрачытана)"
+msgstr[1] "%s (%d непрачытана)"
+msgstr[2] "%s (%d непрачытана)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Слова"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (і яшчэ %u размова)"
+msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)"
+msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Прапанаваныя словы"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад іншых)"
+msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)"
+msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Праверка артаграфіі"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад усіх)"
+msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)"
+msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Прапанаваныя словы:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Пасылка %d паведамлення"
+msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў"
+msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "Ð\9aлÑ\8fÑ\81Ñ\8bÑ\87нÑ\8b"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\88а Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "Просты"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ачысціць"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "Чысты"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Кантакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "Блакітны"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Уставіць смайлік"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Немагчыма адкрыць URI"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Запрасіць удзельнікаў..."
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Ð\94зейнаÑ\8f Ð»Ñ\8fкалÑ\8cнаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82кÑ\83 Ñ\9e_лева"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабскі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Пасунуць картку ў_права"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Армянскі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Апавяшчаць аб усіх паведамленнях"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтыйскі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Размова"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Кельцкі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Адчапіць картку"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Цэнтральна-Эўрапейскі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Просты кітайскі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Да _наступнай карткі"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Традыцыйны кітайскі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Да _папярэдняй карткі"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Харвацкі"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Паказаць спіс кантактаў"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кірыліца"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Карткі"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Кірыліца/Руская"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Вярнуць закрытую картку"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Кірыліца/Украінская"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83зÑ\96нÑ\81кÑ\96"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Ð\9fакой"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэцкі"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Ð\93Ñ\83джаÑ\80аÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ñ\81пÑ\96Ñ\81ам Ñ\83падабанÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83павога Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Ð\93Ñ\83Ñ\80мÑ\83кÑ\85Ñ\96"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "УваÑ\85однÑ\8b Ð²Ñ\96дÑ\8dазванок"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Габрэйскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Уваходны званок"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Габрэйскі візуальны"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s просіць відэаразмовы. Адкажаце?"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Гіндзі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:528
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Ісьляндзкі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732
+#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Уваходны званок ад %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:556
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Скінуць"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Адказаць"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:572
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Адказаць з відэа"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Запрашэнне ў пакой для групавога чату"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Скандынаўскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Запрашэнне ў %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Пэрсыдзкі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:847
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:855
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Адмовіцца"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Паўднёва-Эўрапейскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Прыняць запрашэнне"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:887
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "Удзельнік %s запрасіў вас у %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вас запрасілі ў %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:944
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Уваходны файл ад %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Заходні"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "Патрэбны пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Віетнамскі"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
 
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
+#, c-format
 msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+"\n"
+"Message: %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Паведамленне: %s"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Мэгафон"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Размаўляй!"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Зьвесткі"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Інфармацыя"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s з %s, хуткасць: %s/с"
 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Перавагі"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s з %s"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт."
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Атрыманне \"%s\" ад %s"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Абраць кантакт..."
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Пасылка \"%s\" да %s"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Прысутнасьць"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Памылка атрымання \"%s\" ад %s"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Памылка атрымання файла"
 
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Памылка пасылкі \"%s\" да %s"
 
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8bлкÑ\96 Ñ\84айла"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" атрыманы ад %s"
 
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" пасланы да %s"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr "Empathy зьяўляецца свабоднай праграмай, якую можна распаўсюджваць і мадыфікаваць згодна з умовамі GNU General Public License, апублікаванай Free "
-"Software Foundation у вэрсіі 2 альбо любой пазьнейшай."
-""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Перадача файла закончана"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Чакаем адказу ад суразмоўцы"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Калі вы не атрымалі копію Ўсеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU разам з Empathy, дашліце ліст да Free Software Foundation, Inc., на адрас: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Кліент абмену паведамленьнямі для GNOME"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
-msgid "Enabled"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87анÑ\8b"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Рахункі"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Засталося"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новы рахунак %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Перадача файлаў"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
+"Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
+"Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае "
+"імпартаванне толькі для праграмы Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Новы рахунак</b>"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Імпартаванне контаў"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Не ўсталяваны пратакол</b>"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+msgid "Import"
+msgstr "Імпартаванне"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Налады</b>"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:324
+msgid "Protocol"
+msgstr "Пратакол"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Стварыць"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:348
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "У Ð¼Ñ\8fне Ñ\9eжо Ñ\91Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\85Ñ\83нак, Ñ\8fкÑ\96м Ñ\8f Ð¶Ð°Ð´Ð°Ñ\8e ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Ð\9fадаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца."
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "Type:"
-msgstr "ТÑ\8bп:"
+#: ../src/empathy-main-window.c:635
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\90дпаведнÑ\96каÑ\9e Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Закрыты"
+#: ../src/empathy-main-window.c:743
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе "
+"карыстацца контамі %1$s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "СконÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾Ðº?"
+#: ../src/empathy-main-window.c:811
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ð\90бнавÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\80агÑ\80амаванне..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову."
+#: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Скончыць званок"
+#: ../src/empathy-main-window.c:926
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Перазлучыцца"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "УваÑ\85однÑ\8b Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾Ðº"
+#: ../src/empathy-main-window.c:932
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:1071
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?"
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Папоўніць %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Скінуць"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Папоўніць грашовы баланс конта"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Адказ"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1189
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Папоўніць..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Ð\97ванок Empathy"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1931
+msgid "Contact"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Падрыхтоўка"
+#: ../src/empathy-main-window.c:2306
+msgid "Contact List"
+msgstr "Спіс кантактаў"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Званок Empathy"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "_Кантакты на карце"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Ð\97Ñ\8cвÑ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\88овÑ\8b Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Спалучэньне"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "_Пошук у спісе кантактаў"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова."
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Далучыцца да ўпадабаных пакояў"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Настройка спіса ўпадабаных пакояў"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Звычайны памер акна"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Новы _званок..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Звычайны памер акна з _аватарамі"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Сартаваць паводле і_мёнаў"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Сартаваць паводле с_тану"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Конты"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блакіраваныя кантакты"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Кампактны памер акна"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Перадача _файлаў"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Клявіятура</b>"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Далучыцца..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Гучнасьць</b>"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Новая размова..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "СконÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\80азмовÑ\83"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c _канÑ\82акÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°-за Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Даслаць відэа"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Асабістыя звесткі"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Размовы (%d)"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Room"
+msgstr "Пак_ой"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тэма:"
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Пошук кантактаў..."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Ð\9dабоÑ\80 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8f."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Ð\9fакой Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Ачысціць"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+msgid "Members"
+msgstr "Удзельнікі"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Размова"
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Патрабуецца запрашэнне: %s\n"
+"Патрабуецца пароль: %s\n"
+"Удзельнікі: %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Дадаць _смайл"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Ð\9fаведамленÑ\8cне _запÑ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Ð\97апÑ\80аÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81пÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80анеÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83 _Ñ\9eлева"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Перанесьці закладку _ўправа"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Каб увайсці ў пакой, упішыце яго назву або пстрыкніце ў адзін ці некалькі "
+"пакояў са спіса."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Упішыце назву сервера, які змяшчае пакой, або пакіньце графу пустой, калі ён "
+"змяшчаецца на галоўным серверы конта"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ð\92аÑ\81 Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\96лÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\9eдзелÑ\8cнÑ\96Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\83 ÐºÐ°Ð½Ñ\84Ñ\8dÑ\80Ñ\8dнÑ\86Ñ\8bÑ\96."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "УвайÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Кантакт"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Спіс пакояў"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Змест"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Пак_ой:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Размова"
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
+msgid "Message received"
+msgstr "Атрыманне паведамлення"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Адлучыць укладку"
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
+msgid "Message sent"
+msgstr "Пасылка паведамлення"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Абраны пакой"
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
+msgid "New conversation"
+msgstr "Новая размова"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Уваход кантакту ў сетку"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пнаÑ\8f Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°"
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83 Ð· Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Папярэдняя закладка"
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "Account connected"
+msgstr "Злучэнне конта"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Укладкі"
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Адлучэнне конта"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
+msgid "Language"
+msgstr "Ð\9cова"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Пакой"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Juliet"
+msgstr "Марыся"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
+msgid "Romeo"
+msgstr "Грышка"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+"Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы так "
+"многа маем з табою перагаварыць."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аўта-злучэньне"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+"Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і "
+"прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык."
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Злучацца з пакоем падчас стартаваньня"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð· Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм Ð¿Ð°ÐºÐ¾ÐµÐ¼ Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8cлÑ\8f Ñ\81палÑ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лÑ\8eбÑ\91нÑ\8bмÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fмÑ\96"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bглÑ\8fд"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Імя:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Паводзіны"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_СÑ\8dÑ\80вÑ\8dÑ\80:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Ð\9cаÑ\82Ñ\8bÑ\9e Ð°Ð·Ð´Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\87аÑ\82Ñ\83:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Пакой:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr "Новае паведамленьне ад %s:\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Уваходны званок ад %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Паказваць уваходныя паведамленні ў абшары апавяшчэнняў"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
+"Фільтрацыя рэха дапамагае палепшыць якасць гучання вашага голасу для "
+"суразмоўцы, але можа выклікаць на некаторых камп'ютарах пэўныя праблемы. "
+"Калі вы ці ваш суразмоўца падчас размовы чуеце дзіўны шум ці шчаўчкі, "
+"паспрабуйце выключыць фільтрацыю рэха і паўтарыць званок."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\90павÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82 Ñ\83ваÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт выходзіць з сеткі"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокусу"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr "\n"
-"Паведамленьне: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Правяраць арфаграфію для наступных моў:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ñ\80Ñ\8dдагаваÑ\86Ñ\8c Ñ\80аÑ\85Ñ\83нкÑ\96"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнае"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Кантакт"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Крыніцы даных аб месцазнаходжанні:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Рэдагаваць рахунак"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Весці журнал размоў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анай Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлкі"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ð\90павÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнні"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-msgid "Network error"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\81еÑ\86Ñ\96ва"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\90гÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\9eдалаÑ\8f Ð°Ñ\83Ñ\82Ñ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bваÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Памылка шыфраваньня"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Пагоршаная дакладнасць даных аб месцазнаходжанні азначае, што публікавацца "
+"будуць толькі даныя аб горадзе, штаце і краіне вашага месцазнаходжання. GPS-"
+"каардынаты будуць акруглены да 1 знака пасля коскі."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f Ñ\9eжо Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b _замеÑ\81Ñ\82 Ñ\81майлÑ\96каÑ\9e"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Сэртыфікат не пададзены"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80авеÑ\80анÑ\8b Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ð\93Ñ\83кÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "СконÑ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ñ\82Ñ\8dÑ\80мÑ\96н Ð´Ð·ÐµÑ\8fнÑ\8cнÑ\8f Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авеÑ\80ка Ð°Ñ\80Ñ\84агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Спіс моў паказвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "Матывы"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_Ужыць фільтрацыю рэха для паляпшэння якасці гучання званкоў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варыянт:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Памылка сэртыфікату"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Аўтаматычна злучацца пры запуску"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Мабільны тэлефон"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Сьпіс кантактаў"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Уключыць апавяшчэнні ў вынасках"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Кантэкст"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Агучваць апавяшчэнні"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Злучыцца з _улюбёнымі"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Злучыцца з _новым..."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Сетка (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Кіраваць улюбёнымі"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Адкрываць новыя размовы ў асобных вокнах"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Паведамляць маім кантактам аб месцазнаходжанні"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Рахункі"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Па_гаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Дадаць кантакт..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Ð\9dоваÑ\8f Ñ\80азмова..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ð\92Ñ\8bйÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Асабістая інфармацыя"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Зноў пазваніць кантакту"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Пакой"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Выключыць камеру"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Ð\9fакоÑ\96 Ñ\80азмовÑ\8b"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Ð\90глÑ\8fд:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96дÑ\8dакамеÑ\80Ñ\83 Ñ\96 Ñ\81пÑ\8bнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\8dаÑ\81Ñ\96гналÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Каб увайсьці ў пакой, злучыцеся тут альбо клікніце ў адзін (ці болей) пакой у сьпісе."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Уключыць відэакамеру і пачаць перадачу відэасігналу"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr "Увайсьці на сэрвэр, на якім месьціцца пакой, альбо пакінуць пустым, калі пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Уключыць відэакамеру, але не пачынаць перадачу відэасігналу"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\96 Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð· Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80азванÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Ð\90бнавÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Ð\92Ñ\96дÑ\8dа"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Сьпіс усіх пакояў месьціцца на сэрвэры, зь якім вы спалучыліся."
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Выключыць відэа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Ð\9cова"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\96дÑ\8dа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Папярэдні відэаагляд"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Аўдыё</b>"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Прагляд карты кантактаў"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Паводзіны</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Сьпіс кантактаў</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Акно адладкі"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Правяраць артаграфію для гэтых моваў:</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Pause"
+msgstr "Прыпыніць"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Візуальнае</b>"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+msgid "Level "
+msgstr "Узровень "
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid "Debug"
+msgstr "Адладка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Ð\90Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на _злÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82аванÑ\8cнÑ\8f "
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+msgid "Info"
+msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "У Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8bÑ\8f Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b, Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\83Ñ\80азмоÑ\9eÑ\86амÑ\96"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+msgid "Message"
+msgstr "Ð\9fаведамленне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тэма размовы:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджанне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð·Ñ\8cÑ\8fÑ\9eлÑ\8fеÑ\86Ñ\86а _анлайн"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+msgid "Critical"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\87наÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¼Ñ\8fне _нÑ\8fма"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+msgid "Error"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\8f Ñ\8f _занÑ\8fÑ\82Ñ\8b"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+msgid "Time"
+msgstr "ЧаÑ\81"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ð\90гÑ\83лÑ\8cнае"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid "Domain"
+msgstr "Ð\94амен"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ð\9fаведамленÑ\8cнÑ\96"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+msgid "Category"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82Ñ\8dгоÑ\80Ñ\8bÑ\8f"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80авагÑ\96"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+msgid "Level"
+msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Паказаць _аватары"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Выбраны кіраўнік злучэнняў не падтрымлівае пашырэнне аддаленай адладкі."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Запрасіць удзельніка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\81лÑ\8b Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80Ñ\8bÑ\86е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82, ÐºÐ°Ð± Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\8fго Ð´Ð° Ñ\80азмовÑ\8b:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80адкаваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð»Ðµ _назваÑ\9e"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
+msgid "Invite"
+msgstr "Ð\97апÑ\80аÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Парадкаваць паводле _стану"
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і "
+"выйсці"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Праверка артаграфіі"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя "
+"\"Людзей паблізу\""
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Тэмы"
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, \"gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0\")"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Паказаць памочніка контаў"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Конты Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Конты Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Паказаць канкрэтную службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Адладчык Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Адладчык Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Кліент чату Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Respond"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
+msgid "Reject"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566
+msgid "Answer"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Адказаць з відэа"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
+msgid "Decline"
+msgstr "Адмовіцца"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
+msgid "Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
+msgid "Provide"
+msgstr "Падаць пароль"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"Кантакт %s паспрабаваў пазваніць вам, але вы бралі ўдзел у іншай размове."
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Адкрываць новую размову ў асобным акне"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
+msgid "i"
+msgstr "і"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Граць гукі падчас атрыманьня паведамленьня"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+msgid "On hold"
+msgstr "У чаканні"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82ан"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+msgid "Mute"
+msgstr "Ð\90бÑ\8fзгÑ\83Ñ\87ана"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+msgid "Duration"
+msgstr "Працягласць"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d хв"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Бягучы баланс: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+msgid "Top Up"
+msgstr "Папоўніць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Стварэнне новага конта"