]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/be.po
Updated Belarusian translation (some fixes after manual testing).
[empathy.git] / po / be.po
index c386631e05fd4983ea5ed775fe212ae1a1b4e0d2..cb142d2b744c222e224e34a4583cf9025ac8829f 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 21:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 23:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:46+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агÑ\80ама Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fмÑ\96 Empathy"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "IM Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fмÑ\96"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Паказваць пазасеткавыя кантакты"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show protocols"
-msgstr "Паказваць пратаколы"
+msgstr "Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Spell checking languages"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ці трэба паказваць пратаколы кантактаў у спісе кантактаў."
+msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб пратаколе ў спісе кантактаў."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
@@ -495,13 +495,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82амÑ\96 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fмÑ\96 і VoIP"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82амÑ\96 ÐºÐ°Ð¼Ñ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80а і VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\8b Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fмÑ\96 і VoIP"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð¼Ñ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80а і VoIP"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
@@ -1286,36 +1286,36 @@ msgstr "Yahoo!-ід_энтыфікатар:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Настройкі мясцовасці для спіса пакояў:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Зрабіць здымак..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Няма выявы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Выявы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
@@ -1588,9 +1588,13 @@ msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
 
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
+#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Адлучаны"
 
@@ -1761,7 +1765,7 @@ msgstr "Без групы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
 msgid "Favorite People"
-msgstr "УлÑ\8eбÑ\91ныя суразмоўцы"
+msgstr "Упадабаныя суразмоўцы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
@@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
-msgstr "УлÑ\8eбÑ\91ны"
+msgstr "Упадабаны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
@@ -1883,7 +1887,7 @@ msgstr "Кантактаў не знойдзена"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
 msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ð\92аÑ\88а Ð¿рывітальнае паведамленне:"
+msgstr "Ð\9fрывітальнае паведамленне:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
@@ -1935,7 +1939,7 @@ msgstr "Назва камп'ютара:"
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
 msgid "Away message:"
-msgstr "РазвÑ\96Ñ\82алÑ\8cнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ:"
+msgstr "Ð\9fаведамленне Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
 msgid "Channels:"
@@ -2380,87 +2384,96 @@ msgstr "<i>* %s %s</i>"
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s хвіліна"
+msgstr[1] "%s хвіліны"
+msgstr[2] "%s хвілін"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
 msgid "Today"
 msgstr "Сёння"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
 msgid "Anytime"
 msgstr "За ўвесь час"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
 msgid "Anyone"
 msgstr "Усе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
 msgid "Who"
 msgstr "Хто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
 msgid "When"
 msgstr "Калі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
 msgid "Anything"
 msgstr "Усё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
 msgid "Text chats"
 msgstr "Тэкставыя чаты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Уваходныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Выхадныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Прапушчаныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
 msgid "What"
 msgstr "Што"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ачысціць усё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Выдаліць для:"
 
@@ -2607,11 +2620,11 @@ msgstr "На_зад"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмана Ñ\96мгненнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне Ñ\96мгненнага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лана Ñ\96мгненнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8bлка Ñ\96мгненнага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
@@ -2965,7 +2978,7 @@ msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя ак
 
 #: ../src/empathy.c:450
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fмÑ\96 Empathy"
+msgstr "- Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 Empathy"
 
 #: ../src/empathy.c:637
 msgid "Error contacting the Account Manager"
@@ -3018,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8fмÑ\96 для GNOME"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 для GNOME"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
@@ -3200,7 +3213,7 @@ msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Злучэнне..."
 
@@ -3278,7 +3291,7 @@ msgstr "Загрузка звестак аб конце"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\9e Ð¿Ñ\80аÑ\82аколаÑ\9e Ð½Ðµ Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fвана"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8b Ð· Ð¿Ñ\80аÑ\82аколамÑ\96 Ð½Ðµ Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\8f"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
@@ -3308,11 +3321,11 @@ msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Людзі паблізу"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
@@ -3355,33 +3368,33 @@ msgstr "Падрабязнасці"
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-call-window.c:1782
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Званок: %s"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-call-window.c:2028
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-call-window.c:2030
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-call-window.c:2032
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-call-window.c:2034
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
 
@@ -3412,12 +3425,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Працягласць злучэння - %d:%02d хв"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
+#: ../src/empathy-call-window.c:2798
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-call-window.c:2836
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3427,7 +3440,7 @@ msgstr ""
 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-call-window.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3437,7 +3450,7 @@ msgstr ""
 "якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-call-window.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3447,12 +3460,12 @@ msgstr ""
 "сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-call-window.c:2853
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3460,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3468,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-call-window.c:2872
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3480,22 +3493,22 @@ msgstr ""
 "акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-call-window.c:2881
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Дасягнуты канец струменя"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-call-window.c:2924
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
 
@@ -3586,8 +3599,8 @@ msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
+#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
@@ -3719,7 +3732,7 @@ msgstr "_Адчапіць картку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_УлÑ\8eбÑ\91ны пакой для групавога чату"
+msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Next Tab"
@@ -3751,17 +3764,17 @@ msgstr "Пакой"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аўтаматычна злучэнне"
+msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ñ\81пÑ\96Ñ\81ам Ñ\83лÑ\8eбÑ\91ных пакояў для групавога чату"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ñ\81пÑ\96Ñ\81ам Ñ\83падабаных пакояў для групавога чату"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Уваходны відэазванок"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Уваходны званок"
 
@@ -3776,7 +3789,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Уваходны званок ад %s"
@@ -3794,6 +3807,7 @@ msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Адказаць з відэа"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
@@ -3945,6 +3959,10 @@ msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Падлік хэшу \"%s\""
 
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
@@ -4031,7 +4049,7 @@ msgstr "Папоўніць..."
 msgid "Contact"
 msgstr "Кантакт"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 msgid "Contact List"
 msgstr "Спіс кантактаў"
 
@@ -4045,19 +4063,19 @@ msgstr "Грашовы баланс конта"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c у спісе кантактаў"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\88Ñ\83к у спісе кантактаў"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\9eлÑ\8eбÑ\91ных пакояў"
+msgstr "_Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\9eпадабаных пакояў"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\9eлÑ\8eбÑ\91ных пакояў"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\9eпадабаных пакояў"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Звычайны памер"
+msgstr "_Звычайны памер акна"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
@@ -4065,7 +4083,7 @@ msgstr "Новы _званок..."
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Звычайны памер з _аватарамі"
+msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\87айнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80 Ð°ÐºÐ½Ð° Ð· _аваÑ\82аÑ\80амÑ\96"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
 msgid "P_references"
@@ -4073,7 +4091,7 @@ msgstr "_Настройкі"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Паказваць пратаколы"
+msgstr "_Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
@@ -4093,7 +4111,7 @@ msgstr "_Блакіраваныя кантакты"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Кампактны памер"
+msgstr "_Кампактны памер акна"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
@@ -4110,7 +4128,7 @@ msgstr "_Новая размова..."
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "антакты па-за сеткай"
+msgstr "Паказваць _кантакты па-за сеткай"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
@@ -4122,7 +4140,7 @@ msgstr "Пак_ой"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
 msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b..."
+msgstr "_Ð\9fоÑ\88Ñ\83к ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e..."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
@@ -4193,11 +4211,11 @@ msgstr "Пак_ой:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Message received"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмана Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Message sent"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лана Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8bлка Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "New conversation"
@@ -4205,19 +4223,19 @@ msgstr "Новая размова"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Contact goes online"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð· Ñ\81еÑ\82кай"
+msgstr "УваÑ\85од ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83 Ñ\9e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:173
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f Ð°Ð´ сеткі"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83 Ð· сеткі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:174
 msgid "Account connected"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð· Ñ\81еÑ\82кай"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:175
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82 Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð°Ð´ Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:484
 msgid "Language"
@@ -4281,11 +4299,11 @@ msgstr "Паводзіны"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Матыў чату:"
+msgstr "_Матыў аздаблення чату:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
@@ -4293,7 +4311,7 @@ msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адс
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð´Ð·Ðµі ў абшары апавяшчэнняў"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½і ў абшары апавяшчэнняў"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid ""
@@ -4393,7 +4411,7 @@ msgstr "Матывы"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "Variant:"
-msgstr "Ð\90дмена:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\82:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Automatically connect on startup"
@@ -4620,11 +4638,13 @@ msgid "Respond"
 msgstr "Адказаць"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1418
 msgid "Reject"
 msgstr "Скінуць"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1419
 msgid "Answer"
 msgstr "Адказаць"
 
@@ -4657,24 +4677,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
 msgid "i"
 msgstr "і"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2727
 msgid "On hold"
 msgstr "У чаканні"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2730
 msgid "Mute"
 msgstr "Абязгучана"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2732
 msgid "Duration"
 msgstr "Працягласць"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02d хв"