]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/hu/hu.po
Updated Hungarian help translation
[empathy.git] / help / hu / hu.po
index de4f797889e426c3c2c55e0f5db4b90e0519949a..97f3cc45eaefa6349df4bc405f0de5e88bd1f562 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Hungarian translation of empathy-docs
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# This file is distributed under the same license as the empathy help.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:28(media)
+#: C/index.page:35(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/empathy-logo.png' "
@@ -40,19 +40,9 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/empathy-logo.png' "
 "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
 
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy üzenetküldő"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy üzenetküldő"
-
-#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
-#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
-#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:20(credit/name)
 #: C/disable-account.page:21(credit/name)
 #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
 #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
@@ -69,20 +59,20 @@ msgstr "Empathy üzenetküldő"
 #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
 #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name)
 #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
 #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
-#: C/video-call.page:22(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name)
+#: C/video-call.page:25(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
-#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p)
 #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
-#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
-#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p)
 #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
 #: C/geolocation.page:21(license/p)
 #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
@@ -96,46 +86,65 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
 #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
 #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
+#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p)
 #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
 #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
 #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
 #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
-#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
+#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:27(page/title)
+#: C/index.page:28(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+#| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+#| "Talk."
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
+"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges "
+"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon."
+
+#: C/index.page:30(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: C/index.page:35(section/title)
+#: C/index.page:31(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/index.page:34(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "<_:media-1/> Empathy"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
 msgid "Account Management"
 msgstr "Fiókkezelés"
 
-#: C/index.page:39(section/title)
+#: C/index.page:44(section/title)
 msgid "Contact Management"
 msgstr "Partnerkezelés"
 
-#: C/index.page:43(section/title)
+#: C/index.page:48(section/title)
 msgid "Text Conversations"
 msgstr "Szöveges csevegések"
 
-#: C/index.page:47(section/title)
+#: C/index.page:52(section/title)
 msgid "Audio and Video Conversations"
 msgstr "Hang- és videocsevegések"
 
-#: C/index.page:51(section/title)
+#: C/index.page:56(section/title)
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr "Speciális műveletek"
 
-#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
+#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Gyakori problémák"
 
@@ -143,7 +152,7 @@ msgstr "Gyakori problémák"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:106(media)
+#: C/account-irc.page:107(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
@@ -169,7 +178,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
 #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -181,30 +190,30 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:112(media)
+#: C/account-irc.page:115(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
 
-#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+#: C/account-irc.page:9(info/desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
 
-#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
 #: C/disable-account.page:25(credit/name)
 #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
-#: C/status-icons.page:20(credit/name)
+#: C/status-icons.page:21(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/account-irc.page:31(page/title)
+#: C/account-irc.page:32(page/title)
 msgid "IRC account details"
 msgstr "IRC-fiók részletei"
 
-#: C/account-irc.page:33(page/p)
+#: C/account-irc.page:34(page/p)
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -215,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
 "az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
 
-#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
+#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -223,11 +232,11 @@ msgstr ""
 "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
 "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
-#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title)
 msgid "<gui>Network</gui>"
 msgstr "<gui>Hálózat</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:46(item/p)
+#: C/account-irc.page:47(item/p)
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -241,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
 "részt lentebb."
 
-#: C/account-irc.page:53(item/title)
+#: C/account-irc.page:54(item/title)
 msgid "<gui>Nickname</gui>"
 msgstr "<gui>Becenév</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:54(item/p)
+#: C/account-irc.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -256,11 +265,11 @@ msgstr ""
 "rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
 "\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
 
-#: C/account-irc.page:60(item/title)
+#: C/account-irc.page:61(item/title)
 msgid "<gui>Password</gui>"
 msgstr "<gui>Jelszó</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:61(item/p)
+#: C/account-irc.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -270,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
 "rendszergazdái megadják a jelszót."
 
-#: C/account-irc.page:65(note/title)
+#: C/account-irc.page:66(note/title)
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "NickServ jelszavak"
 
-#: C/account-irc.page:66(note/p)
+#: C/account-irc.page:67(note/p)
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -290,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
 "részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
-#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#: C/account-irc.page:77(item/title)
 msgid "<gui>Real name</gui>"
 msgstr "<gui>Valódi név</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:77(item/p)
+#: C/account-irc.page:78(item/p)
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -302,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
 "az Ön információinak megjelenítésekor."
 
-#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#: C/account-irc.page:82(item/title)
 msgid "<gui>Quit message</gui>"
 msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:82(item/p)
+#: C/account-irc.page:83(item/p)
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -316,16 +325,16 @@ msgstr ""
 "amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
 "mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
 
-#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#: C/account-irc.page:95(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "IRC-hálózatok"
 
-#: C/account-irc.page:97(section/title)
+#: C/account-irc.page:98(section/title)
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
-#: C/account-irc.page:99(section/p)
+#: C/account-irc.page:100(section/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -336,54 +345,62 @@ msgstr ""
 "listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
 "azokat."
 
-#: C/account-irc.page:104(item/p)
-msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
-msgstr ""
-"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> "
-"gombot."
+#: C/account-irc.page:108(media/span)
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: C/account-irc.page:105(item/p)
+msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
+msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
+
+#: C/account-irc.page:112(media/span)
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: C/account-irc.page:107(item/p)
+#: C/account-irc.page:109(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+#| "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+#| "height=\"16\">Edit</media>."
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
-"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">Szerkesztés</media> gombot."
+"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
+
+#: C/account-irc.page:116(media/span)
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: C/account-irc.page:110(item/p)
+#: C/account-irc.page:113(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To remove a network from the list, select the network and click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width="
+#| "\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
-"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot."
+"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> "
+"gombot."
 
-#: C/account-irc.page:115(section/p)
+#: C/account-irc.page:119(section/p)
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
 "meg:"
 
-#: C/account-irc.page:121(item/p)
+#: C/account-irc.page:125(item/p)
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr ""
 "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
-#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#: C/account-irc.page:129(item/title)
 msgid "<gui>Charset</gui>"
 msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:126(item/p)
+#: C/account-irc.page:130(item/p)
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -396,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
 "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
-#: C/account-irc.page:135(item/p)
+#: C/account-irc.page:139(item/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -406,11 +423,11 @@ msgstr ""
 "karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
 "A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
-#: C/account-irc.page:141(item/title)
+#: C/account-irc.page:145(item/title)
 msgid "<gui>Servers</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:142(item/p)
+#: C/account-irc.page:146(item/p)
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -423,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
 "törölheti azokat."
 
-#: C/account-irc.page:147(item/p)
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -434,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
 "közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
 
-#: C/account-irc.page:151(item/p)
+#: C/account-irc.page:155(item/p)
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -558,15 +575,15 @@ msgstr ""
 "kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
 "szolgáltatója biztosítja."
 
-#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+#: C/accounts-window.page:10(info/desc)
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
 
-#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+#: C/accounts-window.page:32(page/title)
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Fiókok ablak"
 
-#: C/accounts-window.page:35(page/p)
+#: C/accounts-window.page:34(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
@@ -574,11 +591,11 @@ msgstr ""
 "A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
 "törlését."
 
-#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+#: C/accounts-window.page:42(section/title)
 msgid "Account Details"
 msgstr "Fiók részletei"
 
-#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+#: C/accounts-window.page:43(section/p)
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -675,8 +692,8 @@ msgstr "A partnerlista bővítése."
 
 #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
 #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
@@ -732,75 +749,68 @@ msgstr ""
 "Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
 "és fiókjához."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
-#: C/video-call.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-
-#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+#: C/audio-call.page:10(info/desc)
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
 
-#: C/audio-call.page:27(page/title)
+#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name)
+#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
+#: C/video-call.page:29(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/audio-call.page:35(page/title)
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
 
-#: C/audio-call.page:29(page/p)
+#: C/audio-call.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+#| "other person to have an application that supports audio calls."
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
+"person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 "Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak "
 "bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
 "támogató alkalmazást kell használnia."
 
-#: C/audio-call.page:34(item/p)
+#: C/audio-call.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
-"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
+"Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a "
+"menüből a <gui style=\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
+#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
+#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+#| "conversation time."
 msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
+"total conversation time at the bottom of the window."
 msgstr ""
 "Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
-"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével "
-"együtt."
+"beszélgetés teljes ideje jelenik meg."
 
-#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#: C/audio-call.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
+"button."
 msgstr ""
-"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</"
-"gui> gombra."
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">feltartott "
+"kéz</gui> gombra."
 
-#: C/audio-call.page:55(note/p)
+#: C/audio-call.page:63(note/p)
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
@@ -808,19 +818,19 @@ msgstr ""
 "Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:63(section/title)
+#: C/audio-call.page:71(section/title)
 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
 msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
 
-#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
-#: C/video-call.page:64(item/p)
+#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:68(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
 "metapartnerre."
 
-#: C/audio-call.page:71(item/p)
+#: C/audio-call.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -828,8 +838,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
 "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
-#: C/video-call.page:76(note/p)
+#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:80(note/p)
 msgid ""
 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
@@ -845,13 +855,26 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/audio-video.page:58(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:70(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
 
 #: C/audio-video.page:8(info/desc)
 msgid ""
@@ -1007,11 +1030,11 @@ msgstr "Groupwise"
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
@@ -1027,7 +1050,7 @@ msgstr "MySpace"
 msgid "qq"
 msgstr "QQ"
 
-#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title)
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
@@ -1039,7 +1062,7 @@ msgstr "Sametime"
 msgid "silc"
 msgstr "Silc"
 
-#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
@@ -1099,62 +1122,112 @@ msgstr ""
 "Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
 "állapot automatikusan „Távol” lesz."
 
-#: C/create-account.page:9(info/desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással."
+#: C/create-account.page:32(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
+msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz."
 
-#: C/create-account.page:34(page/title)
-msgid "Register for a new account"
+#: C/create-account.page:36(page/title)
+#| msgid "Register for a new account"
+msgid "Register a new account"
 msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
-#: C/create-account.page:36(page/p)
-msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+#: C/create-account.page:38(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Most account types require you to create an account with a account "
+#| "provider before you can connect using instant messaging applications like "
+#| "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use "
+#| "<app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as "
+#| "you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a service provider "
+"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
+"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
+"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
+"\">add an account</link>."
 msgstr ""
 "A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
 "hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
-"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</"
+"azt a fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>"
+"Empathyt</"
 "app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
 "hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
 
-#: C/create-account.page:42(page/p)
+#: C/create-account.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "This page provides information on creating a new account for various "
+#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+#| "password, as well as any additional information you need to connect using "
+#| "<app>Empathy</app>."
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
+"or a username and a password, as well as any additional information you need "
+"to connect using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít "
-"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési "
+"Az új fiók létrehozása után a szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési "
 "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
 "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
-#: C/create-account.page:47(section/title)
+#: C/create-account.page:51(section/p)
+msgid ""
+"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
+"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
+"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
+"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
+"it, then you will need to choose a different one."
+msgstr ""
+"Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való "
+"csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, "
+"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét<"
+"/link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben "
+"másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania."
+
+#: C/create-account.page:57(section/p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
+"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
+
+#: C/create-account.page:62(note/p)
+msgid ""
+"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Számos GNOME projekt az <code>irc.gnome.org</code> hálózatot használja a "
+"projekttel kapcsolatos beszélgetéshez."
+
+#: C/create-account.page:68(section/title)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:48(section/p)
+#: C/create-account.page:70(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to "
+#| "create their own profile and to communicate with their friends."
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
+"create their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
-"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a "
+"A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a "
 "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
-#: C/create-account.page:52(section/p)
+#: C/create-account.page:73(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create "
+#| "a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com"
+#| "\">www.facebook.com</link>."
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link>."
 msgstr ""
-"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"A Facebook használatához a <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
-#: C/create-account.page:62(section/p)
+#: C/create-account.page:81(section/p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -1164,43 +1237,62 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
 "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
-#: C/create-account.page:66(section/p)
+#: C/create-account.page:85(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are "
+#| "many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register."
+#| "jabber.org/\">Jabber.org</link>."
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"org/\">jabber.org</link>."
 msgstr ""
 "Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes "
 "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
-"\">Jabber.org</link>."
+"\">jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:71(note/p)
+#: C/create-account.page:90(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+#| "password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
+"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
-"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van "
-"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és "
-"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz."
+"Ha a GMail vagy a Google+ Hangout szolgáltatást használja, akkor már van "
+"Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az <app>Empathyban</app> a "
+"kapcsolódáshoz."
 
-#: C/create-account.page:80(section/p)
-msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+#: C/create-account.page:99(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You do not need to create an account with a service provider to use this "
+#| "feature. This service works whenever you are connected to a local "
+#| "network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other "
+#| "users on the network who are also using this service."
+msgid ""
+"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
+"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
+"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
+"automatically finds all other users on the network who are also using this "
+"service."
 msgstr ""
-"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy "
-"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, "
-"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan "
-"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton."
+"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, "
+"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot "
+"regisztrálni egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>"
+"Empathyban</app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi "
+"felhasználóját az adott hálózaton."
 
-#: C/create-account.page:85(section/p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt."
+#: C/create-account.page:105(section/p)
+#| msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgid ""
+"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
+"link>."
+msgstr ""
+"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll<"
+"/link> oldalt."
 
-#: C/create-account.page:91(section/p)
+#: C/create-account.page:112(section/p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -1212,17 +1304,7 @@ msgstr ""
 "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
 "az általuk használt szolgáltatótól."
 
-#: C/create-account.page:97(note/p)
-msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik "
-"az <app>Empathyval</app>."
-
-#: C/create-account.page:102(section/p)
+#: C/create-account.page:117(section/p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -1230,66 +1312,42 @@ msgstr ""
 "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
 "számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
-#: C/create-account.page:109(section/p)
-msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr ""
-"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy "
-"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév "
-"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a "
-"becenevet, akkor újat kell választania."
-
-#: C/create-account.page:114(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
-"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
-"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
-
-#: C/create-account.page:117(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
-msgstr ""
-"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
-"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
-
-#: C/create-account.page:122(section/title)
+#: C/create-account.page:123(section/title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
-#: C/create-account.page:124(section/p)
+#: C/create-account.page:125(section/p)
+#| msgid ""
+#| "There are many proprietary instant messaging services that have been "
+#| "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> "
+#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. "
+#| "To create a new account with one of these services, you will need to "
+#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use."
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
+"for the service."
 msgstr ""
 "Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
 "szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
-"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
-"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási "
-"feltételeket."
+"fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
+"keresnie a szolgáltató weboldalát."
 
-#: C/create-account.page:132(item/p)
+#: C/create-account.page:133(item/p)
 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
-#: C/create-account.page:137(item/p)
+#: C/create-account.page:136(item/p)
 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
-#: C/create-account.page:142(item/p)
+#: C/create-account.page:139(item/p)
 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 
-#: C/create-account.page:147(item/p)
+#: C/create-account.page:142(item/p)
 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 
@@ -2146,9 +2204,6 @@ msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
 #: C/irc-manage.page:47(when/p)
-#| msgid ""
-#| "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
-#| "\">Install telepathy-idle</link>"
 msgid ""
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
 "idle</link>"
@@ -2371,19 +2426,27 @@ msgstr ""
 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
 msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:25(page/title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
+#: C/link-contacts.page:19(credit/name)
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#: C/link-contacts.page:29(page/title)
+#| msgid "Hide offline contacts"
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:26(page/p)
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
 msgstr ""
 "Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
-"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
+"ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé."
 
-#: C/link-contacts.page:30(page/p)
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
 msgid ""
 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
 "from different single contacts."
@@ -2391,93 +2454,127 @@ msgstr ""
 "Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
 "önálló partnerbejegyzésből álló partner."
 
-#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+#: C/link-contacts.page:38(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+#| "services like:"
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
 msgstr ""
-"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző "
+"Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három "
+"különböző "
 "üzenetküldő szolgáltatást használ:"
 
-#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+#: C/link-contacts.page:44(item/p)
 msgid "janes@facebook"
 msgstr "ekovacs@facebook"
 
-#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+#: C/link-contacts.page:49(item/p)
 msgid "jane.smith@gmail"
 msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
 
-#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+#: C/link-contacts.page:54(item/p)
 msgid "jane_smith@hotmail"
 msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
 
-#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+#: C/link-contacts.page:59(page/p)
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr ""
 "Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
 "egyesítheti."
 
-#: C/link-contacts.page:60(section/title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Partnerek egyesítése"
+#: C/link-contacts.page:63(section/title)
+#| msgid "Combining contacts"
+msgid "Link contacts"
+msgstr "Partnerek összekapcsolása"
+
+#: C/link-contacts.page:64(section/p)
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
+msgstr "Partnerek összekapcsolásához:"
 
-#: C/link-contacts.page:63(item/p)
+#: C/link-contacts.page:69(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző "
-"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
+"Nyomja meg a pipa gombot az összekapcsolni kívánt bejegyzések kijelöléséhez. "
+"Ez bekapcsolja a <em>kijelölési módot</em>, és minden bejegyzés mellett "
+"megjelenik egy jelölőnégyzet."
 
-#: C/link-contacts.page:70(item/p)
+#: C/link-contacts.page:75(item/p)
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
-"egyesíteni kívánt partnereket."
+"Jelölje be az azonos partnerhez tartozó <app>Névjegyek</app> alkalmazásbeli "
+"bejegyzéseket."
 
-#: C/link-contacts.page:76(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+#: C/link-contacts.page:81(item/p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
 msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
 
-#: C/link-contacts.page:82(note/p)
+#: C/link-contacts.page:86(section/p)
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához."
+
+#: C/link-contacts.page:92(section/title)
+#| msgid "Combining contacts"
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Partnerek szétválasztása"
+
+#: C/link-contacts.page:93(section/p)
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:"
+
+#: C/link-contacts.page:98(item/p)
+#| msgid "Select a status from the list."
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából."
+
+#: C/link-contacts.page:103(item/p)
 msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
-"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
-"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
-"rendelkező partnerbejegyzés lesz."
+"Kattintson a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombra a "
+"<app>Névjegyek</app> jobb felső sarkában."
 
-#: C/link-contacts.page:91(section/title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
+#: C/link-contacts.page:108(item/p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolt névjegyek</gui> gombot."
 
-#: C/link-contacts.page:94(item/p)
+#: C/link-contacts.page:113(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani "
-"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek "
-"összekapcsolása</gui> menüpontot."
+"Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a bejegyzés "
+"leválasztásához a névjegyről."
 
-#: C/link-contacts.page:100(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
+#: C/link-contacts.page:118(item/p)
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot, amikor befejezte a "
+"partnerek szétválasztását."
+
+#: C/link-contacts.page:123(item/p)
+#| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
+msgstr ""
+"Végül nyomja meg a <gui style=\"button\">Kész</gui> gombot a szerkesztés "
+"befejezéséhez."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:37(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#: C/overview.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/video_overview.png' "
@@ -2490,10 +2587,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:38(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#: C/overview.page:39(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/conf_overview.png' "
@@ -2506,11 +2600,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:39(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gtk-remove.png' "
-#| "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#: C/overview.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/croom_overview.png' "
@@ -2519,23 +2609,19 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/croom_overview.png' "
 "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
 
-#: C/overview.page:8(info/desc)
+#: C/overview.page:9(info/desc)
 msgid "What instant messaging is and how you can use it."
 msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja."
 
-#: C/overview.page:12(credit/name)
+#: C/overview.page:13(credit/name)
 msgid "Aruna S"
 msgstr "Aruna S"
 
-#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/overview.page:24(page/title)
+#: C/overview.page:25(page/title)
 msgid "Overview of instant messaging"
 msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése"
 
-#: C/overview.page:26(page/p)
+#: C/overview.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
 "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
@@ -2546,26 +2632,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az azonnali üzenetküldés egy szövegalapú helyi hálózati és internetes "
 "kommunikációs módszer. Míg sok azonnali üzenő alkalmazás csak egy "
-"fióktípussal működik, addig mások, beleértve az <link xref=\"introduction\">"
-"Empathyt</link>, számos különböző szolgáltató <link xref=\"add-account\">"
-"fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek "
+"fióktípussal működik, addig mások, beleértve az <link xref=\"introduction"
+"\">Empathyt</link>, számos különböző szolgáltató <link xref=\"add-account"
+"\">fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek "
 "közül néhány hang- és videohívást is támogat."
 
-#: C/overview.page:42(td/p)
+#: C/overview.page:43(td/p)
 msgid "Video Conference"
 msgstr "Videokonferencia"
 
-#: C/overview.page:43(td/p)
-#| msgid "Group conversations"
+#: C/overview.page:44(td/p)
 msgid "Group chats"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
-#: C/overview.page:44(td/p)
-#| msgid "Favorite rooms"
+#: C/overview.page:45(td/p)
 msgid "Chat rooms"
 msgstr "Csevegőszobák"
 
-#: C/overview.page:48(page/p)
+#: C/overview.page:49(page/p)
 msgid ""
 "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
 "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
@@ -2577,12 +2661,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Egyes azonnali üzenő alkalmazásokkal csevegőszobákhoz is lehet csatlakozni, "
 "amelyeket a hasonló gondolkodású emberek használnak beszélgetésre. Az egyik "
-"népszerű eszköz számos csevegőszobához csatlakozásra az <link "
-"xref=\"irc-manage\">IRC</link>. Az IRC <link xref=\"irc-join-room\">"
-"nyilvános</link> csevegőszobákat biztosít, amelyek bárki számára nyitottak, "
-"aki létrehoz egy fiókot az IRC kiszolgálón, valamint privát csevegőszobákat, "
-"amelyek <link xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a "
-"készítőjük által kiválasztott kevesek léphetnek be."
+"népszerű eszköz számos csevegőszobához csatlakozásra az <link xref=\"irc-"
+"manage\">IRC</link>. Az IRC <link xref=\"irc-join-room\">nyilvános</link> "
+"csevegőszobákat biztosít, amelyek bárki számára nyitottak, aki létrehoz egy "
+"fiókot az IRC kiszolgálón, valamint privát csevegőszobákat, amelyek <link "
+"xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a készítőjük által "
+"kiválasztott kevesek léphetnek be."
 
 #: C/prev-conv.page:8(info/desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
@@ -2735,8 +2819,8 @@ msgstr ""
 "fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
 "csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
@@ -2750,7 +2834,7 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
 "menüpontot, majd a nem működő fiókot."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
@@ -2758,7 +2842,7 @@ msgstr ""
 "el azokat."
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -2771,18 +2855,18 @@ msgstr ""
 msgid "Check that the account is switched on."
 msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
 msgstr ""
 "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title)
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -2792,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 "engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
 "felhasználónevét vagy jelszavát."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -2802,16 +2886,17 @@ msgstr ""
 "amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
 "engedélyezi a csatlakozást."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
-msgstr ""
-"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
+#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span)
+#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span)
+msgid "edit"
+msgstr "szerkesztés"
+
+#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p)
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
@@ -2819,22 +2904,22 @@ msgstr ""
 "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
 "szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/title)
 msgctxt "link:error-msg"
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "„A név használatban”"
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
+#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+#: C/prob-conn-name.page:34(page/title)
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+#: C/prob-conn-name.page:36(page/p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -2843,11 +2928,11 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
 "olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
 
-#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+#: C/prob-conn-name.page:50(item/p)
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
 
-#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+#: C/prob-conn-name.page:55(item/p)
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -2857,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/> részt."
 
-#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p)
 msgid ""
 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
 "service."
@@ -2865,17 +2950,17 @@ msgstr ""
 "Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt "
 "csatlakozás megpróbálásához."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title)
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
@@ -2883,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
 "tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p)
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
@@ -2891,11 +2976,11 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
 "fiókot használni."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title)
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Proxytámogatás"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p)
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
@@ -3333,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:39(media)
+#: C/status-icons.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
@@ -3344,7 +3429,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:45(media)
+#: C/status-icons.page:46(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
 msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
@@ -3353,7 +3438,7 @@ msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:53(media)
+#: C/status-icons.page:54(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
 msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
@@ -3367,30 +3452,30 @@ msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 
-#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+#: C/status-icons.page:8(info/desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
 
-#: C/status-icons.page:35(page/title)
+#: C/status-icons.page:36(page/title)
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Állapottípusok és ikonok"
 
-#: C/status-icons.page:39(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>"
+#: C/status-icons.page:40(media/span)
+msgid "Available icon"
+msgstr "Elérhető ikon"
 
-#: C/status-icons.page:41(item/p)
+#: C/status-icons.page:40(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Elérhető</gui>"
+
+#: C/status-icons.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -3398,15 +3483,15 @@ msgstr ""
 "Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
 "ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:45(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
-"media> <gui>Busy</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Elfoglalt "
-"ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>"
+#: C/status-icons.page:46(media/span)
+msgid "Busy icon"
+msgstr "Elfoglalt ikon"
+
+#: C/status-icons.page:46(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Elfoglalt</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:47(item/p)
+#: C/status-icons.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -3420,15 +3505,15 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
 "elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:53(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
-"media> <gui>Away</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol "
-"ikon</media> <gui>Távol</gui>"
+#: C/status-icons.page:54(media/span)
+msgid "Away icon"
+msgstr "Távol ikon"
 
-#: C/status-icons.page:55(item/p)
+#: C/status-icons.page:54(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Távol</gui>"
+
+#: C/status-icons.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -3442,15 +3527,15 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
 "hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:62(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
-"\">Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>"
+#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span)
+msgid "Offline icon"
+msgstr "Kilépett ikon"
 
-#: C/status-icons.page:64(item/p)
+#: C/status-icons.page:63(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Láthatatlan</gui>"
+
+#: C/status-icons.page:65(item/p)
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -3460,30 +3545,26 @@ msgstr ""
 "kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
 "partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
 
-#: C/status-icons.page:69(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Offline</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
-"\">Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>"
+#: C/status-icons.page:70(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Kilépett</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:71(item/p)
+#: C/status-icons.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
 msgstr ""
 "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
 
-#: C/video-call.page:10(info/desc)
+#: C/video-call.page:11(info/desc)
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 
-#: C/video-call.page:29(page/title)
+#: C/video-call.page:37(page/title)
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
 
-#: C/video-call.page:31(page/p)
+#: C/video-call.page:39(page/p)
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
@@ -3495,19 +3576,29 @@ msgstr ""
 "fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
 "támogató alkalmazással."
 
-#: C/video-call.page:38(item/p)
+#: C/video-call.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a "
-"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem"
-"\">Videohívás</gui> menüpontot."
+"Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és "
+"válassza a "
+"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
+
+#: C/video-call.page:54(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</"
+"gui> gombra."
 
-#: C/video-call.page:55(note/p)
+#: C/video-call.page:60(note/p)
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
@@ -3516,11 +3607,11 @@ msgstr ""
 "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/video-call.page:61(section/title)
+#: C/video-call.page:65(section/title)
 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
 
-#: C/video-call.page:69(item/p)
+#: C/video-call.page:73(item/p)
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
@@ -3528,33 +3619,179 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/"
+#~ "png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</"
+#~ "media> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> "
+#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Hanghívás</gui> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently "
+#~ "work with <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem "
+#~ "működik az <app>Empathyval</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
+#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, "
+#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user "
+#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia "
+#~ "egy becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a "
+#~ "becenév csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó "
+#~ "használja a becenevet, akkor újat kell választania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
+#~ "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
+#~ "információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+
+#~ msgid "Combine and separate contacts"
+#~ msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact "
+#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+#~ "Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
+#~ "különböző fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+#~ "contacts you want to combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az "
+#~ "egyesíteni kívánt partnereket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be "
+#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the "
+#~ "contact with the highest presence on-line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
+#~ "kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
+#~ "rendelkező partnerbejegyzés lesz."
+
+#~ msgid "Separating contacts"
+#~ msgstr "Metapartnerek szétválasztása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, "
+#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a "
+#~ "szétválasztani kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Partnerek összekapcsolása</gui> menüpontot."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#~ "png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png"
+#~ "\">Elfoglalt ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Away</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol "
+#~ "ikon</media> <gui>Távol</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
+#~ "\">Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> "
+#~ "ikonra a felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Videohívás</gui> menüpontot."
+
 #~ msgid "milo@ubuntu.com"
 #~ msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 #~ msgid "shaunm@gnome.org"
 #~ msgstr "shaunm@gnome.org"
 
-#~ msgid "Available icon"
-#~ msgstr "Elérhető ikon"
-
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "Elérhető"
 
-#~ msgid "Busy icon"
-#~ msgstr "Elfoglalt ikon"
-
 #~ msgid "Busy"
 #~ msgstr "Elfoglalt"
 
-#~ msgid "Away icon"
-#~ msgstr "Távol ikon"
-
 #~ msgid "Away"
 #~ msgstr "Távol"
 
-#~ msgid "Offline icon"
-#~ msgstr "Kilépett ikon"
-
 #~ msgid "Invisible"
 #~ msgstr "Láthatatlan"
 
@@ -3596,9 +3833,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
 #~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
 
-#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-#~ msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra."
-
 #~ msgid "shaunm"
 #~ msgstr "shaunm"