]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - po/be.po
Updated Belarusian translation.
[empathy.git] / po / be.po
index 5ca7572f40798b3047c63c506980d3c604230c5c..858b3d6ea27e5093b0128faff3fc056b44a9b204 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
-# Belarusian translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2009 THE Empathy'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 # insomnia <defragbrain@gmail.com>, 2009.
-#
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
+# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Empathy\n"
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 10:48+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-31 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:17+0300\n"
+"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\8bлаÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ð\97аÑ\9eÑ\81Ñ\91дÑ\8b Ð°Ð´Ñ\87Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñ\80азмовÑ\8b."
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Знак, які неабходна ўстаўляць пасля мянушкі пры яе заканчэньні клявішай Тab "
-"у групавой размове"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Чат у Google Talk, Facebook, MSN ды інш."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Тэма акна размовы"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Кіраванне контамі камунікатара і VoIP"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Трэба выкарыстоўваць кіраўнікоў злучэнняў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Ð\9fадзеленÑ\8b ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\81 Ð¼Ð¾Ñ\9e,  Ñ\8fкÑ\96Ñ\8f Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\8eÑ\86Ñ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\82агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96 "
-"(напрыклад, «en, be, ru»)."
+"ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c ÐºÑ\96Ñ\80аÑ\9eнÑ\96коÑ\9e Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87нага Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dннÑ\8f/"
+"перазлучэння."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy мусіць аўтаматычна злучацца пры запуску"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8dÑ\80Ñ\8b Ð°Ð´Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81Ñ\83 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Empathy Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð· Ñ\81еÑ\82камÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr ""
+"Empathy мусіць аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры бяздзейнасці"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable sounds when _away"
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Адключыць раптоўнае інфармаваньне, калі мяне няма"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Ці мусіць Empathy аўтаматычна пераходзіць у рэжым адсутнасці пры "
+"бяздзейнасці карыстальніка."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#| msgid "Enable sounds when _away"
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Адключыць гук, калі мяне няма"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Прадвызначаная папка для сцягнутых файлаў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy можа апублікаваць знаходжаньне карыстальніка"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Прадвызначаная папка для захавання атрыманых файлаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy можа ўжыць GPS, каб вызначыць знаходжаньне"
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Магічны лік, які ўжываецца для праверкі, ці трэба запускаць задачы ачысткі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy можа ўжыць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c выкарыстоўвае гэты лік для праверкі, ці трэба "
+"запускасць задачы ачысткі. Карыстальнікам не варта ўручную змяняць значэнне "
+"гэтага ключа."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy можа ўжыць сетку, каб вызначыць знаходжаньне"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Паказваць пазасеткавыя кантакты"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анаÑ\8f Ñ\82Ñ\8dка Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ðº Empathy"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð·Ð°Ñ\81еÑ\82кавÑ\8bÑ\8f ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81пÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy спытала пра імпарт рахункаў"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Паказваць аватары"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ці трэба паказваць аватары ў спісе кантактаў і вокнах чату."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy мусіць зьменшыць дакладнасьць разьмяшчэньня"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб пратаколе ў спісе кантактаў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\80одкÑ\96 Ñ\80аÑ\81пÑ\80аÑ\86оÑ\9eкÑ\96 WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 Ñ\80аÑ\85Ñ\83нкÑ\83 Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "УклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cне Ñ\80апÑ\82оÑ\9eнÑ\8bмÑ\96 Ð²Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ñ\96 Ð¿Ñ\80а Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\96"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82аÑ\9e Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\81е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Уключыць праверку артаграфіі"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Кампактны спіс кантактаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ці трэба паказваць спіс кантактаў у кампактным рэжыме."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Схаваць галоўнае акно"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Схаваць галоўнае акно."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ð\9dеабÑ\85одна Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c NetworkManager"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Ð\9fÑ\80адвÑ\8bзнаÑ\87анÑ\8b ÐºÐ°Ñ\82алог Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bбаÑ\80Ñ\83 Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "СÑ\8bмбалÑ\8c Ð°Ñ\9eÑ\82адапаÑ\9eненÑ\8cнÑ\8f Ð¼Ñ\8fнÑ\83Ñ\88кÑ\96"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð· Ñ\8fкога Ð±Ñ\8bла Ð²Ñ\8bбÑ\80ана Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80а."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне"
+msgstr "Адкрываць новыя чаты ў асобных вокнах"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Заўсёды адкрываць новае акно для новага чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Паказваць уваходныя падзеі ў абшары стану. Калі выключана, адразу паказваць "
+"іх карыстальніку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Захаванае размяшчэнне бакавога абшару ў акне чату (у пікселах)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Паказваць групы кантактаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Ці трэба паказваць групы ў спісе кантактаў."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Крытэрый сартавання спіса кантактаў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Крытэрый сартавання спіса кантактаў. Прадвызначаныя паводзіны - сартаваць "
+"паводле стану кантактаў - уключаюцца значэннем \"state\". Значэнне \"name\" "
+"уключыць сартаванне паводле імёнаў кантактаў."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Агучваць апавяшчэнні"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ці трэба агучваць падзеі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð° Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b adium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кавÑ\8bÑ\8f Ñ\81Ñ\96гналÑ\8b Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Шляш да тэмы adium, каб выкарыстоўваць з чатамі ў adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ці трэба ўжываць гукавыя сігналы ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Агучваць уваходныя паведамленьні"
+msgstr "Агучваць уваходныя паведамленні"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\80азмоÑ\9e"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð°Ð³Ñ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\96."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Агучваць выходныя паведамленьні"
+msgstr "Агучваць выхадныя паведамленні"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ці трэба агучваць выхадныя паведамленні."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Агучваць з'яўленне новых размоў"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ці трэба агучваць з'яўленне новых размоў."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Агучваць далучэньне кантактаў"
+msgstr "Агучваць уваход кантакта ў сетку"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ці трэба агучваць уваход кантактаў у сетку."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Граць гук, калі кантакт адлучаецца"
+msgstr "Агучваць выхад кантакта з сеткі"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ці трэба агучваць выхад кантактаў з сеткі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Ð\90кÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\91 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнÑ\8cне"
+msgstr "Ð\90гÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне Ð· Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Агучваць маё адлучэньне"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ці трэба агучваць злучэнне з сеткай."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "РапÑ\82оÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cнÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ñ\80азмоÑ\9e Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Ð\90гÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8dнне Ð°Ð´ Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Раптоўнае інфармаваньне далучэньня кантактаў"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ці трэба агучваць адлучэнне ад сеткі."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Раптоўнае інфармаваньне адлучэньня кантакатў"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Ужываць выплыўныя апавяшчэнні для новых паведамленняў"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Створаны рахунак Salut"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80Ñ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bплÑ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме Ð°Ð´Ñ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Паказаць сьпіс кантактаў у пакоях"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні ў рэжыме адсутнасці ці занятасці."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·ÐºÑ\83 Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\8f Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнага Ð°ÐºÐ½Ð°"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bплÑ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\87аÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ðµ Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Паказваць адключаныя кантакты"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры атрыманні новага паведамлення, "
+"нават калі акно чату ўжо адкрыта, хоць і не мае фокусу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Ð\9cовÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96 Ð¿Ñ\80авапÑ\96Ñ\81у"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bплÑ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82а Ñ\9e Ñ\81еÑ\82ку"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Прадвызначаная тэчка для захаваньня атрыманых файлаў."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Ці трэба паказваць выплыўныя апавяшчэнні пры ўваходзе кантакта ў сетку."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\96 ÐºÐ°Ñ\82алÑ\91г, Ð·Ñ\8c Ñ\8fкога Ð±Ñ\8bÑ\9e Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8b Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bплÑ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85адÑ\83 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82а Ð· Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ТÑ\8dма, Ð· Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð¹ Ñ\8fкой Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваеÑ\86Ñ\86а Ñ\80азмова Ñ\9e Ð°ÐºÐ½Ðµ."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bплÑ\8bÑ\9eнÑ\8bÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8b Ð²Ñ\8bÑ\85адзе ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82а Ð· Ñ\81еÑ\82кÑ\96."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bмÑ\96 Ñ\81майламі"
+msgstr "УжÑ\8bваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ñ\81майлÑ\96кі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\83кÑ\96 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fÑ\9e"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "ЦÑ\96 Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð¿ÐµÑ\80аÑ\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\81майлÑ\96кÑ\96 Ñ\9e Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87нÑ\8bÑ\8f Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b Ñ\9e Ñ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\86е Ñ\80азмоÑ\9e."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\8dмÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8e Ñ\80азмовÑ\8b"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\96Ñ\81 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e Ñ\83 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\85"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ці трэба паказваць спіс кантактаў у пакоях чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Матыў акна чату"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Ці можа Empathy паведамляць знаходжаньне кантактам карыстальніка."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Матыў афармлення размоў у вокнах чату."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць GPS."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Адмена матыва акна чату"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Адмена матыва афармлення размоў у вокнах чату."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Empathy Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\85оджанÑ\8cне."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "СÑ\86ежка Ð´Ð° Ð¿Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8dбнага Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\8bва Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Ці можа Empathy пытацца пра імпартаваньне рахункаў зь іншых праграм."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Сцежка да патрэбнага матыва Adium, калі для чату ўжыты матыў Adium."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Уключыць прылады распрацоўшчыка WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
-"Ці мусіць Empathy аўтаматычна аўтэнтыфікаваць вашыя рахункі ў час запуску."
+"Ці трэба ўключыць прылады распрацоўшчыка WebKit (напрыклад, Web Inspector)."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
-"Ці мусіць Empathy зьмяншаць дакладнасьць знаходжаньня, каб зьберагчы вашу "
-"адасобленасьць."
+"Паведамляць іншым карыстальнікам аб тым, што вы пішаце для іх паведамленне"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватар кантакта у якасьці значка вакна "
-"размовы."
+"Ці трэба пасылаць апавяшчэнні аб стане чату тыпу \"пішу\" ці \"перастаў "
+"пісаць\". Пакуль што не ўплывае на стан адсутнасці."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Ці мусіць быць створаны рахунак Salut у час першага запуску Empathy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Ужываць матыў для пакояў чату"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ці трэба ўжываць гэты матыў для пакояў чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Мовы для праверкі арфаграфіі"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а NetworkManager, ÐºÐ°Ð± Ð°Ñ\9eÑ\82амаÑ\82Ñ\8bÑ\87на Ñ\81палÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ñ\96 Ñ\80азлÑ\83Ñ\87аÑ\86Ñ\86а Ð·Ñ\8c "
-"сецівам?"
+"СпÑ\96Ñ\81 Ð¼Ð¾Ñ\9e Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80авеÑ\80кÑ\96 Ð°Ñ\80Ñ\84агÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\96, Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ\8bÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\81камÑ\96 (напÑ\80Ñ\8bклад, \"en, be, ru"
+"\")."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Ці спраўджваць правапіс словаў згодна з пазначанымі мовамі."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Правяраць арфаграфію"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?"
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Ці трэба правяраць арфаграфію напісаных слоў па спісе магчымых моў тэксту."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра далучэньне кантактаў."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Знак пасля дапоўненай мянушкі"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра адлучэньне кантактаў."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра падзеі."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра ўваходныя паведамленьні."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра новыя размовы."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра выходнае паведамленьне."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ці граць гук, калі далучаемся."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ці граць куг, калі адлучаемся."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ці прайграваць гук, калі мяне няма ці заняты."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт адлучаецца."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Знак, які трэба ўстаўляць пасля мянушкі пры яе дапаўненні клавішай Тab у "
+"групавым чаце."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт далучаецца."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy мусіць выкарыстоўваць аватару кантакта як значок для акна чату"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватару кантакта як значок акна чату."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Апошні конт, выбраны ў дыялогу ўваходу ў пакой"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
-"ЦÑ\96 Ð°Ð´Ð»Ñ\8eÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\80апÑ\82оÑ\9eнае Ñ\96нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cне, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ "
-"паведамленÑ\8cне, Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ\82 ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ð°ÐºÐ½Ð¾ Ð³Ñ\83Ñ\82аÑ\80кÑ\96 Ñ\9eжо Ð°Ð´Ñ\80кÑ\80Ñ\8bÑ\82а, Ð°Ð»Ðµ Ð½Ñ\8f Ð¼Ð°Ðµ Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83."
+"СÑ\86ежка Ð°Ð±'екÑ\82а D-Bus, Ð·Ð²Ñ\8fзанага Ð· Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\96м ÐºÐ¾Ð½Ñ\82ам, Ð°Ð±Ñ\80анÑ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\9eваÑ\85одÑ\83 Ñ\9e "
+"пакой."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Camera device"
+msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
-"Ці паказваць раптоўныя інфармаваньні, калі атрымліваю новае паведамленьне."
+"Прадвызначанае прыстасаванне відэакамеры для відэаразмоў, напрыклад \"/dev/"
+"video0\"."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Camera position"
+msgstr "Размяшчэнне відэакамеры"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ЦÑ\96 Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81е Ð¾Ñ\84лайн-канÑ\82акÑ\82Ñ\8b?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "РазмÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ°Ñ\80Ñ\86Ñ\96нкÑ\96 Ð· Ð²Ñ\96дÑ\8dакамеÑ\80Ñ\8b Ð¿Ð°Ð´Ñ\87аÑ\81 Ð·Ð²Ð°Ð½ÐºÐ°."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ці адлюстроўваць раптоўныя інфармаваньні, калі мяне няма ці заняты."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Падтрымка фільтрацыі рэха"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у пакоях чатаў."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Ці трэба ўключыць фільтрацыю рэха Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Паказваць падказку пры закрыцці галоўнага акна"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
 msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
 msgstr ""
-"Ці паказваць дыялёг з паведамленьнем пра закрыцьцё галоўнага вакна з кнопкай "
-"x у панэлі загалоўка."
+"Ці трэба паказваць дыялогавае акенца пры закрыцці галоўнага акна з дапамогай "
+"кнопкі \"x\" у загалоўнай стужцы."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy можа публікаваць месцазнаходжанне карыстальніка"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
-"Які крытэр выкарыстоўваць для ўпарадкаваньня сьпісу кантактаў. "
-"Прадвызначанае значэньне - упарадковаць па назвах кантактаў - „name”. "
-"Значэньне „state” будзе ўпарадкоўваць знодна з станам кантактаў."
+"Ці можа Empathy паведамляць аб месцазнаходжанні карыстальніка яго кантактам."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:100
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць сетку для вызначэння месцазнаходжання"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Ð¥Ñ\8dÑ\88 Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманага Ñ\96 Ð´Ð°Ñ\81ланага Ñ\84айлаÑ\9e Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83падае"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:101
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ЦÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð° Empathy Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваÑ\86Ñ\8c Ñ\81еÑ\82кÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8dннÑ\8f Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджаннÑ\8f."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:102
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Empathy можа выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Вылучаны файл не зьяўляецца звычайным"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку для вызначэння месцазнаходжання."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Вылучаны файл пусты"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:104
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy можа выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
-msgid "People nearby"
-msgstr "Людзі побач"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць GPS для вызначэння месцазнаходжання."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:106
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy мусіць пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тып сокетаў не падтрымліваецца"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:107
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Ці мусіць Empathy пагаршаць дакладнасць месцазнаходжання карыстальніка дзеля "
+"абароны яго права на прыватнасць."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
-#| msgid "No error specified"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
 msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анае Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bнÑ\8b"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\87Ñ\8bна Ð½Ðµ Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ана"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82 Ð·Ñ\8cменÑ\8b стану"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманÑ\8b Ð·Ð°Ð¿Ñ\8bÑ\82 Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\8fненне стану"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Вы скасавалі перадачу файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ñ\9eдзелÑ\8cнÑ\96к скасаваў перадачу файла"
+msgstr "СÑ\83Ñ\80азмоÑ\9eÑ\86а скасаваў перадачу файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Памылка перадачы файла"
+msgstr "Памылка пры спробе перадачы файла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гÑ\96 Ñ\9eдзелÑ\8cнÑ\96к Ð½Ñ\8f Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\86Ñ\8c Ñ\84айл"
+msgstr "СÑ\83Ñ\80азмоÑ\9eÑ\86а Ð½Ðµ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ\9e Ð°Ð¶Ñ\8bÑ\86Ñ\86Ñ\8fвÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ñ\84айла"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невядомая прычына"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Перадача файла скончана, але файл аказаўся пашкоджаным"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Аддалены кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Выбраны файл не з'яўляецца звычайным файлам"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Выбраны файл пусты"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Прапушчаны званок ад %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Званок да %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Званок ад %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "Даступны"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Заняты"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
-msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96Ñ\87аÑ\8e"
+msgstr "Ð\90дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8b"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
-msgid "Hidden"
-msgstr "СÑ\85аваны"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fбаÑ\87ны"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
-msgstr "Адлучаны"
+msgstr "Па-за сеткай"
+
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Прычына не азначана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Уключаны рэжым па-за сеткай"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+msgid "Network error"
+msgstr "Сеткавая памылка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Памылка шыфравання"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Name in use"
+msgstr "Імя ўжо занята"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Сертыфікат не пададзены"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертыфікат не заслугоўвае даверу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертыфікат састарэў"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертыфікат не актывізаваны"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Назва камп'ютара ў сертыфікаце не адпавядае патрэбнай"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Адбітак сертыфіката не адпавядае патрэбнаму"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Памылка сертыфіката"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Шыфраванне недаступнае"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Хібны сертыфікат"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Адмоўлена ў злучэнні"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Не ўдалося ўсталяваць злучэнне"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Злучэнне страчана"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Гэты конт ужо злучаны з серверам"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Злучэнне заменена новым для таго ж самага рэсурсу"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Такі конт ужо існуе на серверы"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Сервер надта заняты і не можа абслужыць гэта злучэнне"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Сертыфікат быў адкліканы"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "Для сертыфіката выкарыстаны слабы або небяспечны алгарытм шыфравання"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Даўжыня сертыфіката сервера або глыбіня яго ланцуга перавышае абмежаванне, "
+"выстаўленае крыптаграфічнай бібліятэкай"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Ваша апраграмаванне надта старое"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Internal error"
+msgstr "Унутраная памылка"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:533
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Людзі паблізу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Японія"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:567
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d сэкунду таму"
-msgstr[1] "%d сэкунды таму"
-msgstr[2] "%d сэкунд таму"
+msgstr[0] "%d секунда таму"
+msgstr[1] "%d секунды таму"
+msgstr[2] "%d секунд таму"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d хвіліну таму"
+msgstr[0] "%d хвіліна таму"
 msgstr[1] "%d хвіліны таму"
 msgstr[2] "%d хвілін таму"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d гадзіну таму"
+msgstr[0] "%d гадзіна таму"
 msgstr[1] "%d гадзіны таму"
 msgstr[2] "%d гадзін таму"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -557,7 +789,7 @@ msgstr[0] "%d дзень таму"
 msgstr[1] "%d дні таму"
 msgstr[2] "%d дзён таму"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -565,7 +797,7 @@ msgstr[0] "%d тыдзень таму"
 msgstr[1] "%d тыдні таму"
 msgstr[2] "%d тыдняў таму"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -573,903 +805,2044 @@ msgstr[0] "%d месяц таму"
 msgstr[1] "%d месяцы таму"
 msgstr[2] "%d месяцаў таму"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 msgid "in the future"
 msgstr "у будучыні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
-msgid "All"
-msgstr "Усе"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Пароль не знойдзены"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Пароль да конта камунікатара %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Пароль да пакоя \"%s\" для конта %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усе конты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Конт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:819
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1426
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743
+msgid "A_pply"
+msgstr "У_жыць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1772
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Увайсці"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Такі конт ужо існуе на гэтым серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Стварыць новы конт на гэтым серверы"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2253
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2279
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Конт %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2283
+msgid "New account"
+msgstr "Новы конт"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дадатковы"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "_Пароль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "_Кантактнае імя"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Імя:"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> МаёКантактнаеІмя"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомніць пароль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "_Port"
+msgstr "_Порт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сэрвэр:"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Адмысловае"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Ваша кантактнае імя для конта AIM"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта AIM"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомніць пароль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "Ід_энтыфікатар конта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> імя_карыстальніка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар карыстальніка да конта GroupWise"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта GroupWise"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ-ід_энтыфікатар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Знаказбор:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
-msgid "New Network"
-msgstr "Новае сеціва"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "_Знаказбор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта ICQ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта ICQ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ð\97наказбоÑ\80:"
+msgid "Network"
+msgstr "СеÑ\82ка"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "СеÑ\86Ñ\96ва"
+msgid "Character set"
+msgstr "Ð\97наказбоÑ\80"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеціва:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Дадаць..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Імя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Разьвітальнае паведамленьне:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Сапраўднае імя:"
+msgid "Up"
+msgstr "Уверх"
 
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-#| msgid "Server"
+msgid "Down"
+msgstr "Уніз"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Servers"
-msgstr "Сэрвэры"
+msgstr "Серверы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#| msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Замяніць настаўленьні сэрвэра"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Большасць IRC-сервераў не патрабуе пароляў, таму калі вы не ўпэўнены, проста "
+"пакіньце графу пароля пустой."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Прыярытэт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid "Nickname"
+msgstr "Мянушка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Рэсурс:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Quit message"
+msgstr "Развітальнае паведамленне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Карыстацца старым SS_L"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Real name"
+msgstr "Сапраўднае імя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "IRC-сетка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Ваша мянушка ў IRC-сетцы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Ваша імя карыстальніка ў сетцы Facebook"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Гэта ваша імя карыстальніка, а не звычайны конт Facebook.\n"
+"Напрыклад, калі вы маеце конт facebook.com/<b>badger</b>, упішыце <b>badger</"
+"b>.\n"
+"Каб выбраць сабе імя, наведайце <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"\">гэту старонку</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Facebook"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)"
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Google"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Google"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "І_гнараваць памылкі SSL-сертыфіката"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "_Прыярытэт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "_Рэсурс"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Абавязковае шыфраванне (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Засланіць настройкі сервера ўласнымі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "_Выкарыстоўваць стары SSL-пратакол"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Пажаданы ідэнтыфікатар Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Ваш пароль да пажаданага конта Jabber"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар Windows Live"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Windows Live"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
-#| msgid "_First Name: "
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Імя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "_Мянушка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "_Прозвішча"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Прозьвішча:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name"
+msgstr "Ім_я"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Ð\9cÑ\8fнÑ\83Ñ\88ка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "_Ð\90пÑ\83блÑ\96каванае Ñ\96мÑ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Апублікаванае імя:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "Jabber-ід_энтыфікатар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_Электронны паштовы адрас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "Імя _карыстальніка"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Знайсьці STUN"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Прыклад:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN сэрвэр:"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Выкарыстоўваць гэты конт для званкоў на _хатнія і мабільныя тэлефоны"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN порт:"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Опцыі праходу праз NAT"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Опцыі проксі-сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82аÑ\86Ñ\86а _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "РазнаÑ\81Ñ\82айнÑ\8bÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\8bÑ\96"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN-сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Аўтаматычны пошук STUN-сервера"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Пошук сувязі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Опцыі падтрымкі сувязі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механізм"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Прамежак часу (у секундах)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username"
+msgstr "Імя для ідэнтыфікацыі карыстальніка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспарт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Вольная маршрутызацыя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ігнараваць памылкі TLS-пратакола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Мясцовы IP-адрас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта SIP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта SIP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-ід_энтыфікатар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "І_гнараваць запрашэнні на канферэнцыі і ў пакоі чату"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў"
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Настройкі мясцовасці для спіса пакояў:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Знаказбор:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ваш ідэнтыфікатар да конта Yahoo!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Ваш пароль да конта Yahoo!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Немагчыма канвертаваць відарыс"
+msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
-"Ніводны з прынятых фарматаў відарысаў не падтрымліваецца вашай сыстэмай"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Абраць сабе аватар"
+msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Зрабіць здымак..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнка"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнкÑ\96"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\8fвÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Пстрыкнуць, каб павялічыць"
+msgstr "Пстрыкніце, каб павялічыць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Узнікла памылка пры званку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае званкоў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Гэты кантакт па-за сеткай"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Гэты кантакт хібны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Гэты пратакол не падтрымлівае экстранныя званкі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Вам не стае грошай, каб перанакіраваць гэты званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Не ўдалося распачаць прыватны чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Гэтая размова не падтрымлівае тэмы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Вы не маеце дазволу на змяненне тэмы размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "хібны ідэнтыфікатар кантакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ачысціць усе паведамленні ў адкрытым акне размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <тэма>: прызначыць тэму для актыўнай размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ідэнтыфікатар пакоя>: далучыцца да групавога чату ў пакоі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ідэнтыфікатар пакоя>] [<прычына>]: пакінуць групавы чат, звычайна "
+"актыўны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <кантакт> [<паведамленне>]: распачаць прыватны чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <кантакт> <паведамленне>: распачаць прыватны чат"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <мянушка>: змяніць сваю мянушку на актыўным серверы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <паведамленне>: паслаць ACTION-паведамленне ў адкрытае акно размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <паведамленне>: паслаць <паведамленне> ў адкрытае акно размовы. Гэты "
+"загад выкарыстоўваецца для пасылкі паведамлення, якое пачынаецца знакам \"/"
+"\". Напрыклад: \"/say /join выкарыстоўваецца для далучэння да новага "
+"групавога чату ў пакоі\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <кантакт>: паказаць інфармацыю аб кантакце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<загад>]: паказаць усе вядомыя загады. Калі пададзены <загад>, "
+"паказаць правілы яго выкарыстання."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Правілы карыстання: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Невядомы загад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Невядомы загад. Каб паглядзець спіс усіх вядомых загадаў, выканайце /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "не стае грошай для пасылкі паведамлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Памылка пасылкі паведамлення \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Памылка пасылкі паведамлення: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Немагчыма перадалучыцца да гэтага чату"
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"не стае грошай для пасылкі паведамлення. <a href='%s'>Папоўніце рахунак</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Ð\97агад Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмлÑ\96ваеÑ\86Ñ\86а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+msgid "not capable"
+msgstr "не падтрымліваецца"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
 msgid "offline"
-msgstr "адлÑ\83Ñ\87анÑ\8b"
+msgstr "па-за Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
 msgid "invalid contact"
-msgstr "памылковы кантакт"
+msgstr "хібны кантакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1605
 msgid "permission denied"
-msgstr "у дазволе адмоўлена"
+msgstr "адмоўлена ў дазволе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "too long message"
-msgstr "велÑ\8cмÑ\96 Ð²Ñ\8fлÑ\96кае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
+msgstr "надÑ\82а Ð´Ð¾Ñ\9eгае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½не"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 msgid "not implemented"
-msgstr "не Ñ\9eжÑ\8bÑ\86Ñ\8cÑ\86Ñ\91Ñ\9eлена"
+msgstr "не Ñ\80Ñ\8dалÑ\96завана"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "unknown"
-msgstr "невядомы"
+msgstr "невядома"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тэма:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s"
+msgstr "Тэма вызначана як: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Тэма вызначана кантактам %s як: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1704
 msgid "No topic defined"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð²Ñ\8bзнаÑ\87анай Ñ\82Ñ\8dмÑ\8b"
+msgstr "ТÑ\8dма Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bзнаÑ\87ана"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(няма прапаноў)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2395
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Уставіць смайл"
+msgstr "Уставіць смайлік"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
-msgstr "_Ð\94аслаць"
+msgstr "_Ð\9fаслаць"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2470
 msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Пра_вапісныя прапановы"
+msgstr "Прапанаваныя _варыянты выпраўлення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць свежыя журналы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
 #, c-format
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s адлучаны"
+msgstr "Удзельнік %s цяпер па-за сеткай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
 #, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s быў кікнуты %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "Удзельнік %2$s выпхнуў удзельніка %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s быў кікнуты"
+msgstr "Удзельніка %s выпхнулі з пакоя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2716
 #, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s быў забанены %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "Удзельнік %2$s забаніў удзельніка %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
-msgstr "%s быў забанены"
+msgstr "Удзельніка %s забанілі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s пакінуў пакой"
+msgstr "Удзельнік %s пакінуў пакой"
 
 #. Note to translators: this string is appended to
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s увайшоў у пакой"
+msgstr "Удзельнік %s увайшоў у пакой"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s"
+
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167
+#: ../src/empathy-call-window.c:1462 ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:2551
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Разлучаны"
+msgstr "Адлучаны"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Ці вы хочаце захаваць гэты пароль?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3639
+msgid "Remember"
+msgstr "Запомніць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+msgid "Not now"
+msgstr "Не зараз"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "Паўтарыць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3697
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Хібны пароль. Паўтарыце спробу:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3827
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+msgid "Join"
+msgstr "Далучыцца"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4046 ../src/empathy-event-manager.c:1188
 msgid "Connected"
 msgstr "Злучаны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4101
 msgid "Conversation"
 msgstr "Размова"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тэма:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4106
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Невядомы ці хібны ідэнтыфікатар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Блакіраванне кантактаў часова недаступна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Блакіраванне кантактаў недаступна"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Не ўдалося блакіраваць кантакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Рэдагаванне спіса блакіраваных кантактаў"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Account:"
+msgstr "Конт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Блакіраваныя кантакты"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
+msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Адкрыць спасылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
-#| msgid "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Асабістая інфармацыя"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новы кантакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Вырашыць _пазьней"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запыт падпіскі"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
-msgid "Removing group"
-msgstr "Выдаленьне суполкі"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Блакіраваць %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Выдаленьне кантакту"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Дадаць кантакт…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Размова"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-#| msgid "_End Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Аўдыё выклік"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-#| msgid "_End Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відэа выклік"
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Ці вы сапраўды хочаце блакіраваць \"%s\" у магчымасці кантактавання з вамі?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Блакіраваць"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-#| msgid "Send Video"
-msgid "Send file"
-msgstr "Даслаць файл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Паскардзіцца на гэты кантакт"
+msgstr[1] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
+msgstr[2] "_Паскардзіцца на гэтыя кантакты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Ð\94аÑ\86Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð° Ð¼Ð°Ð¹Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82алÑ\8cÑ\86а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Ð\97апÑ\8bÑ\82 Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð´Ð¿Ñ\96Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Ð\86нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Ð\91лакÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82алÑ\8cнÑ\96ка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваць"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Вырашыць пазней"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Запрашэньне ў гэты пакой"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Пошук кантактаў"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "За_прасіць у пакой"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:547
+msgid "Search: "
+msgstr "Пошук: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-#| msgid "Select contact..."
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Вылучыце кантакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Дадаць кантакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Ð\97аÑ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:623
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82аÑ\9e Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ñ\85аваÑ\86Ñ\8c Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:639
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bвÑ\96Ñ\82алÑ\8cнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\90бÑ\80аÑ\86Ñ\8c"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:647
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cÑ\86е Ð¼Ð½Ðµ Ð±Ð°Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ð²Ñ\8b Ñ\9e Ñ\81еÑ\82Ñ\86Ñ\8b. Ð\94зÑ\8fкÑ\83й!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
-msgid "Group"
-msgstr "СÑ\83полка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aаналÑ\8b:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO-код краіны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Краіна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
-msgstr "Ð\9cеÑ\81Ñ\82а:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80ад:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Край:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Паштовы індэкс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Вуліца:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Будынак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
-#| msgid "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Паверх:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
-#| msgid "_Room:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Офіс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Тэкст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
+msgstr "Апісанне:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+msgstr "URI-адрас:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "УзÑ\80овенÑ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cці:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пенÑ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81ці:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Памылка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Вэртыкальная памылка (мэтры):"
+msgstr "Вертыкальная памылка (у метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Гарызантальная памылка (мэтры):"
+msgstr "Гарызантальная памылка (у метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
-msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+msgstr "Хуткасць:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
-msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80Ñ\83нак:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Ð\92Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8dкалÑ\8cнаÑ\8f Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c:"
+msgstr "Ð¥Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´'Ñ\91мÑ\83:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Ð\90поÑ\88нÑ\8fе Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленÑ\8cне:"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð°Ð¿Ð¾Ñ\88нÑ\8fга Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ\9eленнÑ\8f:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Даўгата:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Шырата:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Вышыня:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
-#| msgid "<b>Contact</b>"
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Знаходжаньне</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Location"
+msgstr "Месцазнаходжанне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
-#| msgid "<b>Contact</b>"
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Знаходжаньне</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
+msgstr "%e %B, %Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Знаходжаньне</b> на (дата)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Захаваць аватару"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Рахунак:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Не ўдалося захаваць аватару"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Асабістыя падрабязнасці"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Падрабязнасці аб кантакце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Тэлефонны нумар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Электронны паштовы адрас"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Сеціўная пляцоўка"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "Дзень нараджэння"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Быў ля камп'ютара:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Назва камп'ютара:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Паведамленне пры адсутнасці:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "працоўны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "дамашні"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мабільны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голасам"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "асноўны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "для пошты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "для пасылак"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Ð\9cÑ\8fнÑ\83Ñ\88ка:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ð\86дÑ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82аÑ\80"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Дзень народзінаў:"
+msgid "Alias"
+msgstr "Псеўданім"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Высланы запыт звестак..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Звесткі аб кліенце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "АС"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Кліент"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Групы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Вызначыце групы для гэтага кантакта. Заўважце, што можна не выбіраць ні "
+"адной групы або выбраць адразу некалькі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Дадаць групу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць будзе заблакіраванай:"
+msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці будуць заблакіраваныя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Наступная ідэнтычнасць не можа быць заблакіраванай:"
+msgstr[1] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+msgstr[2] "Наступныя ідэнтычнасці не могуць быць заблакіраванымі:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Рэдагаванне кантактных звестак"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Звязаныя кантакты"
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Працоўны тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "Хатні тэлефон"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Блакіраваць кантакт"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Чат"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+msgid "_SMS"
+msgstr "П_аслаць SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аўдыязванок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відэазванок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Папярэднія размовы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Паслаць файл"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Упадабаны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts не ўсталяваны"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
+"Усталюйце gnome-contacts, каб атрымаць доступ да падрабязнасцяў кантактаў."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Звесткі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваць"
+
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1211
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Запрашаю вас у гэты пакой"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Запрасіць у пакой групавога чату"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Дадаць кантакт..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Выдаліць і _блакіраваць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць групу \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2402
+msgid "Removing group"
+msgstr "Выдаленне групы"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2470
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пера_назваць"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2556
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць кантакт \"%s\"?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2565
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ці вы сапраўды хочаце выдаліць аб'яднальны кантакт \"%s\"? Гэта аперацыя "
+"таксама выдаліць яго складовыя кантакты."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2577
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Выдаленне кантакта"
+
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псеўданім:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Аб'яднальны кантакт для %u кантакта"
+msgstr[1] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+msgstr[2] "Аб'яднальны кантакт для %u кантактаў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Месцазнаходжанне</b> (дата)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "У сетцы, з тэлефона або мабільнага прыстасавання"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Новая сетка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Выберыце IRC-сетку"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "_Ануляваць змены ў спісе сетак"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "новы сервер"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
+msgid "Show"
+msgstr "Паказаць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Чат у %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Чат з %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s секунда"
+msgstr[1] "%s секунды"
+msgstr[2] "%s секунд"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s хвіліна"
+msgstr[1] "%s хвіліны"
+msgstr[2] "%s хвілін"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Званок працягваўся %s, скончаны ў %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Учора"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+msgid "Anytime"
+msgstr "За ўвесь час"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+msgid "Anyone"
+msgstr "Усе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+msgid "Who"
+msgstr "Хто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+msgid "When"
+msgstr "Калі"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+msgid "Anything"
+msgstr "Усё"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+msgid "Text chats"
+msgstr "Тэкставыя чаты"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "Calls"
+msgstr "Званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
-msgid "Client Information"
-msgstr "Зьвесткі пра кліента"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Уваходныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85аднÑ\8bÑ\8f Ð·Ð²Ð°Ð½ÐºÑ\96"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
-msgid "Contact"
-msgstr "Кантакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Прапушчаныя званкі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Падрабязнасьці кантакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+msgid "What"
+msgstr "Што"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе журналы мінулых размоў?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\9eнае Ñ\96мÑ\8f:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ð\90Ñ\87Ñ\8bÑ\81Ñ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\91"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-#| msgid "Group"
-msgid "Groups"
-msgstr "Суполкі"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Выдаліць для:"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Высланы запыт на інфармацыю... "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Праўка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "СÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8dма:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83Ñ\81е Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\8b Ñ\80азмоÑ\9e..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Абраць суполку, у якой павінен зьявіцца суразмоўца. Дазволена абраць больш "
-"за адну суполку, альбо ўвогуле ніводнай."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Вэрсія:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Ўэб-старонка:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Video"
+msgstr "Відэа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Дадаць суполку"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "старонка 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
-msgid "new server"
-msgstr "новы сэрвэр"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Загрузка...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
-msgid "Server"
-msgstr "СÑ\8dÑ\80вÑ\8dÑ\80"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð¿Ð°-за Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
-msgid "Port"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\85Ñ\96бнÑ\8b, Ð°Ð±Ð¾ Ð½ÐµÐ²Ñ\8fдомÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Гэты кантакт не падтрымлівае такога спосабу размовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
-msgid "Account"
-msgstr "Рахунак"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+"Для гэтага пратакола адсутнічае рэалізацыя запатрабаванай функцыянальнасці"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\9eдалоÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ñ\80азмовÑ\83 Ð· Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87анÑ\8bм ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82ам"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "РазмовÑ\8b"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Ð\92аÑ\81 Ð·Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ\96лÑ\96 Ð½Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8bм ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ðµ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dднÑ\8fÑ\8f Ñ\80азмова"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Ð\93Ñ\8dÑ\82Ñ\8b ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» Ð¿ÐµÑ\80апоÑ\9eненÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Ð\9aаб Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ð³Ñ\8dÑ\82ага ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð°Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмаÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Што:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Немагчыма працягваць у адлучаным стане"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Званок"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Адмоўлена ў дазволе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Размова"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Узнікла памылка пры пачатку размовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Упішыце ідэнтыфікатар кантакту або тэлефонны нумар:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая размова"
 
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Відэазванок"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Аўдыязванок"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "Новы званок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя для конта <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Упішыце пароль да вашага конта\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#| msgid "Custom messages..."
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Ð\90дмÑ\8bÑ\81ловае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнеâ\80¦"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
+msgid "Custom Message"
+msgstr "УлаÑ\81нае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ðµ..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-#| msgid "Custom messages..."
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Рэдагаваць уласныя паведамленні..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96Ñ\86е, ÐºÐ°Ð± Ð²Ñ\8bдалÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\8b Ñ\9eлÑ\8eбÑ\91нÑ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9fÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bкнÑ\96Ñ\86е, ÐºÐ°Ð± Ð¿Ñ\80Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c Ñ\83 Ð³Ñ\8dÑ\82ага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\9eпадабанаÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэты статус улюбёным"
+msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэта паведамленне ўпадабаным"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
-#| msgid "Status"
-msgid "Set status"
-msgstr "Задаць стан"
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82алÑ\8fваÑ\86Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88Ñ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ñ\96 Ð±Ñ\8fгÑ\83Ñ\87Ñ\8b Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
+msgid "Set status"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bзнаÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\82ан"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Асаблівыя паведамленьні..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Уласныя паведамленні..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новы конт %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Шукаць:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "На_зад"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наперад"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Выраз не знойдзены"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмана Ñ\96мгненнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне Ñ\96мгненнага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ð\86мгненнае Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне Ð´Ð°Ñ\81лана"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8bлка Ñ\96мгненнага Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Уваходны запыт на чат"
+msgstr "Уваходная прапанова чату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b Ð· Ñ\81еÑ\82кай"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Кантакт адлучаны"
+msgstr "Кантакт адлучаны ад сеткі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Ð\94алÑ\83Ñ\87анÑ\8b Ð´Ð° Ñ\81Ñ\8dÑ\80вÑ\8dÑ\80а"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80ам"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Адлучаны ад сэрвэра"
+msgstr "Адлучэнне ад сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "УваÑ\85однÑ\8b Ð³Ð°Ð»Ð°Ñ\81авÑ\8b Ð²Ñ\8bклÑ\96к"
+msgstr "УваÑ\85однÑ\8b Ð³Ð°Ð»Ð°Ñ\81авÑ\8b Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾к"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85однÑ\8b Ð³Ð°Ð»Ð°Ñ\81авÑ\8b Ð²Ñ\8bклÑ\96к"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85аднÑ\8b Ð³Ð°Ð»Ð°Ñ\81авÑ\8b Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾к"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
-msgstr "Ð\93алаÑ\81авÑ\8b Ð²Ñ\8bклÑ\96к Ñ\81конÑ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\93алаÑ\81авÑ\8b Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¾Ðº Ñ\81конÑ\87анÑ\8b"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-#| msgid "Custom message"
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Увядзіце адмысловае паведамленьне"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-#| msgid "Custom message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Дадаць _новыя настаўленьні"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Save message"
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Захаваць настаўленьні"
+msgstr "Рэдагаванне ўласных паведамленняў"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Паведамленне зменена ў %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Звычайны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
 msgid "Classic"
-msgstr "Клясычны"
+msgstr "Класічны"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
 msgid "Simple"
 msgstr "Просты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
 msgid "Clean"
 msgstr "Чысты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
 msgid "Blue"
-msgstr "Блакітны"
+msgstr "Сіні"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Не ўдалося праверыць ідэнтычнасць, атрыманую ад чат-сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертыфікат не падпісаны цэнтрам сертыфікацыі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертыфікат састарэў."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертыфікат яшчэ не актывізаваны."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертыфікат не мае чаканага адбітка."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+"Назва камп'ютара, якому выдалі гэты сертыфікат, не адпавядае назве сервера."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертыфікат уласнаручна падпісаны."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертыфікат быў адкліканы цэнтрам сертыфікацыі."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертыфікат выкарыстоўвае слабы шыфр."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Даўжыня сертыфіката перавышае магчымы памер, які можна праверыць."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Сертыфікат мае дзіўны фармат."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Чаканая назва камп'ютара: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Назва камп'ютара з сертыфіката: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Працягнуць"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Не вартае даверу злучэнне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Гэта злучэнне не вартае даверу. Усё роўна працягнуць працэдуру?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Запомніць гэты выбар для наступных злучэнняў"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Падрабязнасці аб сертыфікаце"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Немагчыма адкрыць URI"
+msgstr "Не ўдалося адкрыць URI-адрас"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
-msgstr "Вылучыце файл"
+msgstr "Выбар файла"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Не стае вольнай прасторы для захавання файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Вылучыце прызначэньне"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Каб захаваць гэты файл, патрэбна %s вольнай прасторы, а даступна толькі %s. "
+"Выберыце іншае месца для файла."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Уваходны файл ад %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Дзейная лякальнасьць"
+msgstr "Дзейныя настройкі мясцовасці"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1497,14 +2870,14 @@ msgstr "Кельцкі"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr "Цэнтральнаўрапейскі"
+msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ы кітайскі"
+msgstr "СпÑ\80оÑ\88Ñ\87аны кітайскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
@@ -1527,12 +2900,12 @@ msgstr "Кірыліца"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Кірыліца/Руская"
+msgstr "Кірыліца/Рускі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Кірыліца/Украінская"
+msgstr "Кірыліца/Украінскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
 msgid "Georgian"
@@ -1557,19 +2930,19 @@ msgstr "Гурмукхі"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Ð\93абÑ\80Ñ\8dйÑ\81кÑ\96"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ð\93абÑ\80Ñ\8dйÑ\81кÑ\96 Ð²Ñ\96зÑ\83алÑ\8cнÑ\8b"
+msgstr "Ð\86Ñ\9eÑ\80Ñ\8bÑ\82 (баÑ\87нÑ\8b)"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
-msgstr "Ð\93індзі"
+msgstr "Ð¥індзі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Ісьляндзкі"
+msgstr "Ісландскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1590,7 +2963,7 @@ msgstr "Скандынаўскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
 msgid "Persian"
-msgstr "Ð\9fÑ\8dÑ\80Ñ\81Ñ\8bдзкі"
+msgstr "Ð\86Ñ\80анÑ\81кі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
@@ -1599,7 +2972,7 @@ msgstr "Румынскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "Паўднёваўрапейскі"
+msgstr "Паўднёваеўрапейскі"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -1618,7 +2991,7 @@ msgstr "Турэцкі"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
 msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
+msgstr "Унікод"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
@@ -1632,1305 +3005,1592 @@ msgstr "Заходні"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Віетнамскі"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Кантакт, які адлюстроўваць у аплеце. „Empty” азначае, што кантакт не "
-"адлюстроўваецца."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Аватар кантакта. „Empty” азначае што няма аватару."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Мэгафон"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
-msgid "Talk!"
-msgstr "Размаўляй!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Зьвесткі"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Інфармацыя"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Перавагі"
+msgstr "В'етнамскі"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Ð\9aалÑ\96 Ð»Ð°Ñ\81ка, Ñ\81канÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83йÑ\86е ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+msgid "Select..."
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\86Ñ\8c..."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Абраць кантакт..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выбраць"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
+msgid "No error message"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð°Ð± Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Задаць уласнае паведамленьне"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Імгненнае паведамленне (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:506
+#: ../src/empathy.c:432
 msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня"
+msgstr "Не злучацца пры запуску"
 
-#: ../src/empathy.c:510
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня"
+#: ../src/empathy.c:436
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя акенцы пры запуску"
 
-#: ../src/empathy.c:514
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў"
+#: ../src/empathy.c:452
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:526
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy"
+#: ../src/empathy.c:628
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Памылка сувязі з кіраўніком контаў"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Падчас спробы злучыцца з кіраўніком контаў Telepathy узнікла памылка:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy зьяўляецца свабоднай праграмай, якую можна распаўсюджваць і "
-"мадÑ\8bÑ\84Ñ\96каваÑ\86Ñ\8c Ð·Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð· Ñ\83мовамÑ\96 GNU General Public License, Ð°Ð¿Ñ\83блÑ\96каванай Free "
-"Software Foundation у вэрсіі 2 альбо любой пазьнейшай."
+"Empathy з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць яе "
+"згодна Ð· Ñ\83мовамÑ\96 Ð\90гÑ\83лÑ\8cнай Ð\93Ñ\80амадÑ\81кай Ð\9bÑ\96Ñ\86Ñ\8dнзÑ\96Ñ\96 GNU (GPL), Ð°Ð¿Ñ\83блÑ\96каванай "
+"Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але  БЕЗЬ НІЯКІХ "
-"ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для "
-"практычнага выкарыстоўваньня.  За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU "
-"General Public License."
+"Empathy распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без ніякіх "
+"гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. "
+"Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"Калі вы не атрымалі копію Ўсеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU разам з "
-"Empathy, дашліце ліст да Free Software Foundation, Inc., на адрас: 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам "
+"з Empathy. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду свабоднага "
+"апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Ð\9aлÑ\96енÑ\82 Ð°Ð±Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cнÑ\8fмÑ\96 для GNOME"
+msgstr "Ð\86нÑ\82Ñ\8dÑ\80нÑ\8dÑ\82-камÑ\83нÑ\96каÑ\82аÑ\80 для GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
 msgid "translator-credits"
-msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>"
+msgstr ""
+"insomnia <defragbrain@gmail.com>\n"
+"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключаны"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "РаÑ\85Ñ\83нкÑ\96"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-call-window.c:1262
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне..."
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:444
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8b Ñ\80аÑ\85Ñ\83нак %s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Ð\9fа-за Ñ\81еÑ\82кай - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
 #, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Адлучаны - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:467
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Па-за сеткай - Няма сеткавага злучэння"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:474
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Невядомы стан"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:491
 msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
 msgstr ""
-"Вы збіраецесь выдаліць ваш %s рахунак!\n"
-"Вы насамрэч жадаеце выдаліць яго?"
+"Гэты конт быў выключаны, бо ён выкарыстоўвае састарэлы праграмны драйвер, "
+"які ўжо не падтрымліваецца. Каб перанесці гэты конт у новую версію праграмы, "
+"усталюйце пакунак telepathy-haze і перазапусціце сеанс."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Па-за сеткай - Конт выключаны"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:607
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Змяненне параметраў злучэння"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Не ўдалося атрымаць асабістыя звесткі з сервера."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:776
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Злучыцеся з сеткай, каб змагчы рэдагаваць асабістыя звесткі."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Змяніць параметры злучэння..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %s са свайго камп'ютара?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Гэтае дзеянне не выдаліць ваш конт на серверы."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560
 msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Усе зьвязаныя размовы і пакоі *ня будуць* выдалены, калі вы вырашыце "
-"выдаліць рахунак.\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце дадаць рахунак калі-небудзь потым, яны будуць даступныя."
+"Вы выбралі іншы конт, што прывядзе да страты\n"
+"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Account"
-msgid "Add Account"
-msgstr "Дадаць рахунак"
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Уключаны"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Стварыць"
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774
+msgid "Rename"
+msgstr "Пераназваць"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Email:"
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Прапусціць"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Accounts"
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Імпарт рахункаў…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Злучыць"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Пратакол не ўсталяваны"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Вы закрываеце гэта акно, што прывядзе да страты\n"
+"вашых змен. Ці вы сапраўды хочаце працягнуць працэдуру?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "І_мпартаваць..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Settings</b>"
-msgid "Settings"
-msgstr "Настаўленьні"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Загрузка звестак аб конце"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для "
-"кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца."
+"Каб дадаць новы конт, спачатку трэба ўсталяваць модуль падтрымкі адпаведнага "
+"пратакола."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Званок"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Мікрафон"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Настройкі"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Від"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Змест"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "ТÑ\8bп:"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "Ð\90д_ладка"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Дадаць…"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Памяняць камеру"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Create a new IRC network"
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Стварыць новы рахунак"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Згарнуць мяне"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Show and edit accounts"
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Ужыць існы рахунак"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Разгарнуць мяне"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
-#| msgid "Contact"
-msgid "Contrast"
-msgstr "Кантраст"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Выключыць відэакамеру"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
-msgid "Brightness"
-msgstr "Ð\97Ñ\8bÑ\80каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Hang up"
+msgstr "Ð\9fавеÑ\81Ñ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\82Ñ\80Ñ\83бкÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
-msgid "Gamma"
-msgstr "Ð\93ама"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Ð\97аконÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\8dÑ\82Ñ\83 Ñ\80азмовÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
-#| msgid "<b>Volume</b>"
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучнасьць"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Відэазванок"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
-#| msgid "Connecting"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Далучэньне…"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Распачаць відэазванок"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Ð\91акав_Ñ\96на"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "РаÑ\81паÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ñ\9eдÑ\8bÑ\8fзванок"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Панэль набору"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ð\90Ñ\9eдÑ\8bÑ\91-вÑ\8bÑ\85ад"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½Ñ\8dлÑ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
-msgid "Video input"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\8dа-вÑ\8bÑ\85ад"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80аклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\8dаÑ\81Ñ\96гналÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Размова з %s"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Пераключыць перадачу аўдыясігналу"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
-#| msgid "_Call"
-msgid "Call"
-msgstr "Размова"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кадавальны кодэк:"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-call-window.c:2503
+#: ../src/empathy-call-window.c:2504 ../src/empathy-call-window.c:2505
+#: ../src/empathy-call-window.c:2506
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Дэкадавальны кодэк:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Аддалены кандыдат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Мясцовы кандыдат:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Аўдыя"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыць гэта акно?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:291
 #, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Працягласьць выкліку %d:%02d хв."
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %s. Вы больш не будзеце атрымліваць новых "
+"паведамленняў да паўторнага ўваходу."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Hang Up"
-msgid "Hang up"
-msgstr "Скончыць размову"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакоя. Вы больш не будзеце атрымліваць "
+"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+msgstr[1] ""
+"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць "
+"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+msgstr[2] ""
+"Закрыўшы гэта акно, вы выйдзеце з %u пакояў. Вы больш не будзеце атрымліваць "
+"новых паведамленняў да паўторнага ўваходу."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:311
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Выйсці з %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Вы больш не будзеце атрымліваць новых паведамленняў з гэтага пакоя да "
+"паўторнага ўваходу."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fаÑ\9eÑ\82аÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\81пÑ\80обÑ\83"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Close window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð°ÐºÐ½Ð¾"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#| msgid "Send Video"
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Даслаць аўдыЁ"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+msgid "Leave room"
+msgstr "Выйсці з пакоя"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "Send Video"
-msgid "Send video"
-msgstr "Даслаць відэа"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d непрачытана)"
+msgstr[1] "%s (%d непрачытана)"
+msgstr[2] "%s (%d непрачытана)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Прыклад відэа"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (і яшчэ %u размова)"
+msgstr[1] "%s (і яшчэ %u размовы)"
+msgstr[2] "%s (і яшчэ %u размоў)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Званок"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад іншых)"
+msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад іншых)"
+msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад іншых)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:697
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d непрачытанае паведамленне ад усіх)"
+msgstr[1] "%s (%d непрачытаныя паведамленні ад усіх)"
+msgstr[2] "%s (%d непрачытаных паведамленняў ад усіх)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:912
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:922
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Размовы (%d)"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Пасылка %d паведамлення"
+msgstr[1] "Пасылка %d паведамленняў"
+msgstr[2] "Пасылка %d паведамленняў"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
 msgid "Typing a message."
-msgstr "Набор паведамленьня."
+msgstr "Піша паведамленне."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Размова"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Ачысціць"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "_Уставіць смайлік"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Апавяшчаць аб усіх паведамленнях"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Паказаць спіс кантактаў"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Запрасіць удзельнікаў..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Кантакт"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Карткі"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Да _папярэдняй карткі"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Да _наступнай карткі"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Вярнуць закрытую картку"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Пасунуць картку ў_права"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Адчапіць картку"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dазва"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Пакой"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аўта-злучэньне"
+msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі"
+msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Уваходны відэазванок"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1479
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Уваходны званок"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:514
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Скінуць"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s просіць відэаразмовы. Адкажаце?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Адказ"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915
+#: ../src/empathy-call-window.c:1485
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Уваходны званок ад %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s запрашае вас"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Скінуць"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Вонкавае дастасаваньне будзе запушчана каб працаваць зь ім."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Адказаць"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Вам не спатрэбіцца вонкавае дастасаваньне каб працаваць зь ім."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Адказаць з відэа"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
 msgid "Room invitation"
-msgstr "Запрашэньне ў пакой"
+msgstr "Запрашэнне ў пакой для групавога чату"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Запрашэнне ў %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:723
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s запрашае вас далучыцца да %s"
+msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 msgid "_Decline"
-msgstr "Ад_мовіць"
+msgstr "_Адмовіцца"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Join"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:736
 msgid "_Join"
-msgstr "Да_лучыцца"
+msgstr "_Прыняць запрашэнне"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s запрасіў вас увайсьці ў %s"
+msgstr "Удзельнік %s запрасіў вас у %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:768
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Вас запрасілі ў %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1485
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Уваходны відэазванок ад %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:947
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Уваходны перадача файла ад %s"
+msgstr "Уваходны файл ад %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356
+msgid "Password required"
+msgstr "Патрэбны пароль"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1105
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Паведамленьне: %s"
-
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s зараз адлучаны."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s зараз далучаны."
+"Паведамленне: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невядома"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s Ð· %s, Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c %s/s"
+msgstr "%s Ð· %s, Ñ\85Ñ\83Ñ\82каÑ\81Ñ\86Ñ\8c: %s/Ñ\81"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr "%s p %s"
+msgstr "%s з %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Атрыманьне „%s” ад %s"
+msgstr "Атрыманне \"%s\" ад %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а â\80\9e%sâ\80\9d %s"
+msgstr "Ð\9fаÑ\81Ñ\8bлка \"%s\" Ð´Ð° %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Памылка атрыманьня „%s” ад %s"
+msgstr "Памылка атрымання \"%s\" ад %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Памылка атрыманьня файла"
+msgstr "Памылка атрымання файла"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð¿ÐµÑ\80адаÑ\87Ñ\8b â\80\9e%sâ\80\9d %s"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8bлкÑ\96 \"%s\" Ð´Ð° %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð°Ð´Ð¿Ñ\80аÑ\9eкі файла"
+msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\8bÐ»кі файла"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s” атрыманы ад %s"
+msgstr "\"%s\" атрыманы ад %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s” дасланы %s"
+msgstr "\"%s\" пасланы да %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а Ñ\84айла Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ана"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80адаÑ\87а Ñ\84айла Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ\87ана"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ЧаканÑ\8cне Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñ\83 Ñ\96нÑ\88ага Ñ\9eдзейлÑ\8cнÑ\96ка"
+msgstr "Чакаем Ð°Ð´ÐºÐ°Ð·Ñ\83 Ð°Ð´ Ñ\81Ñ\83Ñ\80азмоÑ\9eÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Праверка цэласнасьці „%s”"
+msgstr "Праверка цэласці \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "СÑ\82ваÑ\80Ñ\8dнÑ\8cне Ñ\85Ñ\8dÑ\88Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9d"
+msgstr "Ð\9fадлÑ\96к Ñ\85Ñ\8dÑ\88Ñ\83 \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
-#| msgid "All Files"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
-#| msgid "Ringing"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Засталося"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Перадачы файлаў"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Выдаляць завершаныя, скасаваныя і абарваныя перадачы файлаў з гэтага сьпісу"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-#| msgid "Port"
-msgid "Import"
-msgstr "Імпарт"
+msgstr "Перадача файлаў"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
-msgid "Protocol"
-msgstr "Пратакол"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Вычысціць закончаныя, скасаваныя і няўдалыя перадачы файлаў з гэтага спіса"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
-#| msgid "Reso_urce:"
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+msgid "_Import"
+msgstr "І_мпартаваць"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Немагчыма адшукаць рахункі для імпарту. Empathy покуль падтрымлівае імпарт "
-"Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð· Pidgin."
+"Не ўдалося адшукаць конты для імпартавання. Empathy пакуль падтрымлівае "
+"Ñ\96мпаÑ\80Ñ\82аванне Ñ\82олÑ\8cкÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80агÑ\80амÑ\8b Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Accounts"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "Імпарт рахункаў"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Рэдагаваць рахунак"
+msgstr "Імпартаванне контаў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "No error specified"
-msgstr "Няма вызначанай памылкі"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+msgid "Import"
+msgstr "Імпартаванне"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Network error"
-msgstr "Памылка сеціва"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Protocol"
+msgstr "Пратакол"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fÑ\9eдалаÑ\8f Ð°Ñ\83Ñ\82Ñ\8dнÑ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\8bÑ\8f"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Source"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8bнÑ\96Ñ\86а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\88Ñ\8bÑ\84Ñ\80аванÑ\8cнÑ\8f"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:373
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Ð\9fадаÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ð\86мÑ\8f Ñ\9eжо Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82оÑ\9eваецца"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:379
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87Ñ\8bцца"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "СÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82 Ð½Ðµ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ\8b"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:639
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Ð\9aаб Ñ\83баÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b, Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\96Ñ\86Ñ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80авеÑ\80анÑ\8b Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
+msgid "No match found"
+msgstr "Ð\90дпаведнÑ\96каÑ\9e Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:765
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"На жаль, пакуль вы не абновіце апраграмаванне %2$s, немагчыма будзе "
+"карыстацца контамі %1$s."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "СÑ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82 Ð½Ðµ Ð°ÐºÑ\82Ñ\8bвÑ\96заванÑ\8b"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:831
+msgid "Update software..."
+msgstr "Ð\90бнавÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ñ\80агÑ\80амаванне..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Ð\9dазва Ð²Ñ\83зла Ñ\9e Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\86е Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83падае Ð·Ñ\8c Ñ\96Ñ\81най"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Ð\90дбÑ\96Ñ\82ак Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\83 Ð½Ðµ Ð°Ð´Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fдае"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:942
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80азлÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "СамападпÑ\96Ñ\81нÑ\8b Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:948
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Ð\97мÑ\8fнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Ð\9fамÑ\8bлка Ñ\81Ñ\8dÑ\80Ñ\82Ñ\8bÑ\84Ñ\96каÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1128
+msgid "Top up account"
+msgstr "Ð\9fапоÑ\9eнÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\88овÑ\8b Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð\9dевÑ\8fдомаÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼Ñ\8bлка"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1813
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Ð\9aаб Ñ\83баÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\8b, Ñ\82Ñ\80Ñ\8dба Ñ\9eклÑ\8eÑ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ñ\8fкÑ\96-небÑ\83дзÑ\8c ÐºÐ¾Ð½Ñ\82."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1821
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Каб убачыць кантакты, трэба ўключыць %s."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2154 ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Contact List"
-msgstr "Сьпіс кантактаў"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Кантакты на _Мапе"
+msgstr "Спіс кантактаў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82Ñ\8dкÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойкÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Злучыцца з _улюбёнымі"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Новая размова..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Ð\9aÑ\96Ñ\80аваÑ\86Ñ\8c Ñ\83лÑ\8eбÑ\91нÑ\8bмÑ\96"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b _званок..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Ð\97вÑ\8b\87айнÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Звычайны памер з _аватарамі"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "_Дадаць кантакты..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Упарадкаваць паводле _імя"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_Пошук кантактаў..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Упарадкаваць паводле _стану"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Блакіраваныя кантакты"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Рахункі"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Пак_оі"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Ð\9aампакÑ\82нÑ\8b Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\80"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Ð\9fÑ\80Ñ\8bнÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ñ\80аÑ\88Ñ\8dнне..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ð\97меÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Ð\94алÑ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86Ñ\86а Ð´Ð° Ñ\9eпадабанÑ\8bÑ\85 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Debug"
-msgstr "Ад_ладка"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Настройка спіса ўпадабаных пакояў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 msgid "_File Transfers"
-msgstr "Перадачы _файлаў"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-#| msgid "Join _New..."
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Увайсьці…"
+msgstr "Перадача _файлаў"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Ð\9dоваÑ\8f Ñ\80азмоваâ\80¦"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Ð\9aонÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#| msgid "Show _Offline Contacts"
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Ад_лучаныя кантакты"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Асабістая інфармацыя"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-#| msgid "Previous Conversations"
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Раней_шыя размовы"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Аб Empathy"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Пакой"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсці"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
-#| msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
 msgid "Chat Room"
-msgstr "Пакоі"
+msgstr "Пакой для чату"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
 msgid "Members"
 msgstr "Удзельнікі"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс пакояў"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
 "Invite required: %s\n"
 "Password required: %s\n"
 "Members: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Патрабуецца запрашэньне: %s\n"
+"%s\n"
+"Патрабуецца запрашэнне: %s\n"
 "Патрабуецца пароль: %s\n"
 "Удзельнікі: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð¿Ð°Ñ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð³Ð»Ñ\8fд Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:782
+msgid "Join Room"
+msgstr "УвайÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Немагчыма спыніць агляд пакояў"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Каб увайсці ў пакой, упішыце яго назву або пстрыкніце ў адзін ці некалькі "
+"пакояў са спіса."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Ð\9dемагÑ\87Ñ\8bма Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81 Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ñ\8fÑ\9e"
+msgid "_Room:"
+msgstr "Ð\9fак_ой:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Ð\9aаб Ñ\83вайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ñ\9e Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹, Ð·Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\86еÑ\81Ñ\8f Ñ\82Ñ\83Ñ\82 Ð°Ð»Ñ\8cбо ÐºÐ»Ñ\96кнÑ\96Ñ\86е Ñ\9e Ð°Ð´Ð·Ñ\96н (Ñ\86Ñ\96 Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹) Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹ "
-"у сьпісе."
+"УпÑ\96Ñ\88Ñ\8bÑ\86е Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88Ñ\87ае Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹, Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð°ÐºÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н "
+"змяшчаецца на галоўным серверы конта"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"УвайÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8dÑ\80вÑ\8dÑ\80, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96м Ð¼ÐµÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\96Ñ\86Ñ\86а Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹, Ð°Ð»Ñ\8cбо Ð¿Ð°ÐºÑ\96нÑ\83Ñ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 "
-"пакой Ð·Ð½Ð°Ñ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8dÑ\80вÑ\8dÑ\80Ñ\8b Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ð°Ð³Ð° Ñ\80аÑ\85Ñ\83нкÑ\83"
+"УпÑ\96Ñ\88Ñ\8bÑ\86е Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\8fкÑ\96 Ð·Ð¼Ñ\8fÑ\88Ñ\87ае Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð¹, Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð°ÐºÑ\96нÑ\8cÑ\86е Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\83 Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82ой, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 Ñ\91н "
+"змÑ\8fÑ\88Ñ\87аеÑ\86Ñ\86а Ð½Ð° Ð³Ð°Ð»Ð¾Ñ\9eнÑ\8bм Ñ\81еÑ\80веÑ\80Ñ\8b ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
-msgid "Join Room"
-msgstr "Увайсьці ў пако"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "_Room List locale:"
-msgid "Room List"
-msgstr "Сьпіс пакояў"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Не ўдалося загрузіць спіс пакояў"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Пакой:"
+msgid "Room List"
+msgstr "Спіс пакояў"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
 msgid "Message received"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bмана Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ñ\8cне"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80Ñ\8bманне Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
 msgid "Message sent"
-msgstr "Паведамленьне даслана"
+msgstr "Пасылка паведамлення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-#| msgid "New Conversation"
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая размова"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "УваÑ\85од ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83 Ñ\9e Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Ð\9aанÑ\82акÑ\82 Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87Ñ\8bÑ\9eÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\85ад ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\83 Ð· Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Account connected"
-msgstr "РаÑ\85Ñ\83нак Ð´Ð°Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
+msgstr "Ð\97лÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "РаÑ\85Ñ\83нак Ð°Ð´Ð»Ñ\83Ñ\87анÑ\8b"
+msgstr "Ð\90длÑ\83Ñ\87Ñ\8dнне ÐºÐ¾Ð½Ñ\82а"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:429
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Дазволіць выкарыстаньне _GPS"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:678
+msgid "Juliet"
+msgstr "Марыся"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:685
+msgid "Romeo"
+msgstr "Грышка"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:691
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ах, Грышка, нядобры! Як ты спалохаў мяне, гневаюся не жартам!.."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:695
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Гневаешся? Няпраўда! А чаму ж ты на мяне так міленька пазіраеш?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:698
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+"Так, са злосці!.. Дзе ты забаўляўся? Гэта ж зараз прыйдуць бацькі, а мы так "
+"многа маем з табою перагаварыць."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:701
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+"Выбачай, − чуць золак, я з'ездзіў ужо да места, кінуўся ў ногі асэсару і "
+"прасіў, каб ён узяў нас пад сваю апеку."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:704
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Трэба было завезці які гасцінчык."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:707
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Удзельнік Марыся цяпер па-за сеткай"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1112
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройкі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Ð\94азволÑ\8cÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cне _Ñ\81оÑ\82авай Ñ\81Ñ\83вÑ\8fзÑ\96"
+msgid "Show protocol in avatar"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\96нÑ\84аÑ\80маÑ\86Ñ\8bÑ\8e Ð°Ð± Ð¿Ñ\80аÑ\82аколе Ð½Ð° Ð°Ð²Ð°Ñ\82аÑ\80аÑ\85"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Ð\94азволÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ð²Ñ\8bкаÑ\80Ñ\8bÑ\81Ñ\82анÑ\8cне _Ñ\81еÑ\82кÑ\96"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ð³Ñ\80аÑ\88овÑ\8b Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82аÑ\9e"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
-msgid "Appearance"
-msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
+msgid "Sort contacts by:"
+msgstr "Сартаваць кантакты паводле:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня "
+msgid "status"
+msgstr "стану"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-#| msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Тэма размовы:"
+msgid "name"
+msgstr "назваў"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Адключыць інфармаваньні, калі мяне н_яма ці заняты"
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Адкрываць чат у:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-#| msgid "Enable sounds when _away"
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Адключыць гукі, калі м_яне няма ці заняты"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "новай _картцы"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт далучаецца"
+msgid "new _windows"
+msgstr "новым _акне"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт адлучаецца"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Паказваць выявы _замест смайлікаў"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-#| msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі вакно _размоў ня мае фокусу"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "_Паказваць спіс кантактаў у пакоях"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Спраўджваць правапіс для гэтых моў:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Агульнае"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Весці журнал размоў"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82аÑ\9eленÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\85оджанÑ\8cнÑ\8f"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\83ваÑ\85однÑ\8bÑ\8f Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\96 Ñ\9e Ð°Ð±Ñ\88аÑ\80Ñ\8b Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\8fÑ\9e"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Notifications"
-msgid "Location"
-msgstr "Знаходжаньне"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Аўтаматычна злучацца пры запуску"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ð\9fаведамленÑ\8cнÑ\96"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ð\9fаводзÑ\96нÑ\8b"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Агучваць падзеі"
+msgid "General"
+msgstr "Агульнае"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Перавагі"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Уключыць апавяшчэнні ў вынасках"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Ð\90даÑ\81обленаÑ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87аÑ\86Ñ\8c Ð°Ð¿Ð°Ð²Ñ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dннÑ\96 Ñ\9e Ñ\80Ñ\8dжÑ\8bме _адÑ\81Ñ\83Ñ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\96 Ñ\86Ñ\96 Ð·Ð°Ð½Ñ\8fÑ\82аÑ\81Ñ\86Ñ\96"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
-msgstr ""
-"Паменшаная дакладнасьць знаходжаньня азначае, што нічога дакладней за ваш "
-"горад, штат ці краіну ня будзе вядома. Да каардынат GPS будзе дададзена "
-"выпадковае значэньне (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Апавяшчаць, калі акно _чату не мае фокусу"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Ð\9fаказваÑ\86Ñ\8c Ñ\81майлÑ\8b Ñ\8fк Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнкÑ\96"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Ð\90павÑ\8fÑ\88Ñ\87аÑ\86Ñ\8c, ÐºÐ°Ð»Ñ\96 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82 Ñ\83ваÑ\85одзÑ\96Ñ\86Ñ\8c Ñ\83 Ñ\81еÑ\82кÑ\83"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў ў пакоях"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Апавяшчаць, калі кантакт выходзіць з сеткі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ð\93Ñ\83кі"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ð\90павÑ\8fÑ\88Ñ\87Ñ\8dнні"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Праверка артаграфіі"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Агучваць апавяшчэнні"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Сьпіс моў адлюстроўвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі."
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "ТÑ\8dмÑ\8b"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Ð\90гÑ\83Ñ\87ваÑ\86Ñ\8c Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ\96"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Уключыць раптоўныя інфармаваньні"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Гукі"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-#| msgid "Enable sound when away"
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Агучваць інфармаваньні"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_Ужыць фільтрацыю рэха для паляпшэння якасці гучання званкоў"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Адкрываць новую размову ў асобным акне"
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Фільтрацыя рэха дапамагае палепшыць якасць гучання вашага голасу для "
+"суразмоўцы, але можа выклікаць на некаторых камп'ютарах пэўныя праблемы. "
+"Калі вы ці ваш суразмоўца падчас размовы чуеце дзіўны шум ці шчаўчкі, "
+"паспрабуйце выключыць фільтрацыю рэха і паўтарыць званок."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Ð\9fаведамлÑ\8cÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð°Ð± Ð·Ð½Ð°Ñ\85оджанÑ\8cнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\96м ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82ам"
+msgstr "_Ð\9fаведамлÑ\8fÑ\86Ñ\8c Ð¼Ð°Ñ\96м ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82ам Ð°Ð± Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджаннÑ\96"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Пагоршаная дакладнасць даных аб месцазнаходжанні азначае, што публікавацца "
+"будуць толькі даныя аб горадзе, штаце і краіне вашага месцазнаходжання. GPS-"
+"каардынаты будуць акруглены да 1 знака пасля коскі."
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Ð\9fа_менÑ\88Ñ\8bÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8cÑ\86Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\85оджанÑ\8cня"
+msgstr "Ð\9fа_гаÑ\80Ñ\88аÑ\86Ñ\8c Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ\81Ñ\86Ñ\8c Ð¼ÐµÑ\81Ñ\86азнаÑ\85оджання"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ\82ан"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8bваÑ\82наÑ\81Ñ\86Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсьці"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Ð\9fаказаÑ\86Ñ\8c Ñ\81Ñ\8cпÑ\96Ñ\81 ÐºÐ°Ð½Ñ\82акÑ\82аÑ\9e"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Ð\9cабÑ\96лÑ\8cнÑ\8b Ñ\82Ñ\8dлеÑ\84он"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Немагчыма запусьціць дастасаваньне для службы %s: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Сетка (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
-#, c-format
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Крыніцы даных аб месцазнаходжанні:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
 msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Атрымана запрашэньне для службы %s, але вы ня маеце дастасаваньня, каб "
-"працаваць зь ёй."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr "Спіс моў паказвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі."
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Правяраць арфаграфію для наступных моў:"
 
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Мапа кантактаў"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Праверка арфаграфіі"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
-msgid "Error"
-msgstr "Памылка"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:46
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Матыў аздаблення чату:"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
-#| msgid "Croatian"
-msgid "Critical"
-msgstr "Крытычна"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:47
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варыянт:"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
-msgid "Warning"
-msgstr "Ð\9fапÑ\8fÑ\80Ñ\8dджанÑ\8cне"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:48
+msgid "Themes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\8bвÑ\8b"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
-#| msgid "Message:"
-msgid "Message"
-msgstr "Паведамленьне"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Новая размова..."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
-msgid "Info"
-msgstr "Ð\86нÑ\84аÑ\80маванÑ\8cне"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8b _званок..."
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
-msgid "Debug"
-msgstr "Ð\90дладка"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ\82ан"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1663
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Спасылка pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1672
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Адказ pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1679
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+"Надта шмат даных для адной устаўкі. Замест гэтага захавайце журнал у файл."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Вакно адладкі"
+msgstr "Акно адладкі"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1920
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Паслаць як pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 msgid "Pause"
-msgstr "Паўза"
+msgstr "Прыпыніць"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1976
 msgid "Level "
-msgstr "Узровень"
+msgstr "Узровень "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid "Debug"
+msgstr "Адладка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
+msgid "Info"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
+msgid "Message"
+msgstr "Паведамленне"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2010
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджанне"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2015
+msgid "Critical"
+msgstr "Крытычная памылка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
+msgid "Error"
+msgstr "Памылка"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2039
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2042
 msgid "Domain"
-msgstr "Дамэн"
+msgstr "Дамен"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
 msgid "Category"
 msgstr "Катэгорыя"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2048
 msgid "Level"
 msgstr "Узровень"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2077
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
-"Вылучаны кіраўнік далучэньня не падтрымлівае пашырэньне аддаленае адладкі."
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны"
+"Выбраны кіраўнік злучэнняў не падтрымлівае пашырэнне аддаленай адладкі."
 
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Уключыць гукі, калі я заняты"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Запрасіць удзельніка"
 
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Забыць пароль і вычысьціць гэты элемэнт."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Выберыце кантакт, каб запрасіць яго да размовы:"
 
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Сеціва</b>"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "Запрасіць"
 
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Сэрвэры</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Рэдагаваць абранае IRC сеціва"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Выдаліць абранае IRC сеціва"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Праверыць артаграфію..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Тэма:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Групавая размова"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Я жадаю дадаць цябе ў свой сьпіс кантактаў."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Прабачце, але я не жадаю больш бачыць вас у сваім сьпісе кантактаў."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Суполкі</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Зьвесткі аб кантакце"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Слова"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Прапанаваныя словы"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Праверка артаграфіі"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Прапанаваныя словы:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Новы рахунак</b>"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца"
-
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Закрыты"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Скончыць гэты званок?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову."
-
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Званок Empathy"
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Падрыхтоўка"
-
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Званок Empathy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Не паказваць дыялогавых акенцаў; выканаць працу (напрыклад, імпартаванне) і "
+"выйсці"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Не паказваць дыялогавых акенцаў, калі толькі не існуе іншых контаў акрамя "
+"\"Людзей паблізу\""
 
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Спачатку вылучыць азначаны конт (напрыклад, \"gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0\")"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ідэнтыфікатар-конта>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:199
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Конты Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Конты Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Паказаць канкрэтную службу"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Адладчык Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Адладчык Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Кліент чату Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
+msgid "Reject"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+msgid "Answer"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Адказаць з відэа"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "Адмовіцца"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "Падаць пароль"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"Кантакт %s паспрабаваў пазваніць вам, але вы бралі ўдзел у іншай размове."
 
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Клявіятура</b>"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1119 ../src/empathy-call-window.c:1135
+msgid "i"
+msgstr "і"
 
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Ачысціць"
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1842
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Званок: %s"
 
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Размова"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2094
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-адрас, які бачыць машына"
 
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "Дадаць _смайл"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2096
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце"
 
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2098
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Запрасіць"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2100
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера"
 
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўлева"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2102
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы"
 
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўправа"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2849
+msgid "On hold"
+msgstr "У чаканні"
 
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2852
+msgid "Mute"
+msgstr "Абязгучана"
 
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2854
+msgid "Duration"
+msgstr "Працягласць"
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Кантакт"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02d хв"
 
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "_Размова"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці"
 
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Адлучыць укладку"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, "
+"якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "Наступная закладка"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2997
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, "
+"якія падтрымлівае ваш камп'ютар"
 
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "_Папярэдняя закладка"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да "
+"сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне."
 
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Укладкі"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "У сетцы ўзнікла памылка"
 
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3013
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
+"не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Злучацца з пакоем падчас стартаваньня"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, "
+"не ўсталявана на гэтым камп'ютары"
 
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Злучыцца з гэтым пакоем пасьля спалучэньня"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s"
+"\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны вывад з "
+"акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"."
 
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Імя:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка"
 
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Сэрвэр:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Дасягнуты канец струменя"
 
-#~ msgid ""
-#~ "New message from %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Новае паведамленьне ад %s:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3080
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне"
 
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Памылка запрашэньня"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Агляд:"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Бягучы баланс: %s."
 
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Злучыць з новым"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты званок."
 
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3133
+msgid "Top Up"
+msgstr "Папоўніць"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr "Сьпіс усіх пакояў месьціцца на сэрвэры, зь якім вы спалучыліся."
+#: ../src/empathy-call.c:195
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Аўдыё</b>"
+#: ../src/empathy-call.c:219
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy"
 
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Сьпіс кантактаў</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Улічваць рэгістр літар"
 
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Візуальнае</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Тып вашага конта для чату"
 
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "У сьпісе кантактаў паказаныя аватары, абраныя суразмоўцамі"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Стварэнне новага конта"
 
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Уключыць гукі, каля я _заняты"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Людзі паблізу"
 
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Паказаць _аватары"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:149
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy умее аўтаматычна вышукваць і арганізоўваць чат з людзьмі, якія "
+"карыстаюцца вашай сеткай. Калі вы хочаце выкарыстаць гэту магчымасць, "
+"праверце правільнасць настроек, пададзеных ніжэй."
 
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Паказаць сьціслы сьпіс кантактаў"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:180
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Пазней можна будзе змяніць гэтыя настройкі або наогул выключыць гэту "
+"функцыю, выбраўшы <span style=\"italic\">Праўка → Конты</span> ў спісе "
+"кантактаў."