msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 19:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 23:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Ð\9fÑ\80агÑ\80ама абменÑ\83 паведамленнÑ\8fмÑ\96 Empathy"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 абменÑ\83 паведамленнÑ\8fмÑ\96"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
-msgstr "Паказваць пратаколы"
+msgstr "Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ці трэба паказваць пратаколы кантактаў у спісе кантактаў."
+msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб пратаколе ў спісе кантактаў."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне конÑ\82амÑ\96 абменÑ\83 паведамленнÑ\8fмÑ\96 і VoIP"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне конÑ\82амÑ\96 камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80а і VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\8b абменÑ\83 паведамленнÑ\8fмÑ\96 і VoIP"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\8b камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80а і VoIP"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Настройкі мясцовасці для спіса пакояў:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Зрабіць здымак..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Няма выявы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
msgid "Favorite People"
-msgstr "УлÑ\8eбÑ\91ныя суразмоўцы"
+msgstr "Упадабаныя суразмоўцы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
-msgstr "УлÑ\8eбÑ\91ны"
+msgstr "Упадабаны"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ð\92аÑ\88а прывітальнае паведамленне:"
+msgstr "Ð\9fрывітальнае паведамленне:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
msgid "Away message:"
-msgstr "РазвÑ\96Ñ\82алÑ\8cнае паведамленне:"
+msgstr "Ð\9fаведамленне пÑ\80Ñ\8b адÑ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
msgid "Channels:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмана Ñ\96мгненнае паведамленне"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне Ñ\96мгненнага паведамленнÑ\8f"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лана Ñ\96мгненнае паведамленне"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8bлка Ñ\96мгненнага паведамленнÑ\8f"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Ð\9aлÑ\96енÑ\82 абменÑ\83 паведамленнÑ\8fмÑ\96 Empathy"
+msgstr "- Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 Empathy"
#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 абменÑ\83 паведамленнÑ\8fмÑ\96 для GNOME"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 для GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8fÑ\9e пÑ\80аÑ\82аколаÑ\9e не Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fвана"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\96 длÑ\8f пÑ\80аÑ\86Ñ\8b з пÑ\80аÑ\82аколамÑ\96 не Ñ\9eÑ\81Ñ\82алÑ\8fванÑ\8bÑ\8f"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_УлÑ\8eбÑ\91ны пакой для групавога чату"
+msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аўтаматычна злучэнне"
+msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ñ\81пÑ\96Ñ\81ам Ñ\83лÑ\8eбÑ\91ных пакояў для групавога чату"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аванне Ñ\81пÑ\96Ñ\81ам Ñ\83падабаных пакояў для групавога чату"
#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c у спісе кантактаў"
+msgstr "_Ð\9fоÑ\88Ñ\83к у спісе кантактаў"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а да Ñ\9eлÑ\8eбÑ\91ных пакояў"
+msgstr "_Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а да Ñ\9eпадабаных пакояў"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\9eлÑ\8eбÑ\91ных пакояў"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ñ\81пÑ\96Ñ\81а Ñ\9eпадабаных пакояў"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Звычайны памер"
+msgstr "_Звычайны памер акна"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Звычайны памер з _аватарамі"
+msgstr "Ð\97вÑ\8bÑ\87айнÑ\8b памеÑ\80 акна з _аваÑ\82аÑ\80амÑ\96"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Паказваць пратаколы"
+msgstr "_Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Кампактны памер"
+msgstr "_Кампактны памер акна"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Кантакты па-за сеткай"
+msgstr "Паказваць _кантакты па-за сеткай"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_ШÑ\83каÑ\86Ñ\8c канÑ\82акÑ\82Ñ\8b..."
+msgstr "_Ð\9fоÑ\88Ñ\83к канÑ\82акÑ\82аÑ\9e..."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмана паведамленне"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне паведамленнÑ\8f"
#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81лана паведамленне"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8bлка паведамленнÑ\8f"
#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 злÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f з Ñ\81еÑ\82кай"
+msgstr "УваÑ\85од канÑ\82акÑ\82Ñ\83 Ñ\9e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 адлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f ад сеткі"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад канÑ\82акÑ\82Ñ\83 з сеткі"
#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82 злÑ\83Ñ\87анÑ\8b з Ñ\81еÑ\82кай"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне конÑ\82а"
#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82 адлÑ\83Ñ\87анÑ\8b ад Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне конÑ\82а"
#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Матыў чату:"
+msgstr "_Матыў аздаблення чату:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f падзеі ў абшары апавяшчэнняў"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f паведамленні ў абшары апавяшчэнняў"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Variant:"
-msgstr "Ð\90дмена:"
+msgstr "Ð\92аÑ\80Ñ\8bÑ\8fнÑ\82:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"