]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/lv/lv.po
Updated Latvian translation
[empathy.git] / help / lv / lv.po
index 8efa301cae158069a08b098bc951d20bbe047002..6dd775a58f99c7a8b680379409abd5a7470652b3 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
 # Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv> 2011.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-19 16:06+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"Language: lv\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv> 2011\n"
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:28(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/empathy-logo.png' "
-"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/empathy-logo.png' "
-"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-#| msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgctxt "link"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgctxt "text"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
-
-#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
-#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
-#: C/create-account.page:19(credit/name)
-#: C/disable-account.page:21(credit/name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
-#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
-#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
-#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
-#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
-#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
-#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
-#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
-#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
-#: C/video-call.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20 C/add-account.page:21 C/audio-call.page:22
+#: C/audio-video.page:17 C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21
+#: C/favorite-rooms.page:14 C/geolocation.page:17
+#: C/geolocation-not-showing.page:17 C/geolocation-privacy.page:17
+#: C/geolocation-supported.page:16 C/geolocation-turn.page:18
+#: C/geolocation-what-is.page:18 C/group-conversations.page:19
+#: C/hide-contacts.page:11 C/import-account.page:23 C/introduction.page:13
+#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
+#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
+#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
+#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
+#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
+#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
+#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
+#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
-#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
-#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
-#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
-#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
-#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
-#: C/geolocation.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
-#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
-#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
-#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
-#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
-#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
-#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
-#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
-#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:25 C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18
+#: C/accounts-window.page:21 C/add-account.page:29 C/add-contact.page:22
+#: C/audio-call.page:31 C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28
+#: C/create-account.page:29 C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18
+#: C/geolocation.page:21 C/geolocation-not-showing.page:21
+#: C/geolocation-privacy.page:21 C/geolocation-supported.page:20
+#: C/geolocation-turn.page:22 C/geolocation-what-is.page:22
+#: C/group-conversations.page:23 C/hide-contacts.page:15
+#: C/import-account.page:31 C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14
+#: C/irc-join-pwd.page:21 C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28
+#: C/irc-nick-password.page:22 C/irc-send-file.page:20
+#: C/irc-start-conversation.page:19 C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21
+#: C/prev-conv.page:25 C/prob-conn-acctdisabled.page:23
+#: C/prob-conn-auth.page:26 C/prob-conn-name.page:23
+#: C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18 C/remove-account.page:23
+#: C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25 C/send-message.page:21
+#: C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22 C/status-icons.page:25
+#: C/video-call.page:34
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
 
-#: C/index.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+#| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+#| "Talk."
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs"
+"Empathy ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne  GNOME videi. Tā atbalsta "
+"teksta ziņojumus, balss un video zvanus daudzos protokolos."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: C/index.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "<_:media-1/> Empathy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
 msgid "Account Management"
 msgstr "Kontu pārvaldnieks"
 
-#: C/index.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
 msgid "Contact Management"
 msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"
 
-#: C/index.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
 msgid "Text Conversations"
 msgstr "Teksta sarunas"
 
-#: C/index.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
 msgid "Audio and Video Conversations"
 msgstr "Audio un video sarunas"
 
-#: C/index.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr "Darbības lietpratējiem"
 
-#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Biežākās problēmas"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:106(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
-#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:112(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-
-#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-irc.page:9
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem."
 
-#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
-#: C/disable-account.page:25(credit/name)
-#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
-#: C/status-icons.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17
+#: C/add-account.page:25 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
+#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/account-irc.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-irc.page:32
 msgid "IRC account details"
 msgstr "IRC konta informācija"
 
-#: C/account-irc.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-irc.page:34
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -229,7 +157,8 @@ msgstr ""
 "izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. Šī "
 "lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
 
-#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -237,11 +166,13 @@ msgstr ""
 "Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC kopā ar "
 "<app>Empathy</app>."
 
-#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
 msgid "<gui>Network</gui>"
 msgstr "<gui>Tīkls</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:47
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -254,11 +185,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Tīkls</gui> sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - "
 "<link xref=\"#networks\"/>."
 
-#: C/account-irc.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:54
 msgid "<gui>Nickname</gui>"
 msgstr "<gui>Iesauka</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:55
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -269,11 +202,13 @@ msgstr ""
 "izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link xref="
 "\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku."
 
-#: C/account-irc.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:61
 msgid "<gui>Password</gui>"
 msgstr "<gui>Parole</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:62
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -283,11 +218,13 @@ msgstr ""
 "pieslēgtos. Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, "
 "administratoram vajadzētu tev iedot paroli."
 
-#: C/account-irc.page:65(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/account-irc.page:66
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "NickServ paroles"
 
-#: C/account-irc.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:67
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -302,12 +239,13 @@ msgstr ""
 "pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. "
 "Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
 
-#: C/account-irc.page:76(item/title)
-#| msgid "Real name"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:77
 msgid "<gui>Real name</gui>"
 msgstr "<gui>Īstais vārds</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:78
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -315,12 +253,13 @@ msgstr ""
 "Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to "
 "varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju."
 
-#: C/account-irc.page:81(item/title)
-#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:82
 msgid "<gui>Quit message</gui>"
 msgstr "<gui>Iziešanas ziņojums</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:83
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -330,17 +269,19 @@ msgstr ""
 "kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. "
 "Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu."
 
-#: C/account-irc.page:94(info/title)
-#| msgid "IRC Networks"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/account-irc.page:95
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "IRC tīkli"
 
-#: C/account-irc.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/account-irc.page:98
 msgid "Networks"
 msgstr "Tīkli"
 
-#: C/account-irc.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:100
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -350,53 +291,68 @@ msgstr ""
 "redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un izņemt "
 "tīklus no saraksta."
 
-#: C/account-irc.page:104(item/p)
-msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
-msgstr ""
-"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" mime=\"image/"
-"png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</"
-"media>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:108
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:105
+msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
+msgstr "Lai pievienotu tīklu sarakstam, spiediet <_:media-1/>."
 
-#: C/account-irc.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:112
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediģēt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:109
+#| msgid ""
+#| "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+#| "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+#| "height=\"16\">Edit</media>."
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
-msgstr ""
-"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Rediģēt</media>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
+msgstr "Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spiediet <_:media-1/>."
 
-#: C/account-irc.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Izņemt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:113
+#| msgid ""
+#| "To remove a network from the list, select the network and click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width="
+#| "\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
-"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Izņemt</media>."
+"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spiediet <_:media-1/>."
 
-#: C/account-irc.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:119
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:"
 
-#: C/account-irc.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:125
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā."
 
-#: C/account-irc.page:125(item/title)
-#| msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:129
 msgid "<gui>Charset</gui>"
 msgstr "<gui>Rakstzīmju kopa</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:130
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -409,7 +365,8 @@ msgstr ""
 "vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, "
 "kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi."
 
-#: C/account-irc.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:139
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -419,11 +376,13 @@ msgstr ""
 "kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl viens "
 "sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1."
 
-#: C/account-irc.page:141(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:145
 msgid "<gui>Servers</gui>"
 msgstr "<gui>Serveri</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:146
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -436,7 +395,8 @@ msgstr ""
 "noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot  <gui>Pievienot</gui> un "
 "<gui>Izņemt</gui> pogas."
 
-#: C/account-irc.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:151
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -447,7 +407,8 @@ msgstr ""
 "labo virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes "
 "taustiņu, lai sāktu rediģēt."
 
-#: C/account-irc.page:151(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:155
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -457,15 +418,18 @@ msgstr ""
 "ar serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu "
 "raksti publiskajās tērzēšanas istabās."
 
-#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-jabber.page:7
 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem."
 
-#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-jabber.page:29
 msgid "Jabber account details"
 msgstr "Jabber konta informācija"
 
-#: C/account-jabber.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-jabber.page:31
 msgid ""
 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -479,7 +443,8 @@ msgstr ""
 "nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām "
 "instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
 
-#: C/account-jabber.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-jabber.page:39
 msgid ""
 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
 "Talk accounts as well."
@@ -487,17 +452,18 @@ msgstr ""
 "Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk "
 "kontiem."
 
-#: C/account-jabber.page:45(item/title)
-#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:45
 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
 msgstr "<gui>Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:46(item/title)
-#| msgid "Ignore SSL certificate errors"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:46
 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
 msgstr "<gui>Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:47
 msgid ""
 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -511,7 +477,8 @@ msgstr ""
 "aizliegtu <app>Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad "
 "šifrēšana nav iespējama."
 
-#: C/account-jabber.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:52
 msgid ""
 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -524,15 +491,18 @@ msgstr ""
 "kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus "
 "sertifikātus."
 
-#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:59
 msgid "<gui>Resource</gui>"
 msgstr "<gui>Resurss</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:60
 msgid "<gui>Priority</gui>"
 msgstr "<gui>Prioritāte</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:61
 msgid ""
 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
@@ -544,7 +514,8 @@ msgstr ""
 "identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> "
 "izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu."
 
-#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:65
 msgid ""
 "You can set the priority to specify which application should receive "
 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
@@ -554,12 +525,13 @@ msgstr ""
 "saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar "
 "augstāko uzstādīto prioritāti."
 
-#: C/account-jabber.page:70(item/title)
-#| msgid "Override server settings"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:70
 msgid "<gui>Override server settings</gui>"
 msgstr "<gui>Aizstāt servera iestatījumus</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:71
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -571,25 +543,30 @@ msgstr ""
 "serveru iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi "
 "vajadzētu nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam."
 
-#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-window.page:10
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus."
 
-#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-window.page:32
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Kontu logs"
 
-#: C/accounts-window.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-window.page:34
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
 msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus."
 
-#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-window.page:42
 msgid "Account Details"
 msgstr "Konta informācija"
 
-#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-window.page:43
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -598,15 +575,18 @@ msgstr ""
 "Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un paroli. "
 "Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu informāciju."
 
-#: C/add-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-account.page:9
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
 
-#: C/add-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-account.page:40
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Pievienot jaunu kontu"
 
-#: C/add-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-account.page:42
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -618,30 +598,31 @@ msgstr ""
 "sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, "
 "lasi <link xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:49 C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
+#: C/remove-account.page:43
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt "
-"</gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt </"
+"gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
 
-#: C/add-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:53
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
 
-#: C/add-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:58
 msgid ""
 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
 "wish to add."
 msgstr ""
 "<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot."
 
-#: C/add-account.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:62
 msgid ""
 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -653,7 +634,8 @@ msgstr ""
 "nedarboties ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link "
 "xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/add-account.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:69
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -663,12 +645,13 @@ msgstr ""
 "ID un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati <link "
 "xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk."
 
-#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:74 C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
 
-#: C/add-account.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-account.page:81
 msgid ""
 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -680,28 +663,32 @@ msgstr ""
 "atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
 "pabeidzis."
 
-#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-contact.page:9
 msgid "Add someone to the contact list."
 msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam."
 
-#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
-#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
+#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
+#: C/send-message.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/add-contact.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-contact.page:33
 msgid "Add someone to your list of contacts"
 msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam"
 
-#: C/add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:37
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
 
-#: C/add-contact.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:40
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -711,7 +698,8 @@ msgstr ""
 "savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, kuru "
 "izmanto tu."
 
-#: C/add-contact.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:45
 msgid ""
 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
@@ -719,7 +707,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, "
 "lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru."
 
-#: C/add-contact.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
@@ -727,12 +716,14 @@ msgstr ""
 "<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot "
 "kontaktu savā sarakstā."
 
-#: C/add-contact.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:53
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
 "Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
 
-#: C/add-contact.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-contact.page:61
 msgid ""
 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
 "the Internet and to your account."
@@ -740,79 +731,74 @@ msgstr ""
 "Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar "
 "internetu un savu kontu."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
-#: C/video-call.page:39(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-
-#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-call.page:10
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
 
-#: C/audio-call.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
+#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-call.page:35
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr "Sākt audio saziņu"
 
-#: C/audio-call.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-call.page:37
+#| msgid ""
+#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+#| "other person to have an application that supports audio calls."
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
+"person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 "Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja "
 "strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
 "biedram arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
 
-#: C/audio-call.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:43
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas pie "
-"kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style="
-"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"Spiediet labo peles pogu uz kontakta, kuram vēlaties zvanīt un izvēlieties <"
+"gui style=\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
+#| msgid ""
+#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
+#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+#| "conversation time."
 msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
+"total conversation time at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts "
-"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu."
+"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, loga apakšā būs "
+"redzams kopējais sarunas ilgums."
 
-#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:55
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
+"button."
 msgstr ""
-"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
+"Lai sarunu beigtu, spiediet pogu <gui style=\"button\">nolikt klausuli</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:55(note/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
-#| "gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:63
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
@@ -820,19 +806,21 @@ msgstr ""
 "Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui></guiseq>."
 
-#: C/audio-call.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-call.page:71
 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
 msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu"
 
-#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
-#: C/video-call.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 "No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz meta-"
 "kontakta."
 
-#: C/audio-call.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:79
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -840,8 +828,8 @@ msgstr ""
 "Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui style="
 "\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
-#: C/video-call.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
 msgid ""
 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
@@ -853,32 +841,47 @@ msgstr ""
 "tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa "
 "parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:58(media)
+#: C/audio-video.page:58
+#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
 
-#: C/audio-video.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:70
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-video.page:8
 msgid ""
 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa."
 
-#: C/audio-video.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-video.page:32
 msgid "Audio and video support"
 msgstr "Audio un video atbalsts"
 
-#: C/audio-video.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-video.page:34
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
@@ -890,18 +893,18 @@ msgstr ""
 "video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas "
 "ikonas:"
 
-#: C/audio-video.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:43
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: C/audio-video.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:48
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
 
-#: C/audio-video.page:57(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:57
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
 "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
@@ -909,14 +912,13 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
 "microphone.png\"> Ikona audio sarunai </media>"
 
-#: C/audio-video.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:64
 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
 msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai."
 
-#: C/audio-video.page:69(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:69
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
 "Icon for video conversation </media>"
@@ -924,11 +926,13 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
 "Ikona video sarunai </media>"
 
-#: C/audio-video.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:76
 msgid "The contact is able to have a video conversation."
 msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai."
 
-#: C/audio-video.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:83
 msgid ""
 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
 "is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -937,7 +941,8 @@ msgstr ""
 "savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī "
 "mikrofons."
 
-#: C/audio-video.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:87
 msgid ""
 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
 "supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -945,11 +950,13 @@ msgstr ""
 "Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru "
 "atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons."
 
-#: C/audio-video.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:95
 msgid "Supported Account Types"
 msgstr "Atbalstītie kontu veidi"
 
-#: C/audio-video.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/audio-video.page:97
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -959,7 +966,8 @@ msgstr ""
 "konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video "
 "saziņa ir pieejama katram kontu tipam: "
 
-#: C/audio-video.page:102(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:102
 msgid ""
 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -971,118 +979,142 @@ msgstr ""
 "šeit. Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp "
 "kontu tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti."
 
-#: C/audio-video.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:128
 msgid "Service"
 msgstr "Serviss"
 
-#: C/audio-video.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:129
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: C/audio-video.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:130
 msgid "Video"
 msgstr "Video "
 
-#: C/audio-video.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:135
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
-#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
-#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
-#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
-#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
-#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
-#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
-#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
-#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
-#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
-#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
-#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
-#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:137 C/audio-video.page:141
+#: C/audio-video.page:142 C/audio-video.page:146 C/audio-video.page:147
+#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:157 C/audio-video.page:161
+#: C/audio-video.page:162 C/audio-video.page:166 C/audio-video.page:167
+#: C/audio-video.page:181 C/audio-video.page:182 C/audio-video.page:186
+#: C/audio-video.page:187 C/audio-video.page:191 C/audio-video.page:192
+#: C/audio-video.page:196 C/audio-video.page:197 C/audio-video.page:201
+#: C/audio-video.page:202 C/audio-video.page:211 C/audio-video.page:212
+#: C/audio-video.page:216 C/audio-video.page:217
 msgid "No"
 msgstr "Nē"
 
-#: C/audio-video.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:140
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook tērzēšana"
 
-#: C/audio-video.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:145
 msgid "gadugadu"
 msgstr "gadugadu"
 
-#: C/audio-video.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:150
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
-#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
-#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
-#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:152 C/audio-video.page:171
+#: C/audio-video.page:172 C/audio-video.page:176 C/audio-video.page:177
+#: C/audio-video.page:206 C/audio-video.page:207
 msgid "Yes"
 msgstr "Jā"
 
-#: C/audio-video.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:155
 msgid "Groupwise"
 msgstr "Groupwise"
 
-#: C/audio-video.page:160(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:160
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:165 C/create-account.page:49
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:170 C/create-account.page:79
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/audio-video.page:175(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:175
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/audio-video.page:180(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:180
 msgid "myspace"
 msgstr "myspace"
 
-#: C/audio-video.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:185
 msgid "qq"
 msgstr "qq"
 
-#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:190 C/create-account.page:97
 msgid "People Nearby"
 msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)"
 
-#: C/audio-video.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:195
 msgid "sametime"
 msgstr "sametime"
 
-#: C/audio-video.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:200
 msgid "silc"
 msgstr "silc"
 
-#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:205 C/create-account.page:110
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/audio-video.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:210
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: C/audio-video.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:215
 msgid "zephyr"
 msgstr "zephyr"
 
-#: C/change-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-status.page:9
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem."
 
-#: C/change-status.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-status.page:39
 msgid "Change your status"
 msgstr "Mainīt savu statusu"
 
-#: C/change-status.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:41
 msgid ""
 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -1091,16 +1123,19 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš sagatavota "
 "saraksta."
 
-#: C/change-status.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:46
 msgid ""
 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā."
 
-#: C/change-status.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:51
 msgid "Select a status from the list."
 msgstr "Izvēlies statusu no saraksta."
 
-#: C/change-status.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:57
 msgid ""
 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
@@ -1112,7 +1147,8 @@ msgstr ""
 "\">pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk "
 "informācijas par savu pieejamību."
 
-#: C/change-status.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-status.page:63
 msgid ""
 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
 "the status will be automatically set to Away."
@@ -1120,62 +1156,122 @@ msgstr ""
 "Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs "
 "statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"."
 
-#: C/create-account.page:9(info/desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. "
-
-#: C/create-account.page:34(page/title)
-msgid "Register for a new account"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-account.page:32
+#| msgid ""
+#| "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
+msgstr "Izveido kontu, izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:36
+#| msgid "Register for a new account"
+msgid "Register a new account"
 msgstr "Reģistrēt jaunu kontu"
 
-#: C/create-account.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:38
+#| msgid ""
+#| "Most account types require you to create an account with a account "
+#| "provider before you can connect using instant messaging applications like "
+#| "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use "
+#| "<app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as "
+#| "you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a service provider "
+"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
+"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
+"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
+"\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie pakalpojuma sniedzēja, pirms "
+"tos var sākt izmantot TZ lietotnēs. Pie dažiem kontu sniedzējiem, varat "
+"izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai reģistrētu jaunu kontu, izmantojot "
+"tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <link xref=\"add-account\">"
+"pievienotu kontu</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:44
+#| msgid ""
+#| "This page provides information on creating a new account for various "
+#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+#| "password, as well as any additional information you need to connect using "
+#| "<app>Empathy</app>."
 msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
+"or a username and a password, as well as any additional information you need "
+"to connect using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms tu tos "
-"vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem kontu "
-"sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai reģistrētu jaunu "
-"kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <link xref=\"add-"
-"account\">pievienotu kontu</link>."
+"Kad esat izveidojuši jaunu kontu, konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt "
+"lietotājvārdu un paroli, kā arī ar papildu informāciju, kura ir nepieciešama "
+"<app>Empathy</app> izmantošanai."
 
-#: C/create-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:51
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
+"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
+"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
+"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
+"it, then you will need to choose a different one."
+msgstr ""
+"IRC tīklos, savienojoties ar serveri, jānorāda segvārds jeb iesauka. Daži IRC "
+"tīkli izmanto servisu, piemēram NickServ, lai ļautu lietotājiem <link "
+"xref=\"irc-nick-password\">aizsargāt savus segvārdus</link>. Ja neesat "
+"reģistrējuši savu segvārdu vai nevarat to izdarīt un kāds cits lietotājs to "
+"izmanto, jums būs jāizvēlas cits segvārds."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:57
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev "
+"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:62
+msgid ""
+"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
+"discussion."
 msgstr ""
-"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu "
-"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID un paroli, kā arī "
-"ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>Empathy</app> "
-"izmantošanai."
+"Daudzi GNOME projekti izmanto <code>irc.gnome.org</code> sarunām, kas "
+"saistītas ar projektu."
 
-#: C/create-account.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:68
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:70
+#| msgid ""
+#| "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to "
+#| "create their own profile and to communicate with their friends."
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
+"create their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
-"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj "
+"Facebook ir viens no populārākajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj "
 "lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem."
 
-#: C/create-account.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:73
+#| msgid ""
+#| "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create "
+#| "a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com"
+#| "\">www.facebook.com</link>."
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link>."
 msgstr ""
 "Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu mājaslapā: <link "
-"href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+"href=\"https://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
 
-#: C/create-account.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:81
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -1185,44 +1281,67 @@ msgstr ""
 "izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, "
 "neatkarīgi no viņu konta sniedzēja."
 
-#: C/create-account.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:85
+#| msgid ""
+#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are "
+#| "many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register."
+#| "jabber.org/\">Jabber.org</link>."
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"org/\">jabber.org</link>."
 msgstr ""
 "Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
 "sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no "
-"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</"
+"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber.org/\">jabber.org</"
 "link>."
 
-#: C/create-account.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:90
+#| msgid ""
+#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+#| "password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
+"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
-"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google Talk "
-"ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un paroli "
-"<app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos."
+"Ja izmantojat Gmail vai Google+ Hangouts, jums jau ir Jabber konts. "
+"Izmantojiet savu Gmail adresi un paroli <app>Empathy</app> lietotnē, lai "
+"savienotos."
 
-#: C/create-account.page:80(section/p)
-msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:99
+#| msgid ""
+#| "You do not need to create an account with a service provider to use this "
+#| "feature. This service works whenever you are connected to a local "
+#| "network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other "
+#| "users on the network who are also using this service."
+msgid ""
+"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
+"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
+"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
+"automatically finds all other users on the network who are also using this "
+"service."
 msgstr ""
-"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo "
-"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies "
-"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski "
+"Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien esat savienojies ar lokālo tīklu, "
+"piemēram bezvadu pieejas punktam. Jums nevajag veidot kontu pie pakalpojuma "
+"sniedzēja, vienkārši jāizveido konts caur <app>Empathy</app>. Tas automātiski "
 "atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu."
 
-#: C/create-account.page:85(section/p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:105
+#| msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgid ""
+"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\">salut protokolu<"
+"/link>."
 
-#: C/create-account.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:112
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -1234,17 +1353,8 @@ msgstr ""
 "sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, neatkarīgi no tā, "
 "kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto."
 
-#: C/create-account.page:97(note/p)
-msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://"
-"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
-"savienojams ar <app>Empathy</app>."
-
-#: C/create-account.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:117
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -1253,79 +1363,63 @@ msgstr ""
 "tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas "
 "pakalpojumu."
 
-#: C/create-account.page:109(section/p)
-msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr ""
-"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev "
-"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> lietotnei. "
-"Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi "
-"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies "
-"izvēlēties kādu citu."
-
-#: C/create-account.page:114(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu "
-"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link xref=\"irc-nick-"
-"password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
-
-#: C/create-account.page:117(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
-msgstr ""
-"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev "
-"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli."
-
-#: C/create-account.page:122(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:123
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Īpašnieka servisi"
 
-#: C/create-account.page:124(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:125
+#| msgid ""
+#| "There are many proprietary instant messaging services that have been "
+#| "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> "
+#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. "
+#| "To create a new account with one of these services, you will need to "
+#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use."
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
+"for the service."
 msgstr ""
 "Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas "
 "kompānijas vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau "
-"esošu kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kādu "
-"no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un "
-"piekrist tās lietošanas noteikumiem."
+"esošu kontu kādā no šiem servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kādu "
+"no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa tīmekļa vietni."
 
-#: C/create-account.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:133
 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
-#: C/create-account.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:136
 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
-#: C/create-account.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:139
 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 
-#: C/create-account.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:142
 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 
-#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disable-account.page:9
 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
 msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā."
 
-#: C/disable-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disable-account.page:40
 msgid "Disable an account"
 msgstr "Deaktivēt kontu"
 
-#: C/disable-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:42
 msgid ""
 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -1337,38 +1431,46 @@ msgstr ""
 "kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies izmantot "
 "<app>Empathy</app> citiem kontiem."
 
-#: C/disable-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:53
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
 
-#: C/disable-account.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:57
 msgid "On the right side of the window, switch it off."
 msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā."
 
-#: C/disable-account.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:62
 msgid "To re-enable the account, switch it on."
 msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz."
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/favorite-rooms.page:10
 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
 msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas."
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/favorite-rooms.page:29
 msgid "Favorite rooms"
 msgstr "Iecienītās istabas"
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:32
 msgid "Set a room as a favorite"
 msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto"
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:35
 msgid "Join a room."
 msgstr "Pievienojies istabai."
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:40
 msgid ""
 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
 "IRC room."
@@ -1376,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 "Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par "
 "to, kā piekļūt IRC istabām."
 
-#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:46
 msgid ""
 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
 "start or join a group conversation."
@@ -1384,7 +1487,8 @@ msgstr ""
 "Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas "
 "par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām."
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:54
 msgid ""
 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
@@ -1392,19 +1496,23 @@ msgstr ""
 "No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Iecienītā tērzēšanas "
 "istaba</gui></guiseq>"
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:63
 msgid "Join favorite rooms"
 msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām."
 
-#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:71
 msgid "Press <key>F5</key>."
 msgstr "Nospied <key>F5</key>."
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:76
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
 "all your favorite rooms."
@@ -1412,13 +1520,15 @@ msgstr ""
 "Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui></"
 "guiseq>, lai pievienotos visām iecienītajām istabām."
 
-#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:82
 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 "Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies "
 "pievienoties."
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/favorite-rooms.page:90
 msgid ""
 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
 "your account."
@@ -1426,11 +1536,13 @@ msgstr ""
 "Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta "
 "savienojumam un savam profilam."
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:98
 msgid "Manage favorite rooms"
 msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:101
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -1438,7 +1550,8 @@ msgstr ""
 "No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
 "gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>."
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:107
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "manage the favorite rooms of."
@@ -1446,15 +1559,18 @@ msgstr ""
 "No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies "
 "pārvaldīt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:111
 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas."
 
-#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:116
 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
 msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:121
 msgid ""
 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
 "that room when you connect to your account."
@@ -1462,42 +1578,51 @@ msgstr ""
 "Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski "
 "pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu."
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:127
 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 "Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto "
 "istabu saraksta."
 
-#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:134
 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation.page:8
 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē."
 
-#: C/geolocation.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation.page:32
 msgid "Geographical position"
 msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums"
 
-#: C/geolocation.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:35
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta"
 
-#: C/geolocation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:39
 msgid "Fix common problems"
 msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-not-showing.page:8
 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
 msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-not-showing.page:32
 msgid "Geographical position not published"
 msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:34
 msgid ""
 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -1505,7 +1630,8 @@ msgstr ""
 "Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, "
 "nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:38
 msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
@@ -1513,7 +1639,8 @@ msgstr ""
 "Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām "
 "var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:42
 msgid ""
 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
 "external device such as a GPS."
@@ -1521,7 +1648,8 @@ msgstr ""
 "Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo "
 "ierīci, piemēram GPS."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:48
 msgid ""
 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -1535,19 +1663,23 @@ msgstr ""
 "atbalsta PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo "
 "funkciju neatbalsta."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-privacy.page:8
 msgid "What information are sent and to who."
 msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-privacy.page:32
 msgid "Geolocation Privacy"
 msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:35
 msgid "What information is sent"
 msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:36
 msgid ""
 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -1557,7 +1689,8 @@ msgstr ""
 "stāvu, dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu "
 "un azimutu."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:40
 msgid ""
 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -1567,7 +1700,8 @@ msgstr ""
 "atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to "
 "noteiktu."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:44
 msgid ""
 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -1577,7 +1711,8 @@ msgstr ""
 "var sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, "
 "izmantojot ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:49
 msgid ""
 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
 "be sent, even if you are using an external device."
@@ -1585,19 +1720,23 @@ msgstr ""
 "Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks "
 "nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:56
 msgid "Who can see the information sent"
 msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:57
 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
 msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu,"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:63
 msgid "What is the privacy mode"
 msgstr "Kas ir privātuma režīms"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:64
 msgid ""
 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -1606,45 +1745,54 @@ msgstr ""
 "samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas "
 "atrašanās vietas noteikšanā."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:71
 msgid "Privacy overview"
 msgstr "Privātuma pārskats"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:72
 msgid ""
 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem "
 "<app>Empathy></app> lietotnē."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:77
 msgid "Geolocation is not enabled by default."
 msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:82
 msgid "Privacy mode is enabled by default."
 msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:87
 msgid ""
 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 "Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:92
 msgid "Only your contacts can see your position."
 msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu."
 
-#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-supported.page:7
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr ""
 "Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība."
 
-#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-supported.page:31
 msgid "Supported services"
 msgstr "Atbalstītie servisi"
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-supported.page:33
 msgid ""
 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -1654,7 +1802,8 @@ msgstr ""
 "Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir jābūt "
 "Jabber kontam."
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-supported.page:39
 msgid ""
 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -1664,11 +1813,13 @@ msgstr ""
 "noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
 "sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk."
 
-#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-supported.page:47
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Savietojamība"
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-supported.page:49
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -1678,36 +1829,43 @@ msgstr ""
 "citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, "
 "<em>Yahoo Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-turn.page:9
 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> "
 "lietotnē."
 
-#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-turn.page:33
 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
 msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu"
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:37
 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:42
 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
 msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni."
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 "Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu "
 "ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu."
 
-#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:50
 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
 msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli."
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:55
 msgid ""
 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
 "accuracy</gui>."
@@ -1715,7 +1873,8 @@ msgstr ""
 "Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt "
 "atrašanās vietas precizitāti</gui>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:61
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
@@ -1725,15 +1884,18 @@ msgstr ""
 "atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
 "sadaļā."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-what-is.page:9
 msgid "Understanding geolocation."
 msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-what-is.page:33
 msgid "What is geolocation"
 msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:35
 msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
@@ -1741,19 +1903,23 @@ msgstr ""
 "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās "
 "vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:37
 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
 msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:42
 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
 msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. "
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:47
 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
 msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:52
 msgid ""
 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
 "location."
@@ -1761,7 +1927,8 @@ msgstr ""
 "Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas "
 "precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-what-is.page:60
 msgid ""
 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
 "service and an application that supports geolocation."
@@ -1769,15 +1936,18 @@ msgstr ""
 "Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmantoservisu un "
 "lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu."
 
-#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-conversations.page:8
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Sāc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem."
 
-#: C/group-conversations.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-conversations.page:34
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Sarunas grupā"
 
-#: C/group-conversations.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:36
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
@@ -1785,7 +1955,8 @@ msgstr ""
 "Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu "
 "vienlaicīgi."
 
-#: C/group-conversations.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:40
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1793,7 +1964,8 @@ msgstr ""
 "Lai varētu izmantot grupu sarunas, tev ir nepieciešams vai nu Jabber, vai "
 "Google Talk, vai People Nearby konts."
 
-#: C/group-conversations.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:46
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
@@ -1801,12 +1973,14 @@ msgstr ""
 "Grupu sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tādu pašu "
 "pakalpojumu, kā tu."
 
-#: C/group-conversations.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:54
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Sākt grupu sarunu"
 
-#: C/group-conversations.page:58(item/p)
-#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
+#: C/irc-join-room.page:39
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1814,7 +1988,8 @@ msgstr ""
 "No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
 "gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
 
-#: C/group-conversations.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:63
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
@@ -1822,7 +1997,8 @@ msgstr ""
 "No <gui>Konts</gui> saraksta izvēlies kontu, kuru vēlies izmantot grupas "
 "sarunā."
 
-#: C/group-conversations.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:69
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
@@ -1830,17 +2006,20 @@ msgstr ""
 "<gui>Serveris</gui> teksta lauciņā ieraksti tā servera nosaukumu, kurā "
 "norisināsies saruna."
 
-#: C/group-conversations.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:73
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Atstāj lauciņu tukšu, ja sarakste notiks esošajā serverī."
 
-#: C/group-conversations.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:78
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukā ieraksti sev tīkamo sarunas nosaukumu."
 
-#: C/group-conversations.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:82
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1850,7 +2029,8 @@ msgstr ""
 "lietotājs un jebkurš varēs pievienoties. Izveidot privātu sarakstes istabu "
 "nevar."
 
-#: C/group-conversations.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:90
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1860,13 +2040,15 @@ msgstr ""
 "gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no "
 "sekojošajām darbībām:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:97
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvēlies <gui>Uzaicināt uz "
 "tērzēšanas istabu</gui>."
 
-#: C/group-conversations.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:102
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
@@ -1874,7 +2056,8 @@ msgstr ""
 "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Uzaicināt uz "
 "tērzēšanas istabu</gui></guiseq>."
 
-#: C/group-conversations.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:107
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
@@ -1882,21 +2065,25 @@ msgstr ""
 "Ja tev ir atvērta vairāk nekā viena grupu sarakste, izvēlies to, uz kuru "
 "vēlies uzaicināt savus kontaktus."
 
-#: C/group-conversations.page:118(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:118
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Pievienoties grupas sarunai"
 
-#: C/group-conversations.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:128
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Izvērs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalījumu, lai redzētu visas pieejamās "
 "istabas."
 
-#: C/group-conversations.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:133
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Veic dubultklikšķi uz istabas nosaukuma, kurai vēlies pievienoties."
 
-#: C/group-conversations.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/group-conversations.page:139
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1906,15 +2093,18 @@ msgstr ""
 "pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy</"
 "app> šāda veida istabas neatbalsta."
 
-#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hide-contacts.page:8
 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
 msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
 
-#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hide-contacts.page:19
 msgid "Hide offline contacts"
 msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus"
 
-#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:21
 msgid ""
 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
@@ -1922,42 +2112,45 @@ msgstr ""
 "Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
 "tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē."
 
-#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:25
 msgid "To hide the contacts that are offline:"
 msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:"
 
-#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>H</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:31
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl "
-"</key><key>H</key></keyseq>."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</"
+"gui><gui>Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl </"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:36
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 "Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību."
 
-#: C/import-account.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-account.page:10
 msgid "Import an account from another instant messaging application."
 msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes."
 
-#: C/import-account.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/import-account.page:19
 msgid "Peter Haslam"
 msgstr "Peter Haslam"
 
-#: C/import-account.page:42(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-account.page:42
 msgid "Import an existing account"
 msgstr "Importēt esošu kontu "
 
-#: C/import-account.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-account.page:44
 msgid ""
 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -1967,7 +2160,8 @@ msgstr ""
 "no citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā "
 "lietotne ir <app>Pidgin</app>."
 
-#: C/import-account.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:50
 msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
@@ -1975,7 +2169,8 @@ msgstr ""
 "Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas "
 "izvēles konta izveidošanai."
 
-#: C/import-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
 msgid ""
 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
 "<gui>Forward</gui>."
@@ -1983,11 +2178,13 @@ msgstr ""
 "Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied "
 "<gui>Turpināt</gui>"
 
-#: C/import-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt."
 
-#: C/import-account.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
@@ -1995,14 +2192,12 @@ msgstr ""
 "Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās palaišanas "
 "palīgu."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:41(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+#: C/introduction.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
@@ -2011,15 +2206,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
-#: C/introduction.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē."
 
-#: C/introduction.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Ievads"
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
@@ -2031,7 +2229,8 @@ msgstr ""
 "sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un "
 "Google Talk."
 
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -2039,7 +2238,8 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba "
 "vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
@@ -2051,27 +2251,33 @@ msgstr ""
 "cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
 "klikšķiem!"
 
-#: C/introduction.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
 
-#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
 
-#: C/introduction.page:42(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
 
-#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
 msgid "The supported IRC commands."
 msgstr "Atbalstītās IRC komandas."
 
-#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Atbalstītās IRC komandas"
 
-#: C/irc-commands.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
 msgid ""
 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
 "help</input> and press <key>Enter</key>."
@@ -2079,19 +2285,23 @@ msgstr ""
 "Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā "
 "ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
 
-#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
 msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
 msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
 msgid ""
 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
 "you know the password, use the following steps to join:"
@@ -2099,13 +2309,15 @@ msgstr ""
 "Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu "
 "zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
 msgstr ""
 "<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti "
 "darītu."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
 msgid ""
 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
@@ -2113,15 +2325,18 @@ msgstr ""
 "Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui style="
 "\"button\">Pievienoties</gui>."
 
-#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
 msgid "Join an IRC channel."
 msgstr "Pievienojies IRC kanālam."
 
-#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
 msgid "Join an IRC chat room"
 msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai."
 
-#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
 msgid ""
 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -2131,7 +2346,8 @@ msgstr ""
 "jebkurā IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi "
 "<link xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
 
-#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
 "corresponds to the network you want to use."
@@ -2139,7 +2355,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst "
 "tīklam, kuru vēlies izmantot."
 
-#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -2147,59 +2364,76 @@ msgstr ""
 "<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies "
 "pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)."
 
-#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
 msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
 
-#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
 msgid ""
 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 "Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus "
 "katrai istabai."
 
-#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:41(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
+#| msgid ""
+#| "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+#| "\">Install telepathy-idle</link>"
 msgid ""
-"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
-"\">Install telepathy-idle</link>"
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
+"idle</link>"
 msgstr ""
-"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
-"\">Instalēt telepathy-idle</link>"
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">Instalēt "
+"telepathy-idle</link>"
 
-#: C/irc-manage.page:48(info/title)
-#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas"
 
-#: C/irc-manage.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas"
 
-#: C/irc-manage.page:55(info/title)
-#| msgid "Common IRC Problems"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
 msgctxt "link"
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Biežākās IRC problēmas"
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
 msgstr ""
 "Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot."
 
-#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
 msgid "Use a nickname password on IRC"
 msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā"
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
 msgid ""
 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -2211,7 +2445,8 @@ msgstr ""
 "un identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, "
 "nereģistrējot segvārdu."
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -2224,15 +2459,18 @@ msgstr ""
 "vari izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi "
 "NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija."
 
-#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
 msgid "To set an IRC server password:"
 msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:"
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
 msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē."
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
 msgid ""
 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
 "your nikcname."
@@ -2240,7 +2478,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu "
 "segvārdu."
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
 msgid ""
 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -2250,27 +2489,33 @@ msgstr ""
 "IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to "
 "mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
 msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC."
 
-#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
 msgid "Send files over IRC"
 msgstr "Sūti failus caur IRC"
 
-#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
 msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
 msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
 msgid "Chat with somebody on IRC"
 msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
 msgid ""
 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -2278,7 +2523,8 @@ msgstr ""
 "Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus "
 "publiskajām IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
 msgid ""
 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -2288,7 +2534,8 @@ msgstr ""
 "segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un "
 "izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
 msgid ""
 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -2298,7 +2545,8 @@ msgstr ""
 "saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, "
 "kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
 msgid ""
 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -2308,15 +2556,18 @@ msgstr ""
 "to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Juridiskā informācija."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "License"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2324,38 +2575,43 @@ msgstr ""
 "Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
 "Alike 3.0 neportēto licenci."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Tu drīksti:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
-#| msgid "To share"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Izplatīt</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
-#| msgid "To remix"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Pārveidot</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Piemērot."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
-#| msgid "Attribution"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Attiecinājums</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2365,12 +2621,13 @@ msgstr ""
 "licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie atbalsta "
 "tevi vai tava darba izmantošanu)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
-#| msgid "Share Alike"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Share Alike</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2378,7 +2635,8 @@ msgstr ""
 "Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas "
 "pašas vai savietojamas licences."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2390,23 +2648,36 @@ msgstr ""
 "mājaslapā</link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/"
 "licenses/by-sa/3.0/\">aktu</link>."
 
-#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
 msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā."
 
-#: C/link-contacts.page:25(page/title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
 
-#: C/link-contacts.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
+#| msgid "Hide offline contacts"
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Saistīt un atsaistīt kontaktus"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
+#| msgid ""
+#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
 msgstr ""
 "Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas "
-"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā."
+"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā kontaktā."
 
-#: C/link-contacts.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
 msgid ""
 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
 "from different single contacts."
@@ -2414,92 +2685,218 @@ msgstr ""
 "Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
 "savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem."
 
-#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
+#| msgid ""
+#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+#| "services like:"
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
 msgstr ""
-"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu "
-"servisus, piemēram:"
+"Piemēram, ja jums ir kontakts, kuru sauc Ilze Priede, kura izmanto trīs "
+"dažādus ziņojumu servisus, piemēram:"
 
-#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
 msgid "janes@facebook"
 msgstr "ilze@facebook"
 
-#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
 msgid "jane.smith@gmail"
 msgstr "ilze.priede@gmail"
 
-#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
 msgid "jane_smith@hotmail"
 msgstr "ilze_priede@hotmail"
 
-#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā."
 
-#: C/link-contacts.page:60(section/title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Kontaktu apvienošana"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
+#| msgid "Combining contacts"
+msgid "Link contacts"
+msgstr "Saistīt kontaktus"
 
-#: C/link-contacts.page:63(item/p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar "
-"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
-"gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
+msgstr "Tālāk ir norādīts veids, kā var saistīt kontaktus:"
 
-#: C/link-contacts.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
 msgstr ""
-"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, "
-"kurus vēlies apvienot."
+"Spiediet ķekša pogu, lai izvēlētos ierakstus, ko vēlaties saistīt. Tas "
+"aktivēs <em>izvēlēšanās režīmu</em> un jūs pie katra ieraksta redzēsiet "
+"atzīmes rūtiņu."
 
-#: C/link-contacts.page:76(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>."
-
-#: C/link-contacts.page:82(note/p)
-msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
-msgstr ""
-"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, "
-"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontakts ar augstāko "
-"klātbūtnes laiku."
-
-#: C/link-contacts.page:91(section/title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Kontaktu atdalīšana"
-
-#: C/link-contacts.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru "
-"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
-"gui>."
-
-#: C/link-contacts.page:100(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>."
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
+msgstr ""
+"Ieķeksējiet atzīmes rūtiņas, kas atbilst <app>Kontaktu</app> ierakstiem, kas "
+"atbilst tam pašam kontaktam."
 
-#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Saistīt</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr "Atkārtojiet soļus 3 un 4, lai saistītu citus kontaktus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
+#| msgid "Combining contacts"
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Atsaistīt kontaktus"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr "Lai atsaistītu vai saistītu kontaktu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
+#| msgid "Select a status from the list."
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr "No kontaktu saraksta izvēlieties kontaktu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui style=\"button\">Rediģēt</gui> lietotnes<app>Kontakti</app> "
+"augšējā labajā stūrī."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Piesaistīt kontaktus</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui style=\"button\">Izņemt</gui>, lai atsaistītu ierakstu no "
+"saistīta kontakta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
+msgstr ""
+"Spiediet <gui style=\"button\">Aizvērt</gui>, ja vairs nevēlaties atsaistīt "
+"kontaktus."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
+msgstr ""
+"Visbeidzot, spiediet <gui style=\"button\">Pabeigt</gui>, lai beigtu "
+"rediģēšanu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr "Kas ir tūlītēja ziņojumapmaiņa un kā jūs to varat izmantot."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
+msgid "Aruna S"
+msgstr "Aruna S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņas pārskats"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
+msgid ""
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
+msgstr ""
+"Tūlītēja ziņojumapmaiņa, dažkārt saīsināta kā TZ, ir teksta saziņas "
+"līdzeklis, kas darbojas nekavējoties pa internetu vai lokālo tīklu. Dažas TZ "
+"lietotnes strādā tikai ar viena veida kontiem, citi, tai skaitā <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, sniedz TZ pakalpojumu, izmantojot <link "
+"xref=\"add-account\">kontus</link> no dažādiem pakalpojumu sniedzējiem. Daži "
+"no tiem atbalsta pat audio un video zvanīšanu."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Video konferences"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
+#| msgid "Group conversations"
+msgid "Group chats"
+msgstr "Grupu tērzēšana"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
+#| msgid "Favorite rooms"
+msgid "Chat rooms"
+msgstr "Tērzēšanas istabas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+"Dažas tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnes var izmantot, lai savienotos ar "
+"tērzēšanas istabām — tiešsaistes vietas, kur cilvēki ar līdzīgām interesēm "
+"satiekas, lai runātos. Viens populārs veids, kā savienoties ar vairākām "
+"tērzēšanas istabām, ir tērzēšanas retranslēšana internetā jeb <link "
+"xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC nodrošina <link xref=\"irc-join-room"
+"\">publiskas</link> tērzēšanas istabas, kas ir pieejamas visiem, kas var "
+"izveidot kontu IRC serverī, un privātās tērzēšanas istabas, kas ir <link "
+"xref=\"irc-join-pwd\">aizsargātas ar paroli</link> un ir pieejamas tikai "
+"dažiem."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās."
 
-#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
 msgid "View previous conversations"
 msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
 
-#: C/prev-conv.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -2511,7 +2908,8 @@ msgstr ""
 "iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās "
 "sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma."
 
-#: C/prev-conv.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
 msgid ""
 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
 "previous conversations."
@@ -2519,31 +2917,31 @@ msgstr ""
 "Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās "
 "sarunas."
 
-#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
 msgid "Search previous conversations"
 msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas"
 
-#: C/prev-conv.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
 msgstr ""
 "Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām."
 
-#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-#| "<key>F3</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
 "key>."
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats "
-"</gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>"
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats </"
+"gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>"
 
-#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
 "chat room for that account will be shown below."
@@ -2551,12 +2949,14 @@ msgstr ""
 "Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un tērzēšanas "
 "istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
 
-#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
 msgid ""
 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
 msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast."
 
-#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
 msgid ""
 "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
 "conversations are ordered by date."
@@ -2564,11 +2964,13 @@ msgstr ""
 "Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma "
 "sarunas ir kārtotas pēc datuma."
 
-#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
 msgid "Browse previous conversations"
 msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
 
-#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
@@ -2576,7 +2978,8 @@ msgstr ""
 "Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas istabām var "
 "pārlūkot pēc datuma."
 
-#: C/prev-conv.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
 "contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -2584,7 +2987,8 @@ msgstr ""
 "Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar "
 "kontaktiem un tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
 
-#: C/prev-conv.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
 msgid ""
 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
 "default the most recent conversation will be shown."
@@ -2592,7 +2996,8 @@ msgstr ""
 "Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies "
 "skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas."
 
-#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
 msgid ""
 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -2604,7 +3009,8 @@ msgstr ""
 "uz datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai "
 "skatītu agrākus datumus."
 
-#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
 msgid ""
 "You can search for text in the conversations by typing into the search field "
 "at the top. The matching conversations will be showed."
@@ -2612,7 +3018,8 @@ msgstr ""
 "Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas "
 "atbilstošās sarunas."
 
-#: C/prev-conv.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
 msgid ""
 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -2624,17 +3031,20 @@ msgstr ""
 "izvēlies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās "
 "sarunas</gui> logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
 msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
 msgid "My account is not enabled"
 msgstr "Mans konts nav aktivēts"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
 msgid ""
 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -2644,13 +3054,15 @@ msgstr ""
 "mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad  informācija "
 "par tavu kontu varētu būt nepareiza."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
 "account that is not working."
@@ -2658,13 +3070,14 @@ msgstr ""
 "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies "
 "kontu, kurš nestrādā."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -2673,11 +3086,13 @@ msgstr ""
 "Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev "
 "vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
 msgid "Check that the account is switched on."
 msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
@@ -2685,11 +3100,13 @@ msgstr ""
 "Kļūdas paziņojums, ka  “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” parādās "
 "galvenajā logā."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\""
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -2698,7 +3115,8 @@ msgstr ""
 "Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj "
 "savienoties, jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -2707,16 +3125,20 @@ msgstr ""
 "Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja "
 "tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
-msgstr ""
-"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-"png\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "edit"
+msgstr "rediģēt"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr "Spiediet ikonu <_:media-1/> kļūdas paziņojumā."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
@@ -2724,13 +3146,14 @@ msgstr ""
 "Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu "
 "atkal savienoties ar servisu."
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
-#| msgid "“Name in use”"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
 msgctxt "link:error-msg"
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\""
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
@@ -2738,11 +3161,13 @@ msgstr ""
 "Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās "
 "galvenajā logā."
 
-#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\""
 
-#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -2751,11 +3176,13 @@ msgstr ""
 "Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu izmanto "
 "segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā."
 
-#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu."
 
-#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -2764,7 +3191,8 @@ msgstr ""
 "Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam "
 "paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
-#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
 msgid ""
 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
 "service."
@@ -2772,18 +3200,21 @@ msgstr ""
 "Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar "
 "servisu."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr ""
 "Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
@@ -2791,7 +3222,8 @@ msgstr ""
 "Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ "
 "serveri, kāda iemesla dēļ."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
@@ -2799,35 +3231,42 @@ msgstr ""
 "Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda "
 "iestatīšanas."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
 "Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas strādātu caur "
 "starpniekserveri."
 
-#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
 msgstr ""
 "Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu."
 
-#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
 msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu"
 
-#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā."
 
-#: C/remove-account.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Izņemt kontu"
 
-#: C/remove-account.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
 msgid ""
 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -2838,18 +3277,21 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev "
 "vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju."
 
-#: C/remove-account.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
 
-#: C/remove-account.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
 msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
 
-#: C/remove-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
@@ -2857,22 +3299,26 @@ msgstr ""
 "Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>Izņemt</gui> "
 "pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu."
 
-#: C/remove-account.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
 msgid ""
 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
 msgstr ""
 "Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi."
 
-#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
 msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana."
 
-#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
 msgid "What is People Nearby?"
 msgstr "Kas ir People Nearby?"
 
-#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
 msgid ""
 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -2880,7 +3326,8 @@ msgstr ""
 "People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag "
 "savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu."
 
-#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
 msgid ""
 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
 "network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -2888,7 +3335,8 @@ msgstr ""
 "Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams "
 "aktīvs interneta savienojums."
 
-#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
 msgid ""
 "The people that use this service inside the same local area network will be "
 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -2898,7 +3346,8 @@ msgstr ""
 "parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā izmantojot "
 "citus servisus."
 
-#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
 msgid ""
 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
 "service."
@@ -2906,15 +3355,18 @@ msgstr ""
 "Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu "
 "servisu."
 
-#: C/send-file.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam."
 
-#: C/send-file.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
 msgid "Send files"
 msgstr "Sūtīt failus"
 
-#: C/send-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
 msgid ""
 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
 "file</gui>."
@@ -2922,10 +3374,8 @@ msgstr ""
 "Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies "
 "<gui>Sūtīt failu</gui>."
 
-#: C/send-file.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
 msgid ""
 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -2933,15 +3383,18 @@ msgstr ""
 "Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt "
 "</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>."
 
-#: C/send-file.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
 msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>."
 
-#: C/send-file.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
 msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs."
 
-#: C/send-file.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
 msgid ""
 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
 "to halt the transfer."
@@ -2949,7 +3402,8 @@ msgstr ""
 "Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt</"
 "gui>, lai apstādinātu sūtīšanu."
 
-#: C/send-file.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
 msgid ""
 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
 "Transfers</gui> window."
@@ -2957,7 +3411,8 @@ msgstr ""
 "Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> "
 "logu."
 
-#: C/send-file.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
 msgid ""
 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -2967,7 +3422,8 @@ msgstr ""
 "nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava "
 "datora."
 
-#: C/send-file.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
 msgid ""
 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -2975,7 +3431,8 @@ msgstr ""
 "Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</em>, "
 "<em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
 
-#: C/send-file.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
 msgid ""
 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
 "Internet, or to a local area network."
@@ -2983,15 +3440,18 @@ msgstr ""
 "lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo "
 "tīklu."
 
-#: C/send-message.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem."
 
-#: C/send-message.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "Sūtīt kādam ziņu"
 
-#: C/send-message.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
 "contact that you want to have a conversation with."
@@ -2999,7 +3459,8 @@ msgstr ""
 "No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, "
 "ar ko vēlies sākt sarunu."
 
-#: C/send-message.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
 "window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -3007,11 +3468,13 @@ msgstr ""
 "Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un "
 "nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu."
 
-#: C/send-message.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
 msgid "Send a message to a meta-contact"
 msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam"
 
-#: C/send-message.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
@@ -3019,19 +3482,23 @@ msgstr ""
 "Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui "
 "style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>."
 
-#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
 msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa."
 
-#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
 msgid "Set a custom message"
 msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu"
 
-#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
 msgid ""
 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -3039,7 +3506,8 @@ msgstr ""
 "Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam "
 "statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi pieejams."
 
-#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
 msgid ""
 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
 "available."
@@ -3047,7 +3515,8 @@ msgstr ""
 "Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem "
 "statusiem."
 
-#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
 "top."
@@ -3055,7 +3524,8 @@ msgstr ""
 "No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir "
 "augšpusē."
 
-#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
 msgid ""
 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -3063,7 +3533,8 @@ msgstr ""
 "Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag "
 "izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>."
 
-#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
 msgid ""
 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
 "press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -3071,7 +3542,8 @@ msgstr ""
 "Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied "
 "taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu."
 
-#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
 msgid ""
 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
 "use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
@@ -3080,7 +3552,8 @@ msgstr ""
 "Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied "
 "uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu."
 
-#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
 msgid ""
 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -3088,19 +3561,23 @@ msgstr ""
 "Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz atverot "
 "<app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā."
 
-#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
 msgid "Edit and remove a custom message"
 msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu"
 
-#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
 msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>."
 
-#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
 msgid "To edit a custom message:"
 msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:"
 
-#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "edit and double-click on it."
@@ -3108,16 +3585,19 @@ msgstr ""
 "No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa "
 "ziņojumu, kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi."
 
-#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
 msgstr ""
 "Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu."
 
-#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
 msgid "To remove a custom message:"
 msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:"
 
-#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "remove."
@@ -3125,15 +3605,18 @@ msgstr ""
 "No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa "
 "ziņojumu, kuru vēlies izņemt."
 
-#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
 msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas."
 
-#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
 msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>."
 
-#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
 msgid ""
 "When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
 "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
@@ -3141,19 +3624,18 @@ msgstr ""
 "Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa "
 "ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
 
-#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
 msgid "Show your desktop to your contacts."
 msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
 
-#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu"
 
-#: C/share-desktop.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
 msgid ""
 "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
 "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
@@ -3163,7 +3645,8 @@ msgstr ""
 "izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai "
 "paprasītu palīdzību kādā problēmā."
 
-#: C/share-desktop.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
 msgid ""
 "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
 "support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
@@ -3173,25 +3656,24 @@ msgstr ""
 "serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME veidotajam "
 "VNC serverim — ir šādas atbalsts."
 
-#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
 msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:"
 
-#: C/share-desktop.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
 msgid ""
 "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><"
-"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></"
-"guiseq>."
+"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies "
+"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
 msgid ""
 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
 "and select <gui>Share My Desktop</gui>."
@@ -3199,7 +3681,8 @@ msgstr ""
 "Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un "
 "izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>."
 
-#: C/share-desktop.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
 msgid ""
 "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
 "selected. To view your desktop, they will need to accept it."
@@ -3207,7 +3690,8 @@ msgstr ""
 "Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. Lai "
 "varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt ielūgumu."
 
-#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
 msgid ""
 "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
 "application."
@@ -3215,7 +3699,8 @@ msgstr ""
 "Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
 "koplietošanas lietotni."
 
-#: C/share-desktop.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
 msgid ""
 "For more information about how to use the remote desktop sharing "
 "application, refer to its help."
@@ -3223,7 +3708,8 @@ msgstr ""
 "Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, lasiet "
 "to dokumentāciju."
 
-#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -3231,7 +3717,8 @@ msgstr ""
 "Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks "
 "interneta ātrums."
 
-#: C/share-desktop.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
 "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
@@ -3241,76 +3728,28 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama darbvirsmas "
 "koplietošanas/skatīšanas lietotne."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:39(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:45(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:53(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-
-#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana."
 
-#: C/status-icons.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Statusu tipi un ikonas"
 
-#: C/status-icons.page:39(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">\"Pieejams\" ikona</media> <gui>Pieejams</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "Available icon"
+msgstr "'Pieejams' ikona"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Pieejams</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
 msgid ""
 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -3319,19 +3758,18 @@ msgstr ""
 "spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu "
 "ziņojumu."
 
-#: C/status-icons.page:45(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
-"media> <gui>Busy</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">"
-"\"Aizņemts\" ikona</"
-"media> <gui>Aizņemts</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "Busy icon"
+msgstr "'Aizņemts' ikona"
 
-#: C/status-icons.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Aizņemts</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
 msgid ""
 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -3345,19 +3783,18 @@ msgstr ""
 "paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam vari "
 "iestatīt paša izvēlētu ziņojumu."
 
-#: C/status-icons.page:53(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
-"media> <gui>Away</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">\"Prom\" "
-"ikona</"
-"media> <gui>Prom</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "Away icon"
+msgstr "'Prom' ikona"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Projām</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
 msgid ""
 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -3371,19 +3808,18 @@ msgstr ""
 "neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim "
 "statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu."
 
-#: C/status-icons.page:62(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
-"\"Nesaistē\" "
-"ikona</media> <gui>Neredzams</gui>"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
+msgid "Offline icon"
+msgstr "'Nesaistē' ikona"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Neredzams</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -3393,19 +3829,13 @@ msgstr ""
 "Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu "
 "varēsi redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties."
 
-#: C/status-icons.page:69(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Offline</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
-"\"Nesaistē\" "
-"ikona</media> <gui>Nesaistē</gui>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Nesaistē</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
@@ -3413,15 +3843,18 @@ msgstr ""
 "Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem "
 "taviem kontiem."
 
-#: C/video-call.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
 
-#: C/video-call.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Sākt video sarunu"
 
-#: C/video-call.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
@@ -3432,19 +3865,31 @@ msgstr ""
 "sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un "
 "otram sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
 
-#: C/video-call.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style=\"menuitem"
-"\">Video zvans</gui>."
+"Spiediet labo peles pogu uz kontakta, kuram vēlaties zvanīt un izvēlieties <"
+"gui style=\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"Lai sarunu beigtu, spiediet uz pogas <gui style=\"button\">Nolikt klausuli<"
+"/gui>."
 
-#: C/video-call.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
@@ -3452,11 +3897,13 @@ msgstr ""
 "Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-call.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu"
 
-#: C/video-call.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
@@ -3464,33 +3911,265 @@ msgstr ""
 "Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui style="
 "\"menuitem\">Video zvans</gui>."
 
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#~| msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
+
+#~| msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" mime="
+#~ "\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
+#~ "\"16\">Pievienot</media>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" mime="
+#~ "\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+#~ "pie kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently "
+#~ "work with <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://"
+#~ "www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
+#~ "savienojams ar <app>Empathy</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
+#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, "
+#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user "
+#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev "
+#~ "tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> "
+#~ "lietotnei. Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu "
+#~ "esi pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies "
+#~ "izvēlēties kādu citu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu "
+#~ "lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link xref=\"irc-nick-"
+#~ "password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+
+#~ msgid "Combine and separate contacts"
+#~ msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact "
+#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+#~ "Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta "
+#~ "ar dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt "
+#~ "kontaktus...</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+#~ "contacts you want to combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, "
+#~ "kurus vēlies apvienot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be "
+#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the "
+#~ "contact with the highest presence on-line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks "
+#~ "izmantots, lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontakts ar "
+#~ "augstāko klātbūtnes laiku."
+
+#~ msgid "Separating contacts"
+#~ msgstr "Kontaktu atdalīšana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, "
+#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru "
+#~ "vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+#~ msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#~ "png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+#~ "edit.png\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā."
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+
+#~| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#~| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+#~| "edit.png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png\">"
+#~ "\"Pieejams\" ikona</media> <gui>Pieejams</gui>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+#~| "edit.png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">"
+#~ "\"Aizņemts\" ikona</media> <gui>Aizņemts</gui>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+#~| "edit.png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Away</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">\"Prom"
+#~ "\" ikona</media> <gui>Prom</gui>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+#~| "edit.png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+#~ "\"Nesaistē\" ikona</media> <gui>Neredzams</gui>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+#~| "edit.png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+#~ "\"Nesaistē\" ikona</media> <gui>Nesaistē</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" mime="
+#~ "\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+#~ "pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
 #~ msgid "milo@ubuntu.com"
 #~ msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 #~ msgid "shaunm@gnome.org"
 #~ msgstr "shaunm@gnome.org"
 
-#~ msgid "Available icon"
-#~ msgstr "'Pieejams' ikona"
-
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "Pieejams"
 
-#~ msgid "Busy icon"
-#~ msgstr "'Aizņemts' ikona"
-
 #~ msgid "Busy"
 #~ msgstr "Aizņemts"
 
-#~ msgid "Away icon"
-#~ msgstr "'Prom' ikona"
-
 #~ msgid "Away"
 #~ msgstr "Prom"
 
-#~ msgid "Offline icon"
-#~ msgstr "'Nesaistē' ikona"
-
 #~ msgid "Invisible"
 #~ msgstr "Neredzams"