]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/el/el.po
Merge branch 'gnome-3-8'
[empathy.git] / help / el / el.po
index e42afa2875f9a47c03ae6b8120e1a199253da749..6e4d45ea06741234c42646b61821f586b61f9db2 100644 (file)
 # translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek
 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009, 2010.
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 00:03+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@gnome.gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:45(None)
-#: C/video-call.page:63(None)
-#: C/audio-video.page:70(None)
-#: C/audio-call.page:65(None)
-msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
-msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
-
-#: C/video-call.page:10(desc)
-msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
-msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας."
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος, <dmtrs32@gmail.com>, 2013\n"
+" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.gr>, 2009\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf@gmail.com>, 2012\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
 
-#: C/video-call.page:21(name)
-#: C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:13(name)
-#: C/set-custom-status.page:19(name)
-#: C/send-file.page:21(name)
-#: C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:18(name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:18(name)
-#: C/prob-conn-name.page:17(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name)
-#: C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name)
-#: C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(name)
-#: C/irc-commands.page:10(name)
-#: C/introduction.page:13(name)
-#: C/index.page:18(name)
-#: C/import-account.page:23(name)
-#: C/hide-contacts.page:11(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name)
-#: C/create-account.page:18(name)
-#: C/audio-video.page:17(name)
-#: C/audio-call.page:18(name)
-#: C/add-account.page:20(name)
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
+
+#: C/index.page:9(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
+
+#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/disable-account.page:21(credit/name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
+#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
+#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
+#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
+#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
+#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
+#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
+#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
+#: C/video-call.page:25(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/video-call.page:22(email)
-#: C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:14(email)
-#: C/set-custom-status.page:20(email)
-#: C/send-file.page:22(email)
-#: C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:19(email)
-#: C/prob-conn-neterror.page:19(email)
-#: C/prob-conn-name.page:18(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email)
-#: C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email)
-#: C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email)
-#: C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:18(email)
-#: C/irc-commands.page:11(email)
-#: C/introduction.page:14(email)
-#: C/index.page:19(email)
-#: C/import-account.page:24(email)
-#: C/hide-contacts.page:12(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email)
-#: C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email)
-#: C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
-#: C/geolocation-not-showing.page:18(email)
-#: C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email)
-#: C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:19(email)
-#: C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:19(email)
-#: C/add-account.page:21(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/video-call.page:25(p)
-#: C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:17(p)
-#: C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:20(p)
-#: C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p)
-#: C/remove-account.page:22(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:22(p)
-#: C/prob-conn-name.page:21(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p)
-#: C/prev-conv.page:24(p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p)
-#: C/irc-join-room.page:20(p)
-#: C/irc-join-pwd.page:21(p)
-#: C/irc-commands.page:14(p)
-#: C/introduction.page:17(p)
-#: C/index.page:22(p)
-#: C/import-account.page:31(p)
-#: C/hide-contacts.page:15(p)
-#: C/group-conversations.page:23(p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(p)
-#: C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p)
-#: C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:22(p)
-#: C/change-status.page:23(p)
-#: C/audio-video.page:21(p)
-#: C/audio-call.page:22(p)
-#: C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:28(p)
-#: C/accounts-window.page:22(p)
-#: C/account-jabber.page:18(p)
-#: C/account-irc.page:20(p)
+#: C/index.page:24(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
+#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
+#: C/geolocation.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
+#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
+#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
+#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
+#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
+#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
+#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
+#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
+#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:34(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/video-call.page:35(title)
-msgid "Start a video conversation"
-msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
+#: C/index.page:30(media/span)
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgid "Empathy Internet Messenger logo"
+msgstr "Λογότυπος αγγελιοφόρου διαδικτύου Empathy"
+
+#: C/index.page:28(page/title)
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgid "<_:media-1/> Empathy Internet Messenger"
+msgstr "<_:media-1/> Αγγελιοφόρος διαδικτύου Empathy"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
 
-#: C/video-call.page:37(p)
-msgid "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls."
-msgstr "Î\91ν Î­Ï\87εÏ\84ε ÎºÎ¬Î¼ÎµÏ\81α, Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ειÏ\82 Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82. Î\91Ï\85Ï\84ή Î· Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Ï\85Ï\80άÏ\81Ï\87ει Î¼Ï\8cνο Î³Î¹Î± Î¿Ï\81ιÏ\83μένοÏ\85Ï\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν, ÎºÎ±Î¹ Ï\80Ï\81οÏ\8bÏ\80οθέÏ\84ει Ï\8cÏ\84ι Î¿ Ï\83Ï\85νομιληÏ\84ήÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84ει ÎºÎ±Î¹ Î±Ï\85Ï\84Ï\8cÏ\82 ÎµÏ\86αÏ\81μογή Ï\80οÏ\85 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ειÏ\82."
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
-#: C/video-call.page:44(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο <gui>Î\9bίÏ\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν</gui>, Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε Ï\84ο ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿ <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βινÏ\84εοκλήÏ\83η</media> Î´Î¯Ï\80λα Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Ï\80οÏ\85 ÎµÏ\80ιθÏ\85μείÏ\84ε Î½Î± ÎºÎ±Î»Î­Ï\83εÏ\84ε, ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε <gui style=\"menuitem\">Î\92ινÏ\84εοκλήÏ\83η</gui>. Î\95ναλλακÏ\84ικά, ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î´ÎµÎ¾Î¯ ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε  <gui>Î\92ινÏ\84εοκλήÏ\83η</gui>."
+#: C/index.page:44(section/title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Î\93Ï\81αÏ\80Ï\84έÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82"
 
-#: C/video-call.page:50(p)
-#: C/audio-call.page:52(p)
-msgid "A new window will open. When the connection is established, you will see <gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total conversation time."
-msgstr "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε το μήνυμα <gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της συνομιλίας."
+#: C/index.page:48(section/title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
 
-#: C/video-call.page:55(p)
-#: C/audio-call.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</"
-#| "gui><gui style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
-msgstr "Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
-
-#: C/video-call.page:61(p)
-msgid "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
-msgstr "Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ανενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:62(None)
-#: C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
-
-#: C/status-icons.page:7(desc)
-msgid "Understanding the various statuses and status icons."
-msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης."
+#: C/index.page:52(section/title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Για προχωρημένους"
+
+#: C/index.page:56(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Κοινά προβλήματα"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:106(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:112(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC."
 
-#: C/status-icons.page:20(name)
-#: C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name)
-#: C/prev-conv.page:38(cite)
-#: C/import-account.page:27(name)
-#: C/disable-account.page:24(name)
-#: C/audio-video.page:109(cite)
-#: C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:24(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name)
-#: C/account-irc.page:16(name)
+#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/disable-account.page:25(credit/name)
+#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
+#: C/status-icons.page:20(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/status-icons.page:21(email)
-#: C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email)
-#: C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:25(email)
-#: C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email)
-#: C/account-irc.page:17(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
-
-#: C/status-icons.page:35(title)
-msgid "Status Types and Icons"
-msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης"
-
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgid "Available icon"
-msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η"
+#: C/account-irc.page:31(page/title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC"
 
-#: C/status-icons.page:40(gui)
-msgid "Available"
-msgstr "Διαθέσιμος/η"
+#: C/account-irc.page:33(page/p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους "
+"υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα "
+"χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή "
+"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για "
+"ένα λογαριασμό IRC."
 
-#: C/status-icons.page:41(p)
-msgid "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>ΔΙαθέσιμος/η</em> αν βρίσκεστε στον υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
+#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys> για να "
+"χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>."
 
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgid "Busy icon"
-msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η"
+#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr "<gui>Δίκτυο</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:46(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος/η"
+#: C/account-irc.page:46(item/p)
+msgid ""
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+msgstr ""
+"Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε "
+"διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους "
+"δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το <app>Empathy</app> εμφανίζει τα "
+"πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Δίκτυο</gui>. Μπορείτε, "
+"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την "
+"<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
+
+#: C/account-irc.page:53(item/title)
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr "<gui>Ψευδώνυμο</gui>"
+
+#: C/account-irc.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
+msgstr ""
+"Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο "
+"IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε "
+"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-"
+"conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
 
-#: C/status-icons.page:47(p)
-msgid "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απασχολημένος/η</em> για να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
+#: C/account-irc.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr "<gui>Συνθηματικό</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgid "Away icon"
-msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει"
+#: C/account-irc.page:61(item/p)
+msgid ""
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
+msgstr ""
+"Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, "
+"απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι "
+"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας "
+"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
 
-#: C/status-icons.page:54(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\85Ï\83ιάζει"
+#: C/account-irc.page:65(note/title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "ΣÏ\85νθημαÏ\84ικά NickServ"
 
-#: C/status-icons.page:55(p)
-msgid "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. <app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, <app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are away. You can set a custom message for this status."
-msgstr "Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απουσιάζει</em> όταν φεύγετε από τον υπολογιστή σας. Το <app>Empathy</app> μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
+#: C/account-irc.page:66(note/p)
+msgid ""
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, "
+"χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει "
+"απευθείας τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, όπως "
+"το δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται "
+"αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο "
+"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/>."
+
+#: C/account-irc.page:76(item/title)
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr "<gui>Πραγματικό όνομα</gui>"
+
+#: C/account-irc.page:77(item/p)
+msgid ""
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. "
+"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
 
-#: C/status-icons.page:62(media)
-#: C/status-icons.page:69(media)
-msgid "Offline icon"
-msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
+#: C/account-irc.page:81(item/title)
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr "<gui>Μήνυμα εξόδου</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:63(gui)
-msgid "Invisible"
-msgstr "Αόρατος/η"
+#: C/account-irc.page:82(item/p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα "
+"δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με "
+"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό "
+"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
 
-#: C/status-icons.page:64(p)
-msgid "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
-msgstr "Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε συζητήσεις μαζί τους."
+#: C/account-irc.page:94(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "Δίκτυα IRC"
 
-#: C/status-icons.page:70(gui)
-msgid "Offline"
-msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
+#: C/account-irc.page:97(section/title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Î\94ίκÏ\84Ï\85α"
 
-#: C/status-icons.page:71(p)
-msgid "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your accounts."
-msgstr "Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από όλους τους λογαριασμούς σας."
+#: C/account-irc.page:99(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
+msgstr ""
+"Το <app>Empathy</app> συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν "
+"θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε "
+"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της "
+"λίστας."
 
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας."
+#: C/account-irc.page:104(item/p)
+msgid ""
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">Προσθήκη</media>."
 
-#: C/share-desktop.page:28(title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
+#: C/account-irc.page:107(item/p)
+msgid ""
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά "
+"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
 
-#: C/share-desktop.page:30(p)
-msgid "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts resolve a problem."
-msgstr "Μπορείτε να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές σας, ή να χρησιμοποιείτε τη δική τους επιφάνεια εργασίας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια."
+#: C/account-irc.page:110(item/p)
+msgid ""
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
+msgstr ""
+"Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά "
+"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
+"\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
 
-#: C/share-desktop.page:38(p)
-msgid "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application installed in your system."
-msgstr "Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας."
+#: C/account-irc.page:115(section/p)
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgstr ""
+"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα "
+"στοιχεία:"
 
-#: C/share-desktop.page:46(p)
-#: C/send-message.page:35(p)
-#: C/send-file.page:40(p)
-#: C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:"
+#: C/account-irc.page:121(item/p)
+msgid ""
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
 
-#: C/share-desktop.page:51(p)
-msgid "Select the contact you want to share your desktop with, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
+#: C/account-irc.page:125(item/title)
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr "<gui>Κωδικοποίηση</gui>"
 
-#: C/share-desktop.page:57(p)
-msgid "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
-msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui>."
+#: C/account-irc.page:126(item/p)
+msgid ""
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο "
+"αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο "
+"αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες "
+"κωδικοποιήσεις χαρακτήρων και για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών "
+"χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με "
+"αυτούς."
+
+#: C/account-irc.page:135(item/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση "
+"χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του "
+"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η "
+"ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
 
-#: C/share-desktop.page:65(p)
-msgid "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. If they accept, the default remote desktop viewer application will be launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling your desktop."
-msgstr "Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας σας. Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας."
+#: C/account-irc.page:141(item/title)
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr "<gui>Εξυπηρετητές</gui>"
 
-#: C/share-desktop.page:70(p)
-msgid "For more information about how to use the remote desktop viewer application, refer to its help."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής αυτής."
+#: C/account-irc.page:142(item/p)
+msgid ""
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+msgstr ""
+"Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί "
+"σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους "
+"χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε "
+"να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για "
+"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και "
+"<gui>Διαγραφή</gui>."
+
+#: C/account-irc.page:147(item/p)
+msgid ""
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+msgstr ""
+"Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</"
+"gui> ή <gui>Θύρα</gui>, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, "
+"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και "
+"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
-msgid "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed."
-msgstr "Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
+msgid ""
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+msgstr ""
+"Σημειώστε την επιλογή στη στήλη <gui>SSL</gui>, για να κρυπτογραφείτε κάθε "
+"επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του "
+"δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια "
+"δωμάτια συζήτησης."
 
-#: C/share-desktop.page:83(p)
-msgid "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μένεÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î¼Î·Î½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζοÏ\85ν Î±Ï\85Ï\84ή Ï\84η Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία. Î\97 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Î±Ï\85Ï\84ή Î±Ï\80αιÏ\84εί Ï\84ην Î­ÎºÎ´Î¿Ï\83η 2.28 Ï\84οÏ\85 <app>Empathy</app>, ÎºÎ±Î¸Ï\8eÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¼Î¹Î± ÎµÏ\86αÏ\81μογή Ï\80Ï\81οβολήÏ\82 Î±Ï\80ομακÏ\81Ï\85Ï\83μένηÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82."
+#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογέÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\80Ï\81οÏ\87Ï\89Ï\81ημένοÏ\85Ï\82 Ï\83ε Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8dÏ\82 Jabber ÎºÎ±Î¹ Google Talk."
 
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
-msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη, ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î® Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8eν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82."
+#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "ΣÏ\84οιÏ\87εία Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d Jabber"
 
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
+#: C/account-jabber.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+msgstr ""
+"Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το "
+"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή "
+"τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον "
+"στοιχεία στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>. Υπό φυσιολογικές "
+"συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες "
+"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την "
+"<link xref=\"add-account\"/>."
+
+#: C/account-jabber.page:39(note/p)
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για "
+"τους λογαριασμούς Google Talk."
 
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
-msgid "jwcampbell@gmail.com"
-msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr "<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:34(title)
-msgid "Set a custom message"
-msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος"
+#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr "<gui>Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:36(p)
-msgid "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
-msgstr "Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
+#: C/account-jabber.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
+msgstr ""
+"Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ <app>Empathy</app> και εξυπηρετητή "
+"Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της "
+"επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε "
+"<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση</gui> για να απαγορεύσετε στο <app>Empathy</"
+"app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα "
+"κρυπτογράφησης."
+
+#: C/account-jabber.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
+msgstr ""
+"Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα "
+"χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. "
+"Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Αγνόηση "
+"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με "
+"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
 
-#: C/set-custom-status.page:40(p)
-msgid "It is possible to set a custom message based on the different statuses available."
-msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες διαθέσιμες καταστάσεις."
+#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr "<gui>Πόρος</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:46(p)
-#: C/set-custom-status.page:82(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the top."
-msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος."
+#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr "<gui>Προτεραιότητα</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:52(p)
-msgid "Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
+#: C/account-jabber.page:61(item/p)
+msgid ""
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
+msgstr ""
+"Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας "
+"ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν "
+"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το "
+"<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
 
-#: C/set-custom-status.page:58(p)
-msgid "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press <key>Enter</key> to set the message."
-msgstr "Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
+#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα "
+"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα "
+"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
 
-#: C/set-custom-status.page:64(p)
-msgid "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little star on the right of the text box where you wrote your custom message."
-msgstr "Αν θέλετε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στα αγαπημένα σας, κάνετε κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε."
+#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr "<gui>Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή</gui>"
 
-#: C/set-custom-status.page:69(p)
-msgid "If you do not do it, the custom message will not be available the next time you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
-msgstr "Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
+#: C/account-jabber.page:71(item/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
+msgstr ""
+"Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να "
+"συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί "
+"να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις "
+"ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας."
 
-#: C/set-custom-status.page:78(title)
-msgid "Edit, remove and add a custom message"
-msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία, Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή ÎºÎ±Î¹ Ï\80Ï\81οÏ\83θήκη Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένοÏ\85 Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82"
+#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη, Ï\84Ï\81οÏ\80οÏ\80οίηÏ\83η ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν."
 
-#: C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
-msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε <gui>Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένοÏ\85 Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82</gui>."
+#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "ΠαÏ\81άθÏ\85Ï\81ο Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
 
-#: C/set-custom-status.page:95(p)
-msgid "To edit a custom message:"
-msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
+#: C/accounts-window.page:35(page/p)
+msgid ""
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί</gui> επιτρέπει να προσθέτετε, να "
+"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
 
-#: C/set-custom-status.page:100(p)
-msgid "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to edit and double-click on it."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\80λαίÏ\83ιο <gui>Î\91Ï\80οθηκεÏ\85μένεÏ\82 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογέÏ\82</gui>, ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83Ï\84είÏ\84ε ÎºÎ±Î¹ ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î´ÎµÎ¾Î¯ ÎºÎ»Î¹Îº Ï\80άνÏ\89 Ï\84οÏ\85."
+#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "ΣÏ\84οιÏ\87εία Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
 
-#: C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
-msgstr "Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να εφαρμόσετε τις αλλαγές."
+#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη "
+"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί "
+"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
 
-#: C/set-custom-status.page:113(p)
-msgid "To remove a custom message:"
-msgstr "Î\93ια Î½Î± Î´Î¹Î±Î³Ï\81άÏ\88εÏ\84ε Î­Î½Î± Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένο Î¼Î®Î½Ï\85μα:"
+#: C/add-account.page:9(info/desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î½Î­Î¿Ï\85 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d Ï\83Ï\84ο <app>Empathy</app>."
 
-#: C/set-custom-status.page:118(p)
-msgid "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to remove."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\80λαίÏ\83ιο <gui>Î\91Ï\80οθηκεÏ\85μένεÏ\82 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογέÏ\82</gui>, ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ηÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î´Î¹Î±Î³Ï\81άÏ\88εÏ\84ε."
+#: C/add-account.page:40(page/title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î½Î­Î¿Ï\85 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
 
-#: C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>."
+#: C/add-account.page:42(page/p)
+msgid ""
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων από οποιαδήποτε "
+"υποστηριζόμενη υπηρεσία για επικοινωνία με όλες τις επαφές σας στο "
+"<app>Empathy</app>. Για μερικούς παρόχους λογαριασμών, αυτά τα βήματα θα σας "
+"επιτρέψουν επίσης να καταχωρίσετε έναν νέο λογαριασμό. Για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες, δείτε το <link xref=\"create-account\"/>."
+
+#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
+"gui> <gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
 
-#: C/set-custom-status.page:131(p)
-msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
-msgstr "Î\93ια Î½Î± Ï\80Ï\81οÏ\83θέÏ\83εÏ\84ε Î­Î½Î± Î½Î­Î¿ Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένο Î¼Î®Î½Ï\85μα, Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ην ÎµÎ½Ï\8cÏ\84ηÏ\84α <gui>ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î½Î­Î±Ï\82 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογήÏ\82</gui>:"
+#: C/add-account.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui style=\"button\">+</gui>."
 
-#: C/set-custom-status.page:136(p)
-msgid "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom message to."
-msgstr "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα."
+#: C/add-account.page:58(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
+msgstr ""
+"Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
+"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
 
-#: C/set-custom-status.page:142(p)
-msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
-msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
+#: C/add-account.page:62(item/p)
+msgid ""
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία "
+"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι "
+"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη "
+"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/"
+"> για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#: C/set-custom-status.page:147(p)
-msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
-msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
+#: C/add-account.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους "
+"λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι "
+"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref="
+"\"accounts-window#details\"/>για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/set-custom-status.page:156(p)
-msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
-msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
+#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
 
-#: C/set-custom-status.page:163(p)
-msgid "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr "Όταν τροποποιείτε ή προσθέτετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται αυτόματα ως το μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να επιλέξετε το μήνυμα από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>."
+#: C/add-account.page:81(note/p)
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο "
+"<gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, "
+"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο διαστήματος. Αλλάξτε το όνομα "
+"του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
 
-#: C/send-message.page:8(desc)
-msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν Ï\83Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83ας."
+#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î½Î­Î±Ï\82 ÎµÏ\80αÏ\86ής."
 
-#: C/send-message.page:16(name)
-#: C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:14(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
-#: C/change-status.page:19(name)
-#: C/add-contact.page:18(name)
+#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/send-message.page:17(email)
-#: C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email)
-#: C/prob-conn-neterror.page:15(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
-#: C/change-status.page:20(email)
-#: C/add-contact.page:19(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
-
-#: C/send-message.page:31(title)
-msgid "Send a message to someone"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+#: C/add-contact.page:33(page/title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
 
-#: C/send-message.page:40(p)
-msgid "Double click the name of the contact that you want to have a conversation with."
-msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
+#: C/add-contact.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
 
-#: C/send-message.page:46(p)
-msgid "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, and choose <gui>Chat</gui>."
-msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
+#: C/add-contact.page:40(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
+msgstr ""
+"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
+"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή "
+"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του "
+"λογαριασμού που επιλέξατε."
 
-#: C/send-message.page:54(p)
-msgid "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press <key>Enter</key> to send it."
-msgstr "Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε."
+#: C/add-contact.page:45(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το "
+"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
 
-#: C/send-file.page:8(desc)
-msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας."
+#: C/add-contact.page:49(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να "
+"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
 
-#: C/send-file.page:36(title)
-msgid "Send files"
-msgstr "Αποστολή αρχείων"
+#: C/add-contact.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών "
+"σας."
 
-#: C/send-file.page:45(p)
-msgid "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send file</gui>."
-msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
+#: C/add-contact.page:61(note/p)
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε "
+"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
 
-#: C/send-file.page:50(p)
-msgid "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
-msgstr "Î\9aάνεÏ\84ε ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Ï\83Ï\84ην Î¿Ï\80οία Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Ï\83Ï\84είλεÏ\84ε Ï\84ο Î±Ï\81Ï\87είο, ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε <guiseq><gui>Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία</gui><gui>Î\95Ï\80αÏ\86ή</gui><gui>Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85</gui></guiseq>."
+#: C/audio-call.page:10(info/desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Î\9aλήÏ\83η Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83αÏ\82 Î¼Î­Ï\83Ï\89 Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85."
 
-#: C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
+#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/overview.page:16(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:18(credit/name) C/video-call.page:29(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
-msgstr "Î\98α ÎµÎ¼Ï\86ανιÏ\83Ï\84εί Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο <gui>Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81έÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν</gui>."
+#: C/audio-call.page:35(page/title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Ï\86Ï\89νηÏ\84ικήÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ηÏ\82"
 
-#: C/send-file.page:66(p)
-msgid "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> to halt the transfer."
-msgstr "Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε <gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
+#: C/audio-call.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+#| "other person to have an application that supports audio calls."
+msgid ""
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
+"person to have an application that supports audio calls."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους ηχητικά. Αυτή η "
+"λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών και απαιτεί το "
+"άλλο άτομο να διαθέτει επίσης εφαρμογή που υποστηρίζει φωνητικές κλήσεις."
 
-#: C/send-file.page:72(p)
-msgid "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File Transfers</gui> window."
-msgstr "Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>."
+#: C/audio-call.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgid ""
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui "
+"style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
 
-#: C/send-file.page:80(p)
-msgid "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on <gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the list and will not delete them from your computer."
-msgstr "Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε <gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
+#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
+#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+#| "conversation time."
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
+"total conversation time at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Όταν επιτευχθεί η σύνδεση, θα δείτε τον "
+"συνολικό χρόνο συζήτησης στο κάτω μέρος του παραθύρου."
 
-#: C/send-file.page:87(p)
-msgid "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
-msgstr "Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
+#: C/audio-call.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui "
+"style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/send-file.page:93(p)
-msgid "In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
+#: C/audio-call.page:63(note/p)
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Βίντεο</gui> <gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
+"ενεργό</gui></guiseq>."
 
-#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr "Î\9bειÏ\84οÏ\85Ï\81γία Î³ÎµÎ¹Ï\84ονικÏ\8eν Î±Ï\84Ï\8cμÏ\89ν."
+#: C/audio-call.page:71(section/title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Ï\86Ï\89νηÏ\84ικήÏ\82 Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î¼Îµ Î¼Î¹Î± Î¼ÎµÏ\84α-εÏ\80αÏ\86ή"
 
-#: C/salut-protocol.page:33(title)
-msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;"
+#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:68(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στη μετα-επαφή."
 
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
+#: C/audio-call.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού "
+"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
 
-#: C/salut-protocol.page:40(p)
-msgid "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
-msgstr "Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό υπολογιστή."
+#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:80(note/p)
+msgid ""
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
+msgstr ""
+"Για να αναγνωρίσετε αν μια επαφή είναι μια <em>μετα-επαφή</em>, μετακινήστε "
+"το ποντίκι σε μια επαφή στο παράθυρο της <gui>Λίστας επαφών</gui> και "
+"σταματήστε το πάνω της για ένα δευτερόλεπτο: θα εμφανιστεί ένα μικρό "
+"αναδυόμενο μήνυμα που θα δείχνει τον αριθμό των επαφών που απαρτίζουν τη "
+"μετα-επαφή."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:58(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:70(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
 
-#: C/salut-protocol.page:45(p)
-msgid "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area network and an active Internet connection is not necessary."
-msgstr "Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
+#: C/audio-video.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr ""
+"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και "
+"βιντεοκλήσεων."
 
-#: C/salut-protocol.page:49(p)
-msgid "The people that use this service inside the same local area network will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as with other services."
-msgstr "Το Empathy Î±Î½Î±ÎºÎ±Î»Ï\8dÏ\80Ï\84ει Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\84α Î¬Ï\84ομα ÎµÎ½Ï\84Ï\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85 Ï\84οÏ\80ικοÏ\8d Ï\83αÏ\82 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιοÏ\8dν Î±Ï\85Ï\84ή Ï\84ην Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία, ÎºÎ±Î¹ Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\83Ï\84έλνεÏ\84ε Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Î±Ï\81Ï\87εία, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 ÎºÎ±Î¹ Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 Ï\85Ï\80Ï\8cλοιÏ\80εÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82."
+#: C/audio-video.page:32(page/title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξη Î®Ï\87οÏ\85 ÎºÎ±Î¹ Î²Î¯Î½Ï\84εο"
 
-#: C/salut-protocol.page:54(p)
-msgid "All the modern local area networks should be able to support this kind of service."
-msgstr "Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν αυτή την υπηρεσία."
+#: C/audio-video.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να πραγματοποιείτε κλήσεις με ήχο και βίντεο μόνο αν οι επαφές σας "
+"χρησιμοποιούν εφαρμογές που υποστηρίζουν αυτές τις λειτουργίες. Αν οι επαφές "
+"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα "
+"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:"
 
-#: C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
-msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\89Ï\84ική Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο <app>Empathy</app>."
+#: C/audio-video.page:43(td/p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Î\95ικονίδιο"
 
-#: C/remove-account.page:33(title)
-msgid "Remove an account"
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
+#: C/audio-video.page:48(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "ΠεÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή"
 
-#: C/remove-account.page:35(p)
-msgid "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account details again."
-msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
+#: C/audio-video.page:57(td/p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Εικονίδιο για φωνητική συνομιλία </media>"
 
-#: C/remove-account.page:42(p)
-#: C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p)
-#: C/add-account.page:48(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
-msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
+#: C/audio-video.page:64(td/p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις."
 
-#: C/remove-account.page:46(p)
-msgid "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side of the window."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
+#: C/audio-video.page:69(td/p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Icon for video conversation </media>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Εικονίδιο για συνομιλία με βίντεο </media>"
 
-#: C/remove-account.page:50(p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui>."
+#: C/audio-video.page:76(td/p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις."
 
-#: C/remove-account.page:53(p)
-msgid "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> button to permanently remove the account."
-msgstr "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί <gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
+#: C/audio-video.page:83(note/p)
+msgid ""
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου "
+"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
 
-#: C/remove-account.page:59(p)
-msgid "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your conversation history for that account."
-msgstr "Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό."
+#: C/audio-video.page:87(note/p)
+msgid ""
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου "
+"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
 
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
-msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
-msgstr "Î\94ιάγνÏ\89Ï\83η ÎºÎ¿Î¹Î½Ï\8eν Ï\80Ï\81οβλημάÏ\84Ï\89ν ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Ï\83ε Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν."
+#: C/audio-video.page:95(section/title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενοι Ï\84Ï\8dÏ\80οι Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
 
-#: C/prob-conn.page:29(title)
-msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
-msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων"
+#: C/audio-video.page:97(section/p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
+msgstr ""
+"Οι φωνητικές κλήσεις και οι βιντεοκλήσεις υποστηρίζονται μόνο από ορισμένους "
+"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους "
+"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(None)
-#: C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None)
-#: C/account-irc.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+#: C/audio-video.page:102(note/p)
+msgid ""
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για τους διάφορους τύπους λογαριασμών παρέχεται μέσω προσθέτων. "
+"Το σύστημά σας μπορεί να μην υποστηρίζει όλους τους τύπους λογαριασμών που "
+"περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή μπορεί να υποστηρίζει και άλλους "
+"τύπους λογαριασμών. Επίσης, μπορεί να διαθέτει ενημερωμένα πρόσθετα που να "
+"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους "
+"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται."
+
+#: C/audio-video.page:128(td/p)
+msgid "Service"
+msgstr "Υπηρεσία"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
-msgid "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main window."
-msgstr "ΣÏ\84ο ÎºÏ\8dÏ\81ιο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα Î»Î¬Î¸Î¿Ï\85Ï\82 Â«<gui>ΣÏ\86άλμα Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85</gui>»."
+#: C/audio-video.page:129(td/p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Î\89Ï\87οÏ\82"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
-msgid "I get a message that says “Network error”"
-msgstr "Î\9bαμβάνÏ\89 Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα Â«Î£Ï\86άλμα Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85»"
+#: C/audio-video.page:130(td/p)
+msgid "Video"
+msgstr "Î\92ίνÏ\84εο"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
+#: C/audio-video.page:135(td/p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
-#, fuzzy
-msgid "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. I've removed the guide link. Remove the text."
-msgstr "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
+#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
+#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
+#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
+#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
+#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
+#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
+#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
+#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
+#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
+#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
+#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
+#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
-msgid "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with the instant messaging service for some reason."
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\8cÏ\84αν, Î³Î¹Î± Î¿Ï\80οιονδήÏ\80οÏ\84ε Î»Ï\8cγο, Ï\84ο <app>Empathy</app> Î±Î´Ï\85ναÏ\84εί Î½Î± ÎµÏ\80ικοινÏ\89νήÏ\83ει Î¼Îµ Ï\84ην Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν."
+#: C/audio-video.page:140(td/p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "ΣÏ\85νομιλία Facebook"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
-msgid "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without setting a nickname."
-msgstr "Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
+#: C/audio-video.page:145(td/p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:52(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
-msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο."
+#: C/audio-video.page:150(td/p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:57(p)
-#: C/prob-conn-name.page:42(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
-msgid "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\">edit</media> icon in the error message."
-msgstr "Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
+#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
+#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
+#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
+#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:65(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
-msgid "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service."
-msgstr "Στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας άμεσων μηνυμάτων."
+#: C/audio-video.page:155(td/p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:82(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
-msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to reconnect to the service."
-msgstr "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
+#: C/audio-video.page:160(td/p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
-msgid "Proxy support"
-msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου"
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
-msgid "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
-msgstr "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(title)
-msgid "“Name in use”"
-msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
+#: C/audio-video.page:175(td/p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
-msgid "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main window."
-msgstr "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"."
+#: C/audio-video.page:180(td/p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
 
-#: C/prob-conn-name.page:32(title)
-msgid "I get a message that says “Name in use”"
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη»"
+#: C/audio-video.page:185(td/p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
 
-#: C/prob-conn-name.page:34(p)
-msgid "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular network."
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\8cÏ\84αν Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\80αθείÏ\84ε Î½Î± Ï\83Ï\85νδεθείÏ\84ε Ï\83ε Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c IRC Î¼Îµ Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο Ï\80οÏ\85 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Î®Î´Î· Î±Ï\80Ï\8c Î¬Î»Î»Î¿ Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\84οÏ\85 Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμένοÏ\85 Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85."
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Î\93ειÏ\84ονικά Î¬Ï\84ομα"
 
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
-msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο."
+#: C/audio-video.page:195(td/p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
 
-#: C/prob-conn-name.page:55(p)
-msgid "If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-msgstr "Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+#: C/audio-video.page:200(td/p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
 
-#: C/prob-conn-name.page:64(p)
-msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, and then select it again to try to reconnect to the service."
-msgstr "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
-msgid "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in the main window."
-msgstr "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</gui>»."
+#: C/audio-video.page:210(td/p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»"
+#: C/audio-video.page:215(td/p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
-msgid "This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing you to connect because it does not recognize your username or password for some reason."
-msgstr "Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα χρήστη ή το συνθηματικό σας."
+#: C/change-status.page:9(info/desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr ""
+"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά "
+"σας."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
-msgid "Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect."
-msgstr "Î\92εβαιÏ\89θείÏ\84ε Ï\8cÏ\84ι Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85γκεκÏ\81ιμένη Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία. Î\9fι Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν Î´Îµ Î¸Î± Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\88οÏ\85ν Î½Î± Ï\83Ï\85νδεθείÏ\84ε Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c."
+#: C/change-status.page:39(page/title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "Î\91λλαγή Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ήÏ\82 Ï\83αÏ\82"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
-msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr "Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
+#: C/change-status.page:41(page/p)
+msgid ""
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίζετε την κατάστασή σας για να ενημερώνετε τις επαφές σας για "
+"το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από "
+"μια σειρά καταστάσεων."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
-msgid "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list of accounts."
-msgstr "Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
+#: C/change-status.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα "
+"επαφών</gui>."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
-msgid "My account is not enabled"
-msgstr "Î\9f Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î¼Î¿Ï\85 Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιημένοÏ\82"
+#: C/change-status.page:51(item/p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε Î¼Î¹Î± ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Î±Ï\80Ï\8c Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
-msgid "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the drop-down account list when you try to start a new conversation or join a room, your account details may not be correct."
-msgstr "Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι λανθασμένα."
+#: C/change-status.page:57(page/p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
+msgstr ""
+"Στο <link xref=\"status-icons\"/> υπάρχει μια λίστα με τις ενσωματωμένες "
+"καταστάσεις και το τι σημαίνουν. Επίσης, μπορείτε να <link xref=\"set-custom-"
+"status\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα κατάστασης</link> που παρέχουν "
+"περισσότερες πληροφορίες για τη διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the account that is not working."
-msgstr "Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
+#: C/change-status.page:63(note/p)
+msgid ""
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
+msgstr ""
+"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, "
+"ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση "
+"Απουσιάζει."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
-msgid "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό."
+#: C/create-account.page:9(info/desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr ""
+"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
 
-#: C/prev-conv.page:8(desc)
-msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η Î® Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83η Ï\83ε Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενεÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82."
+#: C/create-account.page:34(page/title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î½Î­Î¿Ï\85 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
 
-#: C/prev-conv.page:35(title)
-msgid "View previous conversations"
-msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
+#: C/create-account.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο "
+"πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας "
+"εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, "
+"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref="
+"\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
+
+#: C/create-account.page:42(page/p)
+msgid ""
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε "
+"διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το "
+"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες "
+"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
 
-#: C/prev-conv.page:39(p)
-msgid "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that bug."
-msgstr "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that bug."
+#: C/create-account.page:47(section/title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: C/prev-conv.page:46(p)
-msgid "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous conversations</link> by contact and date."
-msgstr "Το <app>Empathy</app> αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε <link xref=\"#search\">αναζήτηση σε όλες τις προηγούμενες συζητήσεις σας</link> ή <link xref=\"#browse\">περιήγηση στης προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την ημερομηνία."
+#: C/create-account.page:48(section/p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. "
+"Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να "
+"επικοινωνούν με τους φίλους τους."
 
-#: C/prev-conv.page:54(p)
-msgid "You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous conversations."
-msgstr "Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
+#: C/create-account.page:52(section/p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, "
+"θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: "
+"<link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
 
-#: C/prev-conv.page:61(title)
-msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων"
+#: C/create-account.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
+msgstr ""
+"Το Jabber είναι ένα ανοιχτό σύστημα άμεσων μηνυμάτων. Όπως και η ηλεκτρονική "
+"αλληλογραφία, το Jabber σας επιτρέπει να επιλέξετε τον πάροχο του "
+"λογαριασμού σας και να επικοινωνήσετε με όλους τους άλλους χρήστες, "
+"ανεξάρτητα από τον πάροχο λογαριασμού τους."
 
-#: C/prev-conv.page:63(p)
-msgid "You can perform a full-text search through all of your previous conversations."
-msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων συζητήσεών σας."
+#: C/create-account.page:66(section/p)
+msgid ""
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι "
+"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href="
+"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
 
-#: C/prev-conv.page:67(p)
-#: C/prev-conv.page:96(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>."
-msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε <key>F3</key>."
+#: C/create-account.page:71(note/p)
+msgid ""
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη "
+"λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε "
+"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να "
+"συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
 
-#: C/prev-conv.page:71(p)
-msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>."
+#: C/create-account.page:80(section/p)
+msgid ""
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
+msgstr ""
+"Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε "
+"αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε "
+"συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο "
+"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του "
+"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
 
-#: C/prev-conv.page:74(p)
-msgid "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click <gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
-msgstr "Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>."
+#: C/create-account.page:85(section/p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 
-#: C/prev-conv.page:78(p)
-msgid "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list below the search field. By default, conversations are ordered by date."
-msgstr "Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά."
+#: C/create-account.page:91(section/p)
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
+msgstr ""
+"Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν "
+"φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να "
+"δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να "
+"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον "
+"πάροχό τους."
 
-#: C/prev-conv.page:82(p)
-msgid "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text in the conversation that matched your search terms."
-msgstr "Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το <app>Empathy</app> θα επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής σας."
+#: C/create-account.page:97(note/p)
+msgid ""
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία "
+"<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> "
+"δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
 
-#: C/prev-conv.page:89(title)
-msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων"
+#: C/create-account.page:102(section/p)
+msgid ""
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+msgstr ""
+"Ορισμένοι πάροχοι SIP σας επιτρέπουν να καλείτε κανονικά τηλέφωνα από τον "
+"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που "
+"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα."
 
-#: C/prev-conv.page:91(p)
-msgid "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat rooms by date."
-msgstr "Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
+#: C/create-account.page:109(section/p)
+msgid ""
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
+msgstr ""
+"Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο "
+"που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC "
+"στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που "
+"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει "
+"να αλλάξετε το δικό σας."
 
-#: C/prev-conv.page:100(p)
-msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
-msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>."
+#: C/create-account.page:114(section/p)
+msgid ""
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η "
+"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το "
+"<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/prev-conv.page:103(p)
-msgid "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts and chat room for that account will be shown below."
-msgstr "Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν το λογαριασμό."
+#: C/create-account.page:117(section/p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε "
+"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. "
+"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
 
-#: C/prev-conv.page:107(p)
-msgid "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By default the most recent conversation will be shown."
-msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε Î¼Î¹Î± ÎµÏ\80αÏ\86ή Î® Î­Î½Î± Î´Ï\89μάÏ\84ιο Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î³Î¹Î± Î½Î± Î´ÎµÎ¯Ï\84ε Ï\84ιÏ\82 Î±Î½Ï\84ίÏ\83Ï\84οιÏ\87εÏ\82 Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενεÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82. Î\97 Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλογή ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î½Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Î· Ï\80ιο Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83Ï\86αÏ\84η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η."
+#: C/create-account.page:122(section/title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Î\99διοÏ\84αγείÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82"
 
-#: C/prev-conv.page:111(p)
-msgid "You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates."
-msgstr "Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε παλαιότερες ημερομηνίες."
+#: C/create-account.page:124(section/p)
+msgid ""
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
+"web site and agree to its terms of use."
+msgstr ""
+"Διάφορες εταιρείες και οργανισμοί έχουν αναπτύξει τις δικές τους ιδιοταγείς "
+"υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να συνδέεστε "
+"σε λογαριασμούς των περισσότερων δημοφιλών υπηρεσιών. Για να δημιουργήσετε "
+"ένα νέο λογαριασμό για μία από αυτές τις υπηρεσίες, θα πρέπει να "
+"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους "
+"χρήσης της."
+
+#: C/create-account.page:132(item/p)
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+
+#: C/create-account.page:137(item/p)
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+
+#: C/create-account.page:142(item/p)
+msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+
+#: C/create-account.page:147(item/p)
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+
+#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr ""
+"Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
 
-#: C/prev-conv.page:117(p)
-msgid "You can search for text in the displayed conversation by typing into the search field at the top. The matching text will be highlighted."
-msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83η Ï\83Ï\84η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η Ï\80οÏ\85 ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\83Ï\84ην Î¿Î¸Ï\8cνη, Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιÏ\8eνÏ\84αÏ\82 Ï\84ο Ï\80εδίο Î±Î½Î±Î¶Î®Ï\84ηÏ\83ηÏ\82 Ï\83Ï\84ο Ï\80άνÏ\89 Î¼Î­Ï\81οÏ\82. Î¤Î¿ Î¶Î·Ï\84οÏ\8dμενο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ Ï\85Ï\80ογÏ\81αμμίζεÏ\84αι Î¼Îµ Î´Î¹Î±Ï\86οÏ\81εÏ\84ικÏ\8c Ï\87Ï\81Ï\8eμα."
+#: C/disable-account.page:40(page/title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
 
-#: C/prev-conv.page:121(p)
-msgid "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
-msgstr "Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας με μία επαφή. Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Προβολή προηγούμενων συζητήσεων</gui>. Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη."
+#: C/disable-account.page:42(page/p)
+msgid ""
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό για αποφυγή σύνδεσης του "
+"<app>Empathy</app> χωρίς πλήρη αφαίρεση του λογαριασμού. Μπορεί να θέλετε να "
+"απενεργοποιήσετε και να επανεργοποιήσετε έναν λογαριασμό αν θέλετε μόνο να "
+"συνδεθείτε στον λογαριασμό συγκεκριμένες φορές, αλλά να θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε ακόμα το <app>Empathy</app> για άλλους λογαριασμούς."
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Νομικές πληροφορίες."
+#: C/disable-account.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα "
+"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Î\86δεια"
+#: C/disable-account.page:57(item/p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "ΣÏ\84η Î´ÎµÎ¾Î¹Î¬ Ï\80λεÏ\85Ï\81ά Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85, Î±Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οιήÏ\83Ï\84ε Ï\84ον."
 
-#: C/license.page:12(p)
-msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
-msgstr "Το Î­Ï\81γο Î´Î¹Î±Î½Î­Î¼ÎµÏ\84αι Ï\85Ï\80Ï\8c Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\8cÏ\81οÏ\85Ï\82 Ï\84ηÏ\82 Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï\82 Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
+#: C/disable-account.page:62(page/p)
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "Î\93ια Î½Î± ÎµÏ\80ανενεÏ\81γοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c, Î±Ï\80λά ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιήÏ\83Ï\84ε Ï\84ον."
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î±:"
+#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82, ÎµÎ¯Ï\83οδοÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Î³Î±Ï\80ημένÏ\89ν Î´Ï\89μαÏ\84ίÏ\89ν."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Î\9cοιÏ\81αÏ\83Ï\84είÏ\84ε"
+#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Î\91γαÏ\80ημένα Î´Ï\89μάÏ\84ια"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Î\9dα Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άÏ\88εÏ\84ε, Î½Î± Î´Î¹Î±Î½ÎµÎ¯Î¼ÎµÏ\84ε ÎºÎ±Î¹ Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αδÏ\8cÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î­Ï\81γο."
+#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85 Ï\89Ï\82 Î±Î³Î±Ï\80ημένοÏ\85"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Î\9dα Ï\84Ï\81οÏ\80οÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε"
+#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Î\9cÏ\80είÏ\84ε Ï\83Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο."
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο."
+#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
+msgstr ""
+"Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
+#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
+msgstr ""
+"Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Απόδοση"
+#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
+msgid ""
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
+"gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
 
-#: C/license.page:39(p)
-msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
-msgstr "ΠÏ\81έÏ\80ει Î½Î± Î±Î½Î±Ï\86έÏ\81εÏ\84ε Ï\84ην Ï\80ηγή Ï\84οÏ\85 Î­Ï\81γοÏ\85 Î¼Îµ Ï\84ον Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο Ï\80οÏ\85 ÎºÎ±Î¸Î¿Ï\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γÏ\8c Ï\84οÏ\85 Î® Î±Ï\85Ï\84Ï\8cν Ï\80οÏ\85 Ï\80αÏ\81έÏ\87ει Ï\84ην Î¬Î´ÎµÎ¹Î± (αλλά Ï\8cÏ\87ι Î¼Îµ Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο Ï\80οÏ\85 Î½Î± ÎµÎ½Î½Î¿ÎµÎ¯ Ï\8cÏ\84ι ÎµÎ³ÎºÏ\81ίνοÏ\85ν ÎµÏ\83άÏ\82 Î® Ï\84η Î´Î¹ÎºÎ® Ï\83αÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\84οÏ\85 Î­Ï\81γοÏ\85)."
+#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Ï\83Ï\84α Î±Î³Î±Ï\80ημένα Ï\83αÏ\82 Î´Ï\89μάÏ\84ια"
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Î\94ιανομή Î¼Îµ Î¯Î´Î¹Î¿Ï\85Ï\82 Ï\8cÏ\81οÏ\85Ï\82"
+#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο <gui>Î\9bίÏ\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν</gui>, ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î­Î½Î± Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα:"
 
-#: C/license.page:47(p)
-msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
-msgstr "Î\91ν Î¼ÎµÏ\84αÏ\84Ï\81έÏ\88εÏ\84ε, Î¼ÎµÏ\84αÏ\83Ï\87ημαÏ\84ίÏ\83εÏ\84ε Î® ÎµÏ\80εκÏ\84είνεÏ\84ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο Î­Ï\81γο, Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½ÎµÎ¯Î¼ÎµÏ\84ε Ï\84ο Î±Ï\80οÏ\84έλεÏ\83μα Ï\85Ï\80Ï\8c Ï\84ην Î¯Î´Î¹Î±, Ï\80αÏ\81Ï\8cμοια Î® Ï\83Ï\85μβαÏ\84ή Î¬Î´ÎµÎ¹Î± Ï\87Ï\81ήÏ\83ηÏ\82."
+#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <key>F5</key>."
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr "Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
+#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> "
+"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
-msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC."
+#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο "
+"οποίο θέλετε να μπείτε."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "Συζήτηση στο IRC"
+#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
+msgid ""
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
+msgstr ""
+"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο "
+"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
+
+#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
+
+#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
+"gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
-msgid "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
-msgstr "Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη IRC:"
+#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
+msgstr ""
+"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
+"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
-msgid "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose <gui>Chat</gui>."
-msgstr "ΣÏ\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85 IRC, ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î´Î¹Ï\80λÏ\8c ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η Ï\80οÏ\85 Ï\83αÏ\82 ÎµÎ½Î´Î¹Î±Ï\86έÏ\81ει. Î\95ναλλακÏ\84ικά, ÎºÎ¬Î½ÎµÏ\84ε Î´ÎµÎ¾Î¯ ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η ÎºÎ±Î¹ ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε <gui>ΣÏ\85ζήÏ\84ηÏ\83η</gui>."
+#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε <gui>Î\8cλα</gui> Î³Î¹Î± Î½Î± Î´ÎµÎ¯Ï\84ε Ï\8cλα Ï\84α Î±Î³Î±Ï\80ημένα Ï\83αÏ\82 Î´Ï\89μάÏ\84ια."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
-msgid "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed."
-msgstr "Î\97 Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85 IRC Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î· Î¯Î´Î¹Î± Î¼Îµ Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\84οÏ\85 <app>Empathy</app>. Î Ï\81Ï\8cκειÏ\84αι Î³Î¹Î± Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\80οÏ\85 Ï\80εÏ\81ιλαμβάνει Ï\8cλοÏ\85Ï\82 Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84εÏ\82 Ï\84οÏ\85 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85 IRC Ï\83Ï\84ο Î¿Ï\80οίο Î¼Ï\80ήκαÏ\84ε. Î\9aάθε Î´Ï\89μάÏ\84ιο IRC Î­Ï\87ει Î´Î¹Î±Ï\86οÏ\81εÏ\84ική Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν."
+#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο Î±Î³Î±Ï\80ημένο Î´Ï\89μάÏ\84ιο Ï\84ο Î¿Ï\80οίο Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84είÏ\84ε:"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
-msgid "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
-msgstr "Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
+#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
+msgstr ""
+"Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα "
+"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
 
-#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων μέσω IRC."
+#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα "
+"σας."
 
-#: C/irc-send-file.page:31(title)
-msgid "Send files over IRC"
-msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Î¼Î­Ï\83Ï\89 IRC"
+#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Î\8cÏ\84αν Ï\84ελειÏ\8eÏ\83εÏ\84ε, ÎºÎ¬Î½Ï\84ε ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί <gui>Î\9aλείÏ\83ιμο</gui>."
 
-#: C/irc-send-file.page:33(p)
-msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\82 Ï\84ο Ï\80αÏ\81Ï\8cν, Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Ï\83Ï\84έλνεÏ\84ε Î±Ï\81Ï\87εία Î¼Î­Ï\83Ï\89 IRC."
+#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η ÎºÎ±Î¹ ÎºÎ±Ï\84ανÏ\8cηÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82 Ï\83Ï\84ο <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
-msgstr "Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους χρήστες IRC."
+#: C/geolocation.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Γεωγραφική θέση"
+
+#: C/geolocation.page:35(section/title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας"
+
+#: C/geolocation.page:39(section/title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης"
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
+msgid ""
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+msgstr ""
+"Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το "
+"<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με "
+"αρκετή ακρίβεια."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
+msgid ""
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά "
+"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
+msgid ""
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με "
+"μια εξωτερική συσκευή όπως ένα GPS."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
+msgstr ""
+"Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής "
+"Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal "
+"Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους "
+"<link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html"
+"\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν "
+"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+"Υπάρχει δυνατότητα αποστολής των ακόλουθων στοιχείων: χώρα, περιφέρεια, "
+"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός "
+"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
+msgstr ""
+"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και "
+"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
+msgid ""
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+msgstr ""
+"Κάθε δίκτυο μπορεί να έχει διαφορετικές ρυθμίσεις ακριβείας και να στέλνει "
+"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και "
+"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
+msgid ""
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
+msgstr ""
+"Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που "
+"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική "
+"συσκευή."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Λειτουργία απορρήτου"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
+msgid ""
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία απορρήτου, που είναι και η προεπιλεγμένη, είναι μια λειτουργία "
+"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές "
+"σας."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Περιγραφή απορρήτου"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο "
+"<app>Empathy</app>."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται "
+"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας."
+
+#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας και συμβατότητα."
+
+#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες"
+
+#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, η λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας είναι συμβατή μόνο με την "
+"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα "
+"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber."
+
+#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει "
+"τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την "
+"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον "
+"ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
+
+#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα"
+
+#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"Ο εντοπισμός τοποθεσίας του <app>Empathy</app> δεν είναι συμβατός με άλλες "
+"υπηρεσίες εντοπισμού γεωγραφικής θέσης, όπως οι <em>Google Latitude</em>, "
+"<em>Yahoo Fire Eagle</em> και <em>Brightkite</em>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</"
+"app>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας"
+
+#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να "
+"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
+
+#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr ""
+"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
+
+#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
+msgstr ""
+"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της "
+"ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
+msgid ""
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Αν διαθέτετε μια εξωτερική συσκευή όπως GPS, ή αν θέλετε να στέλνετε πιο "
+"ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην "
+"ενότητα <gui>Πηγές τοποθεσίας</gui>."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής "
+"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr ""
+"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο "
+"γρήγορα μαζί τους."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
+msgstr ""
+"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα "
+"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
+msgstr ""
+"Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα "
+"πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον "
+"εντοπισμό τοποθεσίας."
+
+#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές."
+
+#: C/group-conversations.page:34(page/title)
+msgid "Group conversations"
+msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
 
-#: C/irc-nick-password.page:33(title)
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC"
+#: C/group-conversations.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
+msgstr ""
+"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με "
+"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(p)
-msgid "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname."
-msgstr "Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
+#: C/group-conversations.page:40(page/p)
+msgid ""
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+msgstr ""
+"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, "
+"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
-#| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</"
-#| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-#| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
-#| "network is known to have this feature."
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature."
-msgstr "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την καταχώρηση ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το <em>συνθηματικό εξυπηρετητή</em> στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το συνθηματικό του IRC στο <app>Empathy</app> για να κάνετε την πιστοποίηση στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία δικτύων."
-
-#: C/irc-nick-password.page:46(p)
-msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:"
+#: C/group-conversations.page:46(note/p)
+msgid ""
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την "
+"ίδια υπηρεσία με εσάς."
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c IRC Î±Ï\80Ï\8c Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α Ï\83Ï\84ην Î±Ï\81ιÏ\83Ï\84εÏ\81ή Ï\80λεÏ\85Ï\81ά Ï\84οÏ\85 Î´Î¹Î±Î»Ï\8cγοÏ\85."
+#: C/group-conversations.page:54(section/title)
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Î¿Î¼Î±Î´Î¹ÎºÎ®Ï\82 Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82"
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register your nikcname."
-msgstr "Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
+#: C/group-conversations.page:58(item/p)
+#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
+"gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
 
-#: C/irc-nick-password.page:63(p)
-#: C/import-account.page:61(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
+#: C/group-conversations.page:63(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
+msgstr ""
+"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
+"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(p)
-msgid "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
-msgstr "Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του <app>Empathy</app>."
+#: C/group-conversations.page:69(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα "
+"φιλοξενήσει τη συζήτηση."
 
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
-msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>."
+#: C/group-conversations.page:73(item/p)
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
+msgstr ""
+"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα "
+"εξυπηρετητή."
 
-#: C/irc-manage.page:34(title)
-msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+#: C/group-conversations.page:78(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση."
 
-#: C/irc-manage.page:37(p)
-#: C/account-irc.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
-#| "use IRC in <app>Empathy</app>."
-msgid "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>."
+#: C/group-conversations.page:82(note/p)
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
+"to create a private room."
+msgstr ""
+"Αυτό θα είναι το όνομα του δωματίου όπου θα διεξαχθεί η συζήτηση. Το όνομα "
+"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν "
+"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου."
 
-#: C/irc-manage.page:43(title)
-msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
+#: C/group-conversations.page:90(item/p)
+msgid ""
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο "
+"<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και "
+"ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
 
-#: C/irc-manage.page:45(title)
-msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
+#: C/group-conversations.page:97(item/p)
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+msgstr ""
+"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο "
+"συζήτησης</gui>."
 
-#: C/irc-manage.page:50(title)
-msgid "Common IRC Problems"
-msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC"
+#: C/group-conversations.page:102(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο "
+"δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
 
-#: C/irc-manage.page:52(title)
-#: C/index.page:52(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Κοινά προβλήματα"
+#: C/group-conversations.page:107(item/p)
+msgid ""
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
+msgstr ""
+"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να "
+"προσκαλέσετε τις επαφές σας."
 
-#: C/irc-join-room.page:8(desc)
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Ï\83ε ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹ IRC."
+#: C/group-conversations.page:118(section/title)
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Ï\83ε Î¿Î¼Î±Î´Î¹ÎºÎ® Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η"
 
-#: C/irc-join-room.page:31(title)
-msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC"
+#: C/group-conversations.page:128(item/p)
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+msgstr ""
+"Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα "
+"διαθέσιμα δωμάτια."
 
-#: C/irc-join-room.page:33(p)
-msgid "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
-msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î¼Ï\80αίνεÏ\84ε Ï\83ε Î´Ï\89μάÏ\84ια Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 IRC (γνÏ\89Ï\83Ï\84ά ÎºÎ±Î¹ Ï\89Ï\82 ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹Î± IRC) Î±Ï\80Ï\8c Î¿Ï\80οιοδήÏ\80οÏ\84ε Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο IRC Ï\83Ï\84ο Î¿Ï\80οίο Î­Ï\87εÏ\84ε Ï\83Ï\85νδεθεί. Î\93ια Ï\84ον Ï\84Ï\81Ï\8cÏ\80ο Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83ε Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85α IRC, Î´ÎµÎ¯Ï\84ε Ï\84ην <link xref=\"add-account\"/> ÎºÎ±Î¹ Ï\84ην <link xref=\"account-irc\"/>."
+#: C/group-conversations.page:133(item/p)
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr "Î\9aάνεÏ\84ε Î´Î¹Ï\80λÏ\8c ÎºÎ»Î¹Îº Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομα ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85 Î³Î¹Î± Î½Î± Î¼Ï\80είÏ\84ε Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8c."
 
-#: C/irc-join-room.page:39(p)
-#: C/group-conversations.page:58(p)
-#: C/group-conversations.page:122(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>."
-msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
+#: C/group-conversations.page:139(section/p)
+msgid ""
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν "
+"συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν "
+"υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων."
 
-#: C/irc-join-room.page:45(p)
-msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that corresponds to the network you want to use."
-msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
+#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr ""
+"Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
 
-#: C/irc-join-room.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
-msgstr "ΣÏ\84ο Ï\80εδίο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 <gui>Î\94Ï\89μάÏ\84ιο</gui>, ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Î¿Ï\8d Ï\83Ï\84ο Î¿Ï\80οίο Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î¼Ï\80είÏ\84ε. Î¤Î± Î¿Î½Ï\8cμαÏ\84α Ï\84Ï\89ν ÎºÎ±Î½Î±Î»Î¹Ï\8eν Ï\84οÏ\85 IRC Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¿Ï\8dν Ï\80άνÏ\84α Î¼Îµ Î´Î¯ÎµÏ\83η (<sys>#</sys>)."
+#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82"
 
-#: C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο."
+#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που "
+"είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά "
+"και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
 
-#: C/irc-join-room.page:64(p)
-msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr "Î\93ια Î½Î± Î¼Ï\80είÏ\84ε Ï\83ε Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81α Î±Ï\80Ï\8c Î­Î½Î± Î´Ï\89μάÏ\84ια, ÎµÏ\80αναλάβεÏ\84ε Ï\84ην Ï\80αÏ\81αÏ\80άνÏ\89 Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±Ï\83ία Î³Î¹Î± ÎºÎ¬Î¸Îµ Î´Ï\89μάÏ\84ιο."
+#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Î\93ια Î½Î± Î±Ï\80οκÏ\81Ï\8dÏ\88εÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\85νδεδεμένεÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82:"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό."
+#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
-msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC"
+#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός "
+"σύνδεσης."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
-msgid "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:"
-msgstr "Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:"
+#: C/import-account.page:10(info/desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
-#| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
-msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link> κανονικά."
+#: C/import-account.page:19(credit/name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
-#| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
-msgid "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
-msgstr "Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου του IRC, και πατήστε το <gui style=\"button\">Είσοδος</gui>."
+#: C/import-account.page:42(page/title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού"
 
-#: C/irc-commands.page:7(desc)
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται."
+#: C/import-account.page:44(page/p)
+msgid ""
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
+msgstr ""
+"Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το <app>Empathy</app>, θα σας ρωτήσει αν "
+"θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων "
+"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το "
+"<app>Pidgin</app>."
 
-#: C/irc-commands.page:18(title)
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
+#: C/import-account.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
+msgstr ""
+"Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει "
+"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
 
-#: C/irc-commands.page:19(p)
-msgid "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο  <key>Enter</key>."
+#: C/import-account.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από "
+"το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>."
 
-#: C/irc-commands.page:24(p)
-msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr "Î\8cλεÏ\82 Î¿Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 ÎµÎ½Ï\84ολέÏ\82 Î­Ï\87οÏ\85ν Î¼Î¹Î± Î¼Î¹ÎºÏ\81ή Ï\80εÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85Ï\82."
+#: C/import-account.page:58(item/p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "ΣημειÏ\8eÏ\83Ï\84ε Ï\84ο ÎºÎ¿Ï\85Ï\84άκι Î´Î¯Ï\80λα Ï\83ε ÎºÎ¬Î¸Îµ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c Ï\80οÏ\85 Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:41(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+#: C/import-account.page:66(note/p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή "
+"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
-#: C/introduction.page:9(desc)
+#: C/introduction.page:9(info/desc)
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>."
 
-#: C/introduction.page:21(title)
+#: C/introduction.page:21(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/introduction.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file "
-#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-#| "Talk."
-msgid "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
-msgstr "Το <app>Empathy</app> είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις &amp; βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google Talk."
-
-#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
-msgstr "Το <app>Empathy</app> περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με τους φίλους σας."
-
-#: C/introduction.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
-#| "windows for different kind of conversations; easily search through your "
-#| "previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
-msgid "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
-msgstr "Η χρήση του <app>Empathy</app>, σας επιτρέπει να ομαδοποιείτε όλες τις συζητήσεις σας σε ένα παράθυρο, ή να χρησιμοποιείτε διαφορετικά παράθυρα για κάθε συζήτηση. Σας δίνει τη δυνατότητα να κάνετε εύκολα αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ."
+#: C/introduction.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
+msgstr ""
+"Το <app>Empathy</app> είναι μια εφαρμογή αποστολής άμεσων μηνυμάτων για την "
+"επιφάνεια εργασίας του GNOME. Παρέχει υποστήριξη για αποστολή γραπτών "
+"μηνυμάτων, φωνητικές κλήσεις &amp; βιντεοκλήσεις, μεταφορά αρχείων, και όλα "
+"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google "
+"Talk."
+
+#: C/introduction.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+msgstr ""
+"Το <app>Empathy</app> περιλαμβάνει λειτουργίες που διευκολύνουν τις "
+"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με "
+"τους φίλους σας."
+
+#: C/introduction.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας το <app>Empathy</app>, μπορείτε να ομαδοποιείτε όλες τις "
+"συζητήσεις σε ένα ενιαίο παράθυρο, ή να έχετε πολλαπλά παράθυρα για "
+"διαφορετικά είδη συνομιλιών, να αναζητήσετε εύκολα τις προηγούμενες "
+"συζητήσεις σας και να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο "
+"πατήματα."
 
-#: C/introduction.page:39(title)
+#: C/introduction.page:39(figure/title)
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>"
 
-#: C/introduction.page:40(desc)
+#: C/introduction.page:40(figure/desc)
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
 
-#: C/introduction.page:42(p)
+#: C/introduction.page:42(media/p)
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
+msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:27(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται."
 
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
 
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+#: C/irc-commands.page:19(page/p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο "
+"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο "
+"<key>Enter</key>."
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν"
+#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Î\8cλεÏ\82 Î¿Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμεÏ\82 ÎµÎ½Ï\84ολέÏ\82 Î­Ï\87οÏ\85ν Î¼Î¹Î± Î¼Î¹ÎºÏ\81ή Ï\80εÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή Ï\84ηÏ\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83ηÏ\82 Ï\84οÏ\85Ï\82."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
+#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Ï\83ε Î´Ï\89μάÏ\84ιο Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 IRC Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84αÏ\84εÏ\85μένο Î¼Îµ Ï\83Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c."
 
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Î\93Ï\81αÏ\80Ï\84έÏ\82 Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82"
+#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Ï\83ε Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\84αÏ\84εÏ\85μένο Î´Ï\89μάÏ\84ιο Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 IRC"
 
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
+#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
+msgstr ""
+"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να "
+"προστατεύονται με ένα συνθηματικό. Αν το γνωρίζετε, χρησιμοποιήστε τα "
+"ακόλουθα βήματα για να συνδεθείτε:"
 
-#: C/index.page:48(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Για προχωρημένους"
+#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link> κανονικά."
 
-#: C/import-account.page:10(desc)
-msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "Εισαγωγή λογαριασμού από άλλη εφαρμογή άμεσων μηνυμάτων."
+#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+msgstr ""
+"Το Empathy θα σας ζητήσει συνθηματικό. Πληκτρολογήστε το συνθηματικό του "
+"δωματίου του IRC, και πατήστε το <gui style=\"button\">Είσοδος</gui>."
 
-#: C/import-account.page:19(name)
-msgid "Peter Haslam"
-msgstr "Peter Haslam"
+#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC."
 
-#: C/import-account.page:20(email)
-msgid "peter.haslam@freenet.de"
-msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC"
 
-#: C/import-account.page:42(title)
-msgid "Import an existing account"
-msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού"
+#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC (γνωστά και ως κανάλια IRC) "
+"από οποιοδήποτε δίκτυο IRC στο οποίο έχετε συνδεθεί. Για τον τρόπο σύνδεσης "
+"σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref="
+"\"account-irc\"/>."
 
-#: C/import-account.page:44(p)
-msgid "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is <app>Pidgin</app>."
-msgstr "Την πρώτη φορά που θα εκτελέσετε το <app>Empathy</app>, θα σας ρωτήσει αν θέλετε να εισάγετε τους λογαριασμούς σας από άλλες εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το <app>Pidgin</app>."
+#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
+msgstr ""
+"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
+"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
 
-#: C/import-account.page:50(p)
-msgid "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a number of options to create new accounts."
-msgstr "Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
+#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο κειμένου <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε το όνομα του καναλιού στο "
+"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με "
+"δίεση (<sys>#</sys>)."
 
-#: C/import-account.page:54(p)
-msgid "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click <gui>Forward</gui>."
-msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε <gui>Î\9dαι, Î½Î± Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ ÎµÎ¹Ï\83αγÏ\89γή Ï\84Ï\89ν Ï\83Ï\84οιÏ\87είÏ\89ν Ï\84οÏ\85 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d Î¼Î¿Ï\85 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο </gui> ÎºÎ±Î¹ Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui>Î\9cÏ\80Ï\81οÏ\83Ï\84ά</gui>."
+#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui>Î\95ίÏ\83οδοÏ\82</gui> Î³Î¹Î± Î½Î± Î¼Ï\80είÏ\84ε Ï\83Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο."
 
-#: C/import-account.page:58(p)
-msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
-msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε."
+#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
+"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω "
+"διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
 
-#: C/import-account.page:66(p)
-msgid "It is not currently possible to import accounts after you have completed the first-run assistant."
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\82 Ï\84ο Ï\80αÏ\81Ï\8cν, Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8dÏ\82 Î¼Ï\8cνο Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î²Î¿Î·Î¸Ï\8c, Î´Î·Î»Î±Î´Î® Î¼Ï\8cνο Ï\84ην Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84η Ï\86οÏ\81ά Ï\80οÏ\85 ÎµÎºÏ\84ελείÏ\84ε Ï\84ην ÎµÏ\86αÏ\81μογή."
+#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "ΧÏ\81ήÏ\83η IRC Î¼Î­Ï\83Ï\89 <app>Empathy</app>."
 
-#: C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
-msgstr "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
+#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/hide-contacts.page:19(title)
-msgid "Hide offline contacts"
-msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης"
+#: C/irc-manage.page:39(page/title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: C/hide-contacts.page:21(p)
-msgid "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, with which you can have a conversation, and also those that are offline."
-msgstr "Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
+#: C/irc-manage.page:47(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
+"idle</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Εγκατάσταση του "
+"telepathy-idle</link>"
 
-#: C/hide-contacts.page:25(p)
-msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:"
+#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
 
-#: C/hide-contacts.page:31(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο <gui>Î\9bίÏ\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν</gui>, ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε <guiseq><gui>ΠÏ\81οβολή</gui><gui>Î\95Ï\80αÏ\86έÏ\82 ÎµÎºÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82</gui></guiseq>, Î® Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#: C/irc-manage.page:57(section/title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Î\94Ï\89μάÏ\84ια ÎºÎ±Î¹ Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83ειÏ\82"
 
-#: C/hide-contacts.page:36(p)
-msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
-msgstr "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός σύνδεσης."
+#: C/irc-manage.page:62(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "Συχνά προβλήματα IRC"
 
-#: C/group-conversations.page:8(desc)
-msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
-msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές."
+#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους "
+"χρήστες IRC."
 
-#: C/group-conversations.page:34(title)
-msgid "Group conversations"
-msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
+#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC"
+
+#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"Σε ορισμένα δίκτυα IRC μπορείτε να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας στην "
+"υπηρεσία NickServ. Ορίζετε το συνθηματικό σας στέλνοντας ειδικά μηνύματα στο "
+"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια "
+"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
 
-#: C/group-conversations.page:36(p)
-msgid "Group conversations permits you to have text conversations with more than one contact at the same time."
-msgstr "Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
+#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την καταχώρηση "
+"ψευδωνύμων. Ωστόσο, ορισμένα δίκτυα IRC προωθούν αυτόματα το <em>συνθηματικό "
+"εξυπηρετητή</em> στο NickServ. Σε αυτά τα δίκτυα, μπορείτε να χρησιμοποιείτε "
+"το συνθηματικό του IRC στο <app>Empathy</app> για να κάνετε την πιστοποίηση "
+"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία "
+"δικτύων."
+
+#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:"
 
-#: C/group-conversations.page:40(p)
-msgid "To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
-msgstr "Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
+#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
 
-#: C/group-conversations.page:46(p)
-msgid "You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours."
-msgstr "Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την ίδια υπηρεσία με εσάς."
+#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+"Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να "
+"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
 
-#: C/group-conversations.page:54(title)
-msgid "Start a group conversation"
-msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης"
+#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να χρησιμοποιείτε ψευδώνυμα με συνθηματικό "
+"σε ορισμένα μόνο δίκτυα IRC. Προς το παρόν, δεν μπορείτε να καταχωρήσετε "
+"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του "
+"<app>Empathy</app>."
 
-#: C/group-conversations.page:63(p)
-msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to use for the group conversation."
-msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
+#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων "
+"μέσω IRC."
 
-#: C/group-conversations.page:69(p)
-msgid "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the conversation will be hosted."
-msgstr "ΣÏ\84ο Ï\80εδίο <gui>Î\95ξÏ\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ήÏ\82</gui>, ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ή Ï\80οÏ\85 Î¸Î± Ï\86ιλοξενήÏ\83ει Ï\84η Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η."
+#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Î¼Î­Ï\83Ï\89 IRC"
 
-#: C/group-conversations.page:73(p)
-msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
-msgstr "Î\91Ï\86ήÏ\83Ï\84ε Ï\84ο Ï\80εδίο ÎºÎµÎ½Ï\8c Î±Î½ Ï\83κοÏ\80εÏ\8dεÏ\84ε Î½Î± Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ηÏ\84ή."
+#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\82 Ï\84ο Ï\80αÏ\81Ï\8cν, Î´ÎµÎ½ Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Ï\83Ï\84έλνεÏ\84ε Î±Ï\81Ï\87εία Î¼Î­Ï\83Ï\89 IRC."
 
-#: C/group-conversations.page:78(p)
-msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation."
-msgstr "ΣÏ\84ο Ï\80εδίο <gui>Î\94Ï\89μάÏ\84ιο</gui>, ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε Î­Î½Î± Ï\8cνομα Î³Î¹Î± Ï\84η Î½Î­Î± Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η."
+#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î¼Îµ ÎµÏ\80αÏ\86ή Ï\83Ï\84ο IRC."
 
-#: C/group-conversations.page:82(p)
-msgid "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This name will be publicly available for other people to join. It is not possible to create a private room."
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8c Î¸Î± ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84ο Ï\8cνομα Ï\84οÏ\85 Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85 Ï\8cÏ\80οÏ\85 Î¸Î± Î´Î¹ÎµÎ¾Î±Ï\87θεί Î· Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η. Î¤Î¿ Ï\8cνομα Î¸Î± ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î·Î¼Ï\8cÏ\83ιο ÎºÎ±Î¹ Î¿Ï\80οιοÏ\83δήÏ\80οÏ\84ε Î¸Î± Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± ÎµÎ¹Ï\83έλθει Ï\83Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο. Î\94εν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Ï\85ναÏ\84ή Î· Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γία Î¹Î´Î¹Ï\89Ï\84ικοÏ\8d Î´Ï\89μαÏ\84ίοÏ\85."
+#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "ΣÏ\85ζήÏ\84ηÏ\83η Ï\83Ï\84ο IRC"
 
-#: C/group-conversations.page:90(p)
-msgid "To invite other contacts to join the group conversation, from the <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:"
-msgstr "Για να προσκαλέσετε και άλλες επαφές στην ομαδική συζήτηση, από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και ακολουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
+#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε ιδιωτικές συζητήσεις με άλλους χρήστες του IRC, έξω από "
+"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη "
+"IRC:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(p)
-msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
-msgstr "Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης</gui>."
+#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Στη λίστα επαφών ενός δωματίου IRC, κάνετε διπλό κλικ στο όνομα του χρήστη "
+"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και "
+"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
 
-#: C/group-conversations.page:102(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
+#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
+msgstr ""
+"Η λίστα επαφών ενός δωματίου IRC δεν είναι η ίδια με τη λίστα επαφών του "
+"<app>Empathy</app>. Πρόκειται για λίστα που περιλαμβάνει όλους τους χρήστες "
+"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα "
+"επαφών."
 
-#: C/group-conversations.page:107(p)
-msgid "If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite your contacts."
-msgstr "Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να προσκαλέσετε τις επαφές σας."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Η λίστα επαφών των δωματίων IRC συνήθως βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του "
+"παραθύρου του δωματίου. Αν δεν τη βλέπετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
+"gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
 
-#: C/group-conversations.page:118(title)
-msgid "Join a group conversation"
-msgstr "Î\95ίÏ\83οδοÏ\82 Ï\83ε Î¿Î¼Î±Î´Î¹ÎºÎ® Ï\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83η"
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Î\9dομικέÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82."
 
-#: C/group-conversations.page:128(p)
-msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
-msgstr "Î\91ναÏ\80Ï\84Ï\8dξÏ\84ε Ï\84ην ÎµÎ½Ï\8cÏ\84ηÏ\84α <gui>Î\9bίÏ\83Ï\84α Î´Ï\89μαÏ\84ίÏ\89ν</gui> Î³Î¹Î± Î½Î± Î´ÎµÎ¯Ï\84ε Ï\8cλα Ï\84α Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμα Î´Ï\89μάÏ\84ια."
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Î\86δεια"
 
-#: C/group-conversations.page:133(p)
-msgid "Double-click on the name of a room to join it."
-msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό."
+#: C/license.page:12(page/p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Μπορείτε να:"
 
-#: C/group-conversations.page:139(p)
-msgid "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these kind of rooms."
-msgstr "Δεν μπορείτε να μπείτε σε όλα τα δωμάτια. Κάποια δωμάτια μπορεί να απαιτούν συνθηματικό ή να δέχονται μόνο προσκεκλημένα μέλη. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει αυτές τις κατηγορίες δωματίων."
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
-msgid "Understanding geolocation."
-msgstr "Î\9aαÏ\84ανÏ\8cηÏ\83η Ï\84οÏ\85 ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Î\9dα Î±Î½Ï\84ιγÏ\81άÏ\88εÏ\84ε, Î½Î± Î´Î¹Î±Î½ÎµÎ¯Î¼ÎµÏ\84ε ÎºÎ±Î¹ Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αδÏ\8cÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î­Ï\81γο."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
-msgid "What is geolocation"
-msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας"
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Να τροποιήσετε</em>"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
-msgid "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a computer or a device connected to the Internet."
-msgstr "Î\9f ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Ï\84ην Î±Î½Î¯Ï\87νεÏ\85Ï\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\80Ï\81αγμαÏ\84ική Î³ÎµÏ\89γÏ\81αÏ\86ικήÏ\82 Î¸Î­Ï\83ηÏ\82 ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή Î® Î¬Î»Î»Î·Ï\82 Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85ήÏ\82 Ï\83Ï\85νδεδεμένηÏ\82 Ï\83Ï\84ο Î´Î¹Î±Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο."
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Î\9dα Ï\84Ï\81οÏ\80οÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î­Ï\81γο."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr "ΧάÏ\81η Ï\83Ï\84ον ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82, Ï\84ο <app>Empathy</app> Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει:"
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Î¥Ï\80Ï\8c Ï\84οÏ\85Ï\82 ÎµÎ¾Î®Ï\82 Ï\8cÏ\81οÏ\85Ï\82:"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
-msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας."
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Απόδοση</em>"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
-msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
-msgstr "Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο γρήγορα μαζί τους."
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το "
+"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
+"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
-msgid "Set the accuracy of your location and the device used to discover your location."
-msgstr "Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
-msgid "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a service and an application that supports geolocation."
-msgstr "Για να μπορείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας, οι επαφές σας θα πρέπει να χρησιμοποιούν υπηρεσίες και εφαρμογές που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας."
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
+"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
 
-#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
+"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:33(title)
-msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr "Î\95νεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η/Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82"
+#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\89νεÏ\8dÏ\83Ï\84ε ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87Ï\89Ï\81ίÏ\83Ï\84ε Î´Î¹Î±Ï\86οÏ\81εÏ\84ικέÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83ε Î¼Î¯Î±."
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Î\95Ï\80ιλέξÏ\84ε <guiseq><gui>Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία</gui><gui>ΠÏ\81οÏ\84ιμήÏ\83ειÏ\82</gui></guiseq>."
+#: C/link-contacts.page:25(page/title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η ÎºÎ±Î¹ Î´Î¹Î±Ï\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>."
+#: C/link-contacts.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+msgstr ""
+"Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με "
+"διαφορετικές υπηρεσίες μηνυμάτων, μπορείτε να συγχωνεύσετε αυτές τις επαφές "
+"σε μία."
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
-msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+"Η επαφή που προκύπτει ονομάζεται <em>μετα-επαφή</em>: μια επαφή αποτελούμενη "
+"από διαφορετικές απλές επαφές."
 
-#: C/geolocation-turn.page:50(p)
-msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+msgid ""
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
+msgstr ""
+"Αν έχετε μια επαφή Μαρία Παπαδοπούλου που χρησιμοποιεί τρεις διαφορετικές "
+"υπηρεσίες μηνυμάτων όπως:"
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(p)
-msgid "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location accuracy</gui>."
-msgstr "Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
+#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "mariap@facebook"
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(p)
-msgid "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> section."
-msgstr "Αν διαθέτετε εξωτερική συσκευή (π.χ. GPS), ή αν θέλετε να στέλνετε πιο ακριβή στοιχεία για την τοποθεσία σας, σημειώστε την κατάλληλη επιλογή στην ενότητα <gui>Ρυθμίσεις Geoclue</gui>."
+#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "maria.papad@gmail"
 
-#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
-msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
-msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα."
+#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "maria_papad@hotmail"
 
-#: C/geolocation-supported.page:31(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες"
+#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να συνδυάσετε αυτές τις επαφές σε μία μόνο Μαρία Παπαδοπούλου."
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(p)
-msgid "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account."
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\82 Ï\84ο Ï\80αÏ\81Ï\8cν, Î· Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\85μβαÏ\84ή Î¼Ï\8cνο Î¼Îµ Ï\84ην Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία Jabber. Î\93ια Î½Î± Ï\84η Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε, ÎµÏ\83είÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¿Î¹ ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c Jabber."
+#: C/link-contacts.page:60(section/title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(p)
-msgid "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website documentation for more information."
-msgstr "Επιπλέον, ο εξυπηρετητής που χρησιμοποιείτε θα πρέπει επίσης να υποστηρίζει τη λειτουργία εντοπισμού τοποθεσίας. Οι περισσότεροι εξυπηρετητές Jabber την υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
+#: C/link-contacts.page:63(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή που "
+"έχει διαφορετικούς λογαριασμούς και επιλέξτε <gui style=\"menuitem"
+"\">Συγχώνευση επαφών…</gui>."
 
-#: C/geolocation-supported.page:47(title)
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Συμβατότητα"
+#: C/link-contacts.page:70(item/p)
+msgid ""
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
+msgstr ""
+"Από το αριστερό πλαίσιο στο παράθυρο <gui>Συγχώνευση επαφών</gui>, επιλέξτε "
+"τις επαφές που θέλετε να συγχωνεύσετε."
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(p)
-msgid "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
-msgstr "Î\9f ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82 Ï\84οÏ\85 <app>Empathy</app> Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\85μβαÏ\84Ï\8cÏ\82 Î¼Îµ Î¬Î»Î»ÎµÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Î³ÎµÏ\89γÏ\81αÏ\86ικήÏ\82 Î¸Î­Ï\83ηÏ\82, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 Î¿Î¹ <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> ÎºÎ±Î¹ <em>Brightkite</em>."
+#: C/link-contacts.page:76(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui style=\"button\">ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η</gui>."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
-msgid "What information are sent and to who."
-msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών."
+#: C/link-contacts.page:82(note/p)
+msgid ""
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
+msgstr ""
+"Όταν έχει δημιουργηθεί μια μετα-επαφή, η προεπιλεγμένη επαφή που θα "
+"χρησιμοποιηθεί για να έχετε μια συζήτηση με αυτή όταν κάνετε διπλό κλικ σε "
+"αυτή, είναι η επαφή με τη μεγαλύτερη διαδικτυακή παρουσία."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
-msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cÏ\81Ï\81ηÏ\84ο ÎµÎ½Ï\84οÏ\80ιÏ\83μοÏ\8d Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ίαÏ\82"
+#: C/link-contacts.page:91(section/title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Î\94ιαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
-msgid "What information is sent"
-msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται"
+#: C/link-contacts.page:94(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε δεξί κλικ στην επαφή που θα "
+"διαχωρίσετε και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συγχώνευση επαφών…</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:100(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Διαχωρισμός</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/video_overview.png' "
+"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/video_overview.png' "
+"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/conf_overview.png' "
+"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/conf_overview.png' "
+"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/overview.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/croom_overview.png' "
+"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/croom_overview.png' "
+"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
-msgid "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing."
-msgstr "Î¥Ï\80άÏ\81Ï\87ει Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολήÏ\82 Ï\84Ï\89ν Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θÏ\89ν Ï\83Ï\84οιÏ\87είÏ\89ν: Ï\87Ï\8eÏ\81α, Ï\80εÏ\81ιÏ\86έÏ\81εια, Ï\80εÏ\81ιοÏ\87ή, Ï\84αÏ\87Ï\85δÏ\81ομικÏ\8cÏ\82 ÎºÏ\8eδικαÏ\82, Î¿Î´Ï\8cÏ\82, ÎºÏ\84ίÏ\81ιο, Ï\8cÏ\81οÏ\86οÏ\82, Î´Ï\89μάÏ\84ιο, Î³ÎµÏ\89γÏ\81αÏ\86ικÏ\8cÏ\82 Î¼Î®ÎºÎ¿Ï\82, Î³ÎµÏ\89γÏ\81αÏ\86ικÏ\8c Ï\80λάÏ\84οÏ\82, Ï\85Ï\88Ï\8cμεÏ\84Ï\81ο, Ï\84αÏ\87Ï\8dÏ\84ηÏ\84α ÎºÎ±Î¹ Ï\80Ï\81οÏ\83αναÏ\84ολιÏ\83μÏ\8cÏ\82."
+#: C/overview.page:8(info/desc)
+msgid "What instant messaging is and how you can use it."
+msgstr "Τι Î¬Î¼ÎµÏ\83ο Î¼Î®Î½Ï\85μα ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎºÎ±Î¹ Ï\80Ï\8eÏ\82 Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Ï\84ο Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
-msgid "The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position."
-msgstr "Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
+#: C/overview.page:12(credit/name)
+msgid "Aruna S"
+msgstr "Aruna S"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
-msgid "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
-msgstr "Î\9aάθε Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î­Ï\87ει Î´Î¹Î±Ï\86οÏ\81εÏ\84ικέÏ\82 Ï\81Ï\85θμίÏ\83ειÏ\82 Î±ÎºÏ\81ιβείαÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î½Î± Ï\83Ï\84έλνει Î´Î¹Î±Ï\86οÏ\81εÏ\84ικέÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82. Î\97 Ï\87Ï\81ήÏ\83η ÎµÎ¾Ï\89Ï\84εÏ\81ικÏ\8eν Ï\83Ï\85Ï\83κεÏ\85Ï\8eν, Ï\8cÏ\80Ï\89Ï\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84α GPS ÎºÎ±Î¹ Ï\84α ÎºÎ¹Î½Î·Ï\84ά Ï\84ηλέÏ\86Ï\89να, Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\85ξήÏ\83ει Ï\84ην Î±ÎºÏ\81ίβεια Ï\84Ï\89ν Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ιÏ\8eν."
+#: C/overview.page:24(page/title)
+msgid "Overview of instant messaging"
+msgstr "Î\95Ï\80ιÏ\83κÏ\8cÏ\80ηÏ\83η Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
-msgid "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be sent, even if you are using an external device."
-msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία απορρήτου, η πιο ακριβής πληροφορία που θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική συσκευή."
+#: C/overview.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
+"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
+"applications work with only one type of account, others, including <link "
+"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
+"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
+"of these even support audio and video calling."
+msgstr ""
+"Τα άμεσα μηνύματα, μερικές φορές συντομευμένα ως IM, είναι μέσα με βάση "
+"κείμενο για στιγμιαία επικοινωνία μέσω διαδικτύου και του τοπικού δικτύου. "
+"Ενώ μερικές εφαρμογές IM δουλεύουν με μόνο έναν τύπο λογαριασμού, άλλες, "
+"συμπεριλαμβάνουν το <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, που παρέχει "
+"διευκολύνσεις IM χρησιμοποιώντας <link xref=\"add-account\">λογαριασμούς</"
+"link> από διαφορετικούς παρόχους υπηρεσίας. Κάποιοι από αυτούς υποστηρίζουν "
+"ακόμα κλήση ήχου και βίντεο."
+
+#: C/overview.page:42(td/p)
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Βιντεοδιάσκεψη"
+
+#: C/overview.page:43(td/p)
+msgid "Group chats"
+msgstr "Ομαδικές συνομιλίες"
+
+#: C/overview.page:44(td/p)
+msgid "Chat rooms"
+msgstr "Δωμάτια συνομιλίας"
+
+#: C/overview.page:48(page/p)
+msgid ""
+"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
+"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
+"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
+"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
+"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
+"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
+"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
+msgstr ""
+"Μερικές εφαρμογές άμεσων μηνυμάτων μπορούν να χρησιμοποιηθούν για σύνδεση με "
+"δωμάτια συνομιλιών, με δικτυακές θέσεις όπου άτομα με τα ίδια ενδιαφέροντα "
+"συναντιούνται για να συζητήσουν. Ένα δημοφιλές μέσο σύνδεσης σε πολλά "
+"δωμάτια συνομιλιών είναι οι διαδικτυακές μεταγωγές, γνωστές επίσης ως <link "
+"xref=\"irc-manage\">IRC</link>. Το IRC παρέχει <link xref=\"irc-join-room"
+"\">δημόσια</link> δωμάτια συνομιλίας, που είναι ανοικτά σε οποιονδήποτε "
+"δημιουργήσει έναν λογαριασμό στον εξυπηρετητή IRC και ιδιωτικά δωμάτια "
+"συνομιλίας, που <link xref=\"irc-join-pwd\">προστατεύονται με κωδικό</link> "
+"και ανοίγουν μόνο σε λίγους επιλεγμένους."
+
+#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
-msgid "Who can see the information sent"
-msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες"
+#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
-msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση."
+#: C/prev-conv.page:38(page/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
+msgstr ""
+"Το <app>Empathy</app> αποθηκεύει αυτόματα τις γραπτές συζητήσεις σας με τις "
+"επαφές σας. Μπορείτε να κάνετε <link xref=\"#search\">αναζήτηση σε όλες τις "
+"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> ή <link xref=\"#browse\">περιήγηση στης "
+"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την "
+"ημερομηνία."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
-msgid "What is the privacy mode"
-msgstr "Λειτουργία απορρήτου"
+#: C/prev-conv.page:46(note/p)
+msgid ""
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
+msgstr ""
+"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να "
+"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
-msgid "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
-msgstr "Î\97 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ήÏ\84οÏ\85, Ï\80οÏ\85 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎºÎ±Î¹ Î· Ï\80Ï\81οεÏ\80ιλεγμένη, ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î¼Î¹Î± Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία Ï\80οÏ\85 Î¼ÎµÎ¹Ï\8eνει Ï\84ην Î±ÎºÏ\81ίβεια Ï\84ηÏ\82 Î³ÎµÏ\89γÏ\81αÏ\86ικήÏ\82 Î¸Î­Ï\83ηÏ\82 Ï\80οÏ\85 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84έλλεÏ\84αι Ï\83Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82."
+#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Î\91ναζήÏ\84ηÏ\83η Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενÏ\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
-msgid "Privacy overview"
-msgstr "Περιγραφή απορρήτου"
+#: C/prev-conv.page:55(section/p)
+msgid ""
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων "
+"συζητήσεών σας."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
-msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
+#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε <key>F3</"
+"key>."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
-msgid "Geolocation is not enabled by default."
-msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή."
+#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την πάνω αναπτυσσόμενη λίστα. Από κάτω θα "
+"εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης γι' αυτόν το λογαριασμό."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
-msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή."
+#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο κειμένου "
+"<gui>Αναζήτηση</gui>."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
-msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
-msgstr "Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
+#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+"Οι συζητήσεις που αντιστοιχούν στους όρους της αναζήτησης θα εμφανιστούν. Η "
+"προεπιλογή είναι, οι συζητήσεις να ταξινομούνται κατά ημερομηνία."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
-msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Î\9cÏ\8cνο Î¿Î¹ ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î²Î»Î­Ï\80οÏ\85ν Ï\84ην Ï\84οÏ\80οθεÏ\83ία Ï\83αÏ\82."
+#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "ΠεÏ\81ιήγηÏ\83η Ï\80Ï\81οηγοÏ\8dμενÏ\89ν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
-msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση."
+#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή "
+"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
-msgid "Geographical position not published"
-msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης"
+#: C/prev-conv.page:91(item/p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα λογαριασμό από την αναπτυσσόμενη λίστα πάνω αριστερά. Από κάτω "
+"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν "
+"το λογαριασμό."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
-msgid "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be able to discover with a good margin of precision your geographical position."
-msgstr "Αν οι επαφές σας δεν μπορούν να δουν την τοποθεσία σας, ίσως το <app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με αρκετή ακρίβεια."
+#: C/prev-conv.page:95(item/p)
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια επαφή ή ένα δωμάτιο συζήτησης για να δείτε τις αντίστοιχες "
+"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη "
+"συζήτηση."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
-msgid "In this case, your position will not be published, but you are still able to see the location of your contacts."
-msgstr "Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
+#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να περιηγηθείτε στις συζητήσεις σας με βάση την ημερομηνία. Οι "
+"ημέρες που είχατε συζητήσει με την επιλεγμένη επαφή εμφανίζονται με έντονους "
+"χαρακτήρες. Κάνετε κλικ σε μια ημερομηνία για να την επιλέξετε. "
+"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε "
+"παλαιότερες ημερομηνίες."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
-msgid "If you want to publish your geographical position, you can try to use an external device such as a GPS."
-msgstr "Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS."
+#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+msgid ""
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε αναζήτηση για κείμενο στις συζητήσεις πληκτρολογώντας στο "
+"πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Θα εμφανιστεί η ζητούμενη συνομιλία."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
-msgid "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this time."
-msgstr "Για να είναι σε θέση να δημοσιεύει τη γεωγραφική σας θέση, ο εξυπηρετητής Jabber που χρησιμοποιείτε θα πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο Personal Eventing Protocol (PEP). Στο διαδίκτυο μπορείτε να βρείτε μία λίστα με τους <link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">εξυπηρετητές με υποστήριξη PEP</link>. Προς το παρόν, το Google Talk δεν υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
+#: C/prev-conv.page:111(note/p)
+msgid ""
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας γρήγορος τρόπος για να προβάλετε τις προηγούμενες συζητήσεις "
+"σας με μία επαφή από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>. Απλά κάντε δεξί "
+"κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>. Θα "
+"εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui> με τη συγκεκριμένη "
+"επαφή επιλεγμένη."
 
-#: C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν "
+"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
 
-#: C/geolocation.page:32(title)
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Î\93εÏ\89γÏ\81αÏ\86ική Î¸Î­Ï\83η"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Î\9f Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Î¼Î¿Ï\85 Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιημένοÏ\82"
 
-#: C/geolocation.page:35(title)
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
+msgstr ""
+"Αν ένας λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων δεν εμφανίζεται ενεργοποιημένος στην "
+"αναπτυσσόμενη λίστα λογαριασμών, όταν προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια συζήτηση "
+"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι "
+"λανθασμένα."
 
-#: C/geolocation.page:39(title)
-msgid "Fix common problems"
-msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο."
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
-msgid "Set, join and manage favorite rooms."
-msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></"
+"guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(title)
-msgid "Favorite rooms"
-msgstr "Αγαπημένα δωμάτια"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι "
+"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(title)
-msgid "Set a room as a favorite"
-msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+"Στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>, ελέγξτε ότι όλα τα στοιχεία είναι "
+"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας "
+"άμεσων μηνυμάτων."
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(p)
-msgid "Join a room."
-msgstr "Î\9cÏ\80είÏ\84ε Ï\83Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Î\92εβαιÏ\89θείÏ\84ε Ï\8cÏ\84ι Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎµÎ½ÎµÏ\81γοÏ\80οιημένοÏ\82."
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(p)
-msgid "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an IRC room."
-msgstr "Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
+#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Η πιστοποίηση "
+"απέτυχε</gui>”."
 
-#: C/favorite-rooms.page:46(p)
-msgid "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to start or join a group conversation."
-msgstr "Î\94είÏ\84ε Ï\84ην <link xref=\"group-conversations\"/> Î³Î¹Î± Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82 Ï\83Ï\87εÏ\84ικά Î¼Îµ Ï\84ην Î­Î½Î±Ï\81ξη Î¿Î¼Î±Î´Î¹ÎºÏ\8eν Ï\83Ï\85ζηÏ\84ήÏ\83εÏ\89ν Î® Ï\84ην ÎµÎ¯Ï\83οδο Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84έÏ\82."
+#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Î\9bαμβάνÏ\89 Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα â\80\9cÎ\97 Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οίηÏ\83η Î±Ï\80έÏ\84Ï\85Ï\87εâ\80\9d"
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(p)
-msgid "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
-msgstr "Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
+#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν η υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων δε σας επιτρέπει "
+"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα "
+"χρήστη ή το συνθηματικό σας."
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(title)
-msgid "Join favorite rooms"
-msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια"
+#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε λογαριασμό στη συγκεκριμένη υπηρεσία. Οι "
+"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε "
+"χωρίς λογαριασμό."
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr "Πατήστε <key>F5</key>."
+#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join all your favorite rooms."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
+#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα "
+"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
 
-#: C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
-msgstr "Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο οποίο θέλετε να μπείτε."
+#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "“Όνομα σε χρήση”"
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(p)
-msgid "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your account."
-msgstr "Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Το όνομα "
+"χρησιμοποιείται ήδη</gui>”."
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(title)
-msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Î\94ιαÏ\87είÏ\81ιÏ\83η Î±Î³Î±Ï\80ημένÏ\89ν Î´Ï\89μαÏ\84ίÏ\89ν"
+#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "Î\9bαμβάνÏ\89 Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα â\80\9cΤο Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιείÏ\84αι Î®Î´Î·â\80\9d"
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
-msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
+#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να συνδεθείτε σε λογαριασμό IRC "
+"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου "
+"δικτύου."
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
-msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to manage the favorite rooms of."
-msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ην Î±Î½Î±Ï\80Ï\84Ï\85Ï\83Ï\83Ï\8cμενη Î»Î¯Ï\83Ï\84α <gui>Î\9bογαÏ\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82</gui>, ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\85 Î¿Ï\80οίοÏ\85 Ï\84α Î±Î³Î±Ï\80ημένα Î´Ï\89μάÏ\84ια Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î´Î¹Î±Ï\87ειÏ\81ιÏ\83Ï\84είÏ\84ε."
+#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "ΣÏ\84ο Ï\80εδίο ÎºÎµÎ¹Î¼Î­Î½Î¿Ï\85 <gui>ΨεÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο</gui>, ÎµÎ¹Ï\83άγεÏ\84ε Î­Î½Î± Î½Î­Î¿ Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο."
 
-#: C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
+#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+"Αν έχετε καταχωρήσει το ψευδώνυμο αυτό στο συγκεκριμένο δίκτυο, εισάγετε το "
+"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link "
+"xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
-#: C/favorite-rooms.page:116(p)
-msgid "Select the favorite room you want to manage:"
-msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:"
+#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+msgid ""
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε τον λογαριασμό, και ενεργοποιήστε τον ξανά για να γίνει νέα "
+"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(p)
-msgid "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join that room when you connect to your account."
-msgstr "Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους “<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>”."
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
-msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui>Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή</gui> Î³Î¹Î± Î½Î± Î±Ï\86αιÏ\81έÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Î±Î³Î±Ï\80ημένα Ï\83αÏ\82."
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "Î\9bαμβάνÏ\89 Ï\84ο Î¼Î®Î½Ï\85μα â\80\9cΣÏ\86άλμα Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85â\80\9d"
 
-#: C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>."
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</"
+"app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων."
 
-#: C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
 
-#: C/disable-account.page:39(title)
-msgid "Disable an account"
-msgstr "Î\91Ï\80ενεÏ\81γοÏ\80οίηÏ\83η Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Î¥Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξη Î´Î¹Î±Î¼ÎµÏ\83ολαβηÏ\84Ï\8eν Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85"
 
-#: C/disable-account.page:41(p)
-msgid "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
-msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε ένα λογαριασμό, έτσι ώστε το <app>Empathy</app> να μη συνδέεται πλέον αυτόματα σε αυτόν. Έτσι, δε χρειάζεται να τον διαγράψετε, και μπορείτε να τον ενεργοποιείτε μόνο όποτε τον χρειάζεστε, απενεργοποιώντας τον στη συνέχεια. Παράλληλα, θα συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους λογαριασμούς σας."
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να "
+"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
 
-#: C/disable-account.page:52(p)
-msgid "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left side of the window."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
+#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
 
-#: C/disable-account.page:56(p)
-msgid "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the window."
-msgstr "Î\91Ï\80οεÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο <gui style=\"checkbox\">Î\95νεÏ\81γÏ\8cÏ\82</gui> Ï\83Ï\84η Î´ÎµÎ¾Î¹Î¬ Ï\80λεÏ\85Ï\81ά Ï\84οÏ\85 Ï\80αÏ\81αθÏ\8dÏ\81οÏ\85."
+#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "ΠÏ\81οβλήμαÏ\84α Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Ï\83ε Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν"
 
-#: C/disable-account.page:62(p)
-msgid "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>."
-msgstr "Î\93ια Î½Î± ÎµÏ\80ανενεÏ\81γοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c, Î±Ï\80λά ÎµÏ\80ιλέξÏ\84ε Ï\84ο <gui style=\"checkbox\">Î\95νεÏ\81γÏ\8cÏ\82</gui>."
+#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Î\9fλοκληÏ\81Ï\89Ï\84ική Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:9(desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d Ï\83ε Î¼Î¯Î± Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ιÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ιζÏ\8cμενεÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν."
+#: C/remove-account.page:34(page/title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8d"
 
-#: C/create-account.page:33(title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
+#: C/remove-account.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διαγράψετε ολοκληρωτικά ένα λογαριασμό από το <app>Empathy</"
+"app>, αν δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσετε άλλο. Αν, αργότερα, "
+"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, "
+"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
 
-#: C/create-account.page:35(p)
-msgid "Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like <app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
-msgstr "Οι περισσότερες υπηρεσίες απαιτούν τη δημιουργία λογαριασμού σε συγκεκριμένο πάροχο, πριν σας επιτρέψουν να στέλνετε άμεσα μηνύματα, χρησιμοποιώντας εφαρμογές όπως το <app>Empathy</app>. Για ορισμένους παρόχους μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app> για να δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref=\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
+#: C/remove-account.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή "
+"πλευρά του παραθύρου."
 
-#: C/create-account.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "This page provides information on creating a new account for various "
-#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-#| "password, as well as any additional information you need to connect with "
-#| "<app>Empathy</app>."
-msgid "This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using <app>Empathy</app>."
-msgstr "Αυτή η σελίδα παρέχει πληροφορίες για τη δημιουργία νέου λογαριασμού σε διάφορες υπηρεσίες. Ο πάροχος του λογαριασμού θα πρέπει να σας παρέχει το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
-
-#: C/create-account.page:46(title)
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#: C/remove-account.page:51(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">-</gui>."
 
-#: C/create-account.page:47(p)
-msgid "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create their own profile and to communicate with their friends."
-msgstr "Το Facebook είναι ένα από τα ευρέως χρησιμοποιούμενα κοινωνικά δίκτυα. Επιτρέπει στους χρήστες να δημιουργήσουν το δικό τους προφίλ και να επικοινωνούν με τους φίλους τους."
+#: C/remove-account.page:54(item/p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί "
+"<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
 
-#: C/create-account.page:51(p)
-msgid "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το Facebook για να επικοινωνήσετε με τους φίλους σας, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα καινούριο λογαριασμό από αυτή την ιστοσελίδα: <link href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+#: C/remove-account.page:60(note/p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Ακόμη και αν διαγράψετε ένα λογαριασμό, το <app>Empathy</app> δε διαγράφει "
+"το ιστορικό των συζητήσεων για αυτόν το λογαριασμό."
 
-#: C/create-account.page:59(title)
-#: C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων."
 
-#: C/create-account.page:61(p)
-msgid "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to choose your account provider and communicate with all other Jabber users, regardless of their account provider."
-msgstr "Το Jabber ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î­Î½Î± Î±Î½Î¿Î¹Ï\87Ï\84Ï\8c Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν. Î\8cÏ\80Ï\89Ï\82 ÎºÎ±Î¹ Ï\84ο email, Ï\84ο Jabber Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± ÎµÏ\80ιλέγεÏ\84ε Ï\8cÏ\80οιον Ï\80άÏ\81οÏ\87ο Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î³Î¹Î± Ï\84ο Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c Ï\83αÏ\82. Î\91Ï\80Ï\8c ÎµÎºÎµÎ¯ ÎºÎ±Î¹ Ï\80έÏ\81α, Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± ÎµÏ\80ικοινÏ\89νείÏ\84ε Î¼Îµ Ï\8cλοÏ\85Ï\82 Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\85Ï\80Ï\8cλοιÏ\80οÏ\85Ï\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84εÏ\82 Ï\84οÏ\85 Jabber, Î±Î½ÎµÎ¾Î¬Ï\81Ï\84ηÏ\84α Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Ï\80άÏ\81οÏ\87Ï\8c Ï\84οÏ\85Ï\82."
+#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Τι ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\84α Î³ÎµÎ¹Ï\84ονικά Î¬Ï\84ομα;"
 
-#: C/create-account.page:65(p)
-msgid "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο Jabber. Πολλοί πάροχοι προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
+#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία γειτονικών ατόμων είναι μία υπηρεσία επικοινωνίας που δε "
+"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό "
+"υπολογιστή."
 
-#: C/create-account.page:70(p)
-msgid "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
-msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το Google Mail ή το Google Talk, τότε διαθέτετε ήδη λογαριασμό Jabber. Το Google Talk είναι υπηρεσία Jabber. Άρα, απλά εισάγετε τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
+#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr ""
+"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά "
+"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
 
-#: C/create-account.page:77(title)
-#: C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Γειτονικά άτομα"
+#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
+msgid ""
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
+msgstr ""
+"Το Empathy ανακαλύπτει αυτόματα τα άτομα εντός του τοπικού σας δικτύου που "
+"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα "
+"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες."
 
-#: C/create-account.page:79(p)
-msgid "You do not need to create an account with a service provider to use this feature. This service works whenever you are connected to a local network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the network who are also using this service."
-msgstr "Δε χρειάζεται να έχετε λογαριασμό σε κάποιον πάροχο για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όποτε είστε συνδεδεμένοι σε ένα τοπικό δίκτυο, π.χ. ένα σημείο ασύρματης πρόσβασης στο διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
+#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
+msgid ""
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
+msgstr ""
+"Κανονικά, όλα τα τοπικά δίκτυα σύγχρονης τεχνολογίας πρέπει να υποστηρίζουν "
+"αυτή την υπηρεσία."
 
-#: C/create-account.page:84(p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Î\93ια Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81εÏ\82 Ï\80ληÏ\81οÏ\86οÏ\81ίεÏ\82, Î´ÎµÎ¯Ï\84ε Ï\84ην <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#: C/send-file.page:8(info/desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν Î±Ï\80Ï\8c Ï\84Ï\89ν Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82."
 
-#: C/create-account.page:88(title)
-#: C/audio-video.page:205(p)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#: C/send-file.page:36(page/title)
+msgid "Send files"
+msgstr "Αποστολή αρχείων"
 
-#: C/create-account.page:90(p)
-msgid "SIP is an open system which allows users to have audio and video conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which SIP provider they use."
-msgstr "Το SIP είναι ένα ανοιχτό σύστημα που επιτρέπει στους χρήστες του να κάνουν φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις μέσω διαδικτύου. Θα πρέπει να δημιουργήσετε λογαριασμό σε έναν πάροχο SIP. Στη συνέχεια, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους."
+#: C/send-file.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr ""
+"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το "
+"αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
 
-#: C/create-account.page:95(p)
-msgid "There are a number of popular free SIP account providers; one popular provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-msgstr "Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+#: C/send-file.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ στην επαφή που θέλετε να στείλετε το αρχείο, και επιλέξτε "
+"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui> <gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή αρχείου</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/create-account.page:100(p)
-msgid "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work with <app>Empathy</app>."
-msgstr "Εξαιτίας ορισμένων τεχνικών διαφορών, προς το παρόν η ελεύθερη υπηρεσία  <link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
+#: C/send-file.page:58(item/p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
 
-#: C/create-account.page:105(p)
-msgid "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
-msgstr "Î\9fÏ\81ιÏ\83μένοι Ï\80άÏ\81οÏ\87οι SIP Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80οÏ\85ν Î½Î± ÎºÎ±Î»ÎµÎ¯Ï\84ε ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ¬ Ï\84ηλέÏ\86Ï\89να Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Ï\85Ï\80ολογιÏ\83Ï\84ή Ï\83αÏ\82. Î£Ï\85νήθÏ\89Ï\82, Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î­Ï\87εÏ\84ε ÎµÎ³Î³Ï\81αÏ\86εί Ï\83ε Î¼Î¹Î± Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία Ï\80οÏ\85 Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\86έÏ\81εÏ\84αι ÎµÏ\80ί Ï\80ληÏ\81Ï\89μή Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÎºÎ¼ÎµÏ\84αλλεÏ\85Ï\84είÏ\84ε Î±Ï\85Ï\84ή Ï\84η Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α."
+#: C/send-file.page:63(item/p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "Î\98α ÎµÎ¼Ï\86ανιÏ\83Ï\84εί Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο <gui>Î\9cεÏ\84αÏ\86οÏ\81έÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είÏ\89ν</gui>."
 
-#: C/create-account.page:110(title)
-#: C/audio-video.page:165(p)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: C/send-file.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
+msgstr ""
+"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε "
+"<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
 
-#: C/create-account.page:112(p)
-msgid "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr "Δε χρειάζεται να διαθέτετε λογαριασμό για να χρησιμοποιήσετε το IRC. Παρόλο που πρέπει να επιλέξετε ένα ψευδώνυμο για να προσθέσετε ένα λογαριασμό IRC στο <app>Empathy</app>, το ψευδώνυμο αυτό μπορεί να αλλάζει κάθε φορά που συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει να αλλάξετε το δικό σας."
+#: C/send-file.page:72(item/p)
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr ""
+"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές "
+"αρχείων</gui>."
 
-#: C/create-account.page:117(p)
-#| msgid ""
-#| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-#| "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
-#| "information."
-msgid "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
-msgstr "Ορισμένα δίκτυα IRC χρησιμοποιούν μία υπηρεσία που ονομάζεται NickServ και η οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε το <link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+#: C/send-file.page:80(note/p)
+msgid ""
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
+msgstr ""
+"Αν στο παράθυρο εμφανίζονται πολλές ολοκληρωμένες μεταφορές, πατήστε "
+"<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε "
+"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
 
-#: C/create-account.page:120(p)
-msgid "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
-msgstr "Ορισμένοι εξυπηρετητές IRC προστατεύονται από συνθηματικό. Για να συνδεθείτε σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
+#: C/send-file.page:87(note/p)
+msgid ""
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+msgstr ""
+"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
 
-#: C/create-account.page:125(title)
-msgid "Proprietary Services"
-msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες"
+#: C/send-file.page:93(note/p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
+
+#: C/send-message.page:8(info/desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας."
 
-#: C/create-account.page:127(p)
-msgid "There are many proprietary instant messaging services that have been developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows you to connect to an existing account for most popular services. To create a new account with one of these services, you will need to visit the service’s web site and agree to its terms of use."
-msgstr "Î\94ιάÏ\86οÏ\81εÏ\82 ÎµÏ\84αιÏ\81είεÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¿Ï\81γανιÏ\83μοί Î­Ï\87οÏ\85ν Î±Î½Î±Ï\80Ï\84Ï\8dξει Ï\84ιÏ\82 Î´Î¹ÎºÎ­Ï\82 Ï\84οÏ\85Ï\82 Î¹Î´Î¹Î¿Ï\84αγείÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν. Î¤Î¿ <app>Empathy</app> Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Ï\83Ï\85νδέεÏ\83Ï\84ε Ï\83ε Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μοÏ\8dÏ\82 Ï\84Ï\89ν Ï\80εÏ\81ιÏ\83Ï\83Ï\8cÏ\84εÏ\81Ï\89ν Î´Î·Î¼Î¿Ï\86ιλÏ\8eν Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ιÏ\8eν. Î\93ια Î½Î± Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï\85Ï\81γήÏ\83εÏ\84ε Î­Î½Î± Î½Î­Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8c Î³Î¹Î± Î¼Î¯Î± Î±Ï\80Ï\8c Î±Ï\85Ï\84έÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82, Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± ÎµÏ\80ιÏ\83κεÏ\86θείÏ\84ε Ï\84ην Î¹Ï\83Ï\84οÏ\83ελίδα Ï\84ηÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίαÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î½Î± Î±Ï\80οδεÏ\87Ï\84είÏ\84ε Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\8cÏ\81οÏ\85Ï\82 Ï\87Ï\81ήÏ\83ηÏ\82 Ï\84ηÏ\82."
+#: C/send-message.page:32(page/title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολή Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν"
 
-#: C/create-account.page:136(link)
-#: C/audio-video.page:135(p)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: C/send-message.page:36(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής "
+"με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
 
-#: C/create-account.page:141(link)
-#: C/audio-video.page:160(p)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: C/send-message.page:42(item/p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"Θα ανοίξει ένα νέο παράθυρο. Εισάγετε το μήνυμά σας στο πεδίο κειμένου στο "
+"κάτω μέρος του παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το στείλετε."
 
-#: C/create-account.page:146(link)
-#: C/audio-video.page:175(p)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: C/send-message.page:50(section/title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Αποστολή μηνύματος σε μια μετα-επαφή"
 
-#: C/create-account.page:151(link)
-#: C/audio-video.page:210(p)
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
+#: C/send-message.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού "
+"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Συζήτηση</gui>."
 
-#: C/change-status.page:9(desc)
-msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
-msgstr "Î\91λλαγή Ï\84ηÏ\82 ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ήÏ\82 Ï\83αÏ\82 ÎºÎ±Î¹ ÎµÎ½Î·Î¼Î­Ï\81Ï\89Ï\83η Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83αÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84η Î´Î¹Î±Î¸ÎµÏ\83ιμÏ\8cÏ\84ηÏ\84ά Ï\83ας."
+#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη, ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î® Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86ή Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\80ικÏ\8eν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ης."
 
-#: C/change-status.page:34(title)
-msgid "Change your status"
-msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας"
+#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/change-status.page:36(p)
-msgid "You can set your status to indicate your availability to your contacts. <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
-msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î¿Ï\81ίζεÏ\84ε Ï\84ην ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83ή Ï\83αÏ\82 Î³Î¹Î± Î½Î± ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\8eνεÏ\84ε Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î³Î¹Î± Ï\84ο Î±Î½ ÎµÎ¯Ï\83Ï\84ε Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμοι. Î¤Î¿ <app>Empathy</app> Ï\83αÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\84Ï\81έÏ\80ει Î½Î± ÎµÏ\80ιλέγεÏ\84ε Î±Ï\80Ï\8c Î¼Î¹Î± Ï\83ειÏ\81ά ÎºÎ±Ï\84αÏ\83Ï\84άÏ\83εÏ\89ν."
+#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Î\94ημιοÏ\85Ï\81γία Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένοÏ\85 Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82"
 
-#: C/change-status.page:41(p)
-msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα επαφών</gui>."
+#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Κάποιες φορές μπορεί να θέλετε να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα για την "
+"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε "
+"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
 
-#: C/change-status.page:46(p)
-msgid "Select a status from the list."
-msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα."
+#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες "
+"διαθέσιμες καταστάσεις."
 
-#: C/change-status.page:52(p)
-msgid "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom status messages</link> to provide more information about your availability to your contacts."
-msgstr "Στην <link xref=\"status-icons\"/> υπάρχει μια λίστα με τις προεγκατεστημένες καταστάσεις και το τι σημαίνει η καθεμία. Επίσης, μπορείτε να <link xref=\"set-custom-message\">προσθέτετε προσαρμοσμένα μηνύματα κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
+#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα "
+"στο πάνω μέρος."
 
-#: C/change-status.page:58(p)
-msgid "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the status will be automatically set to Away."
-msgstr "Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο χρονικό διάστημα, ή αν έχει ενεργοποιηθεί η προστασία οθόνης, επιλέγεται αυτόματα η κατάσταση Απουσιάζει."
+#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κατάσταση για την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο "
+"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την "
+"κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None)
-#: C/audio-call.page:47(None)
-msgid "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
-msgstr "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του "
+"παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
 
-#: C/audio-video.page:8(desc)
-msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
-msgstr "Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και βιντεοκλήσεων."
+#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να ορίσετε το προσαρμοσμένο μήνυμα ως αγαπημένο σας, αποθηκεύστε "
+"το για το χρησιμοποιήσετε ξανά, και κάντε κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του "
+"πλαισίου κειμένου όπου γράψατε το προσαρμοσμένο μήνυμα."
 
-#: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and video support"
-msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο"
+#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"Αν δεν το προσθέσετε στα αγαπημένα, δε θα είναι διαθέσιμο την επόμενη φορά "
+"που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει "
+"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
 
-#: C/audio-video.page:34(p)
-msgid "You can only have audio and video conversation with contacts who are using an application which also supports this feature. When your contacts support audio or video conversations, you will see the following icons next to their names in the contact list:"
-msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Ï\80Ï\81αγμαÏ\84οÏ\80οιείÏ\84ε ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 Î¼Îµ Î®Ï\87ο ÎºÎ±Î¹ Î²Î¯Î½Ï\84εο Î¼Ï\8cνο Î±Î½ Î¿Î¹ ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82 Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιοÏ\8dν ÎµÏ\86αÏ\81μογέÏ\82 Ï\80οÏ\85 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζοÏ\85ν Î±Ï\85Ï\84έÏ\82 Ï\84ιÏ\82 Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γίεÏ\82. Î\91ν Î¿Î¹ ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84οÏ\85ν Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξη Î³Î¹Î± Ï\86Ï\89νηÏ\84ικέÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 Î® Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ειÏ\82, Î¸Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι Ï\84α Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î± Î´Î¯Ï\80λα Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομά Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν:"
+#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη ÎºÎ±Î¹ Î±Ï\80ομάκÏ\81Ï\85νÏ\83η ÎµÎ½Ï\8cÏ\82 Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένοÏ\85 Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82"
 
-#: C/audio-video.page:43(p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Εικονίδιο"
+#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>."
 
-#: C/audio-video.page:48(p)
-msgid "Description"
-msgstr "ΠεÏ\81ιγÏ\81αÏ\86ή"
+#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Î\93ια Î½Î± ÎµÏ\80εξεÏ\81γαÏ\83Ï\84είÏ\84ε Î­Î½Î± Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένο Î¼Î®Î½Ï\85μα:"
 
-#: C/audio-video.page:58(media)
-msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης"
+#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
+"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του."
 
-#: C/audio-video.page:64(p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις."
+#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να "
+"εφαρμόσετε τις αλλαγές."
 
-#: C/audio-video.page:70(media)
-msgid "Icon for video conversation"
-msgstr "Î\95ικονίδιο Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ηÏ\82"
+#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Î\93ια Î½Î± Î´Î¹Î±Î³Ï\81άÏ\88εÏ\84ε Î­Î½Î± Ï\80Ï\81οÏ\83αÏ\81μοÏ\83μένο Î¼Î®Î½Ï\85μα:"
 
-#: C/audio-video.page:76(p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις."
+#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
+msgstr ""
+"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
+"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε."
 
-#: C/audio-video.page:83(p)
-msgid "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is supported by your operating system, and a working microphone."
-msgstr "Î\93ια Î½Î± Ï\80Ï\81αγμαÏ\84οÏ\80οιείÏ\84ε Ï\86Ï\89νηÏ\84ικέÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82, Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε ÎºÎ¬Ï\81Ï\84α Î®Ï\87οÏ\85 Ï\80οÏ\85 Î½Î± Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γικÏ\8c Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα, ÎºÎ±Î¸Ï\8eÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8cÏ\86Ï\89νο."
+#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε Ï\84ο ÎºÎ¿Ï\85μÏ\80ί <gui>Î\91Ï\86αίÏ\81εÏ\83η</gui>."
 
-#: C/audio-video.page:87(p)
-msgid "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is supported by your operating system, and a working microphone."
-msgstr "Î\93ια Î½Î± Ï\80Ï\81αγμαÏ\84οÏ\80οιείÏ\84ε Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ειÏ\82, Î¸Î± Ï\80Ï\81έÏ\80ει Î½Î± Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84εÏ\84ε ÎºÎ¬Î¼ÎµÏ\81α Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85 Ï\80οÏ\85 Î½Î± Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζεÏ\84αι Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ο Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γικÏ\8c Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημα, ÎºÎ±Î¸Ï\8eÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¼Î¹ÎºÏ\81Ï\8cÏ\86Ï\89νο."
+#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Î\8cÏ\84αν Ï\84ελειÏ\8eÏ\83εÏ\84ε, Ï\80αÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui>Î\9aλείÏ\83ιμο</gui>."
 
-#: C/audio-video.page:95(title)
-msgid "Supported Account Types"
-msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών"
+#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+msgid ""
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+"Όταν τροποποιείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, δεν επιλέγεται αυτόματα ως το "
+"μήνυμα της τρέχουσας κατάστασης. Θα πρέπει να επιλέξετε το μήνυμα από το "
+"παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>."
 
-#: C/audio-video.page:97(p)
-msgid "You can only have audio and video conversations using accounts on certain supported services. The following table lists whether audio and video is supported for each type of account."
-msgstr "Î\9fι Ï\86Ï\89νηÏ\84ικέÏ\82 ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 ÎºÎ±Î¹ Î¿Î¹ Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ειÏ\82 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι Î¼Ï\8cνο Î±Ï\80Ï\8c Î¿Ï\81ιÏ\83μένοÏ\85Ï\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν. Î£Ï\84ον Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θο Ï\80ίνακα Î¼Ï\80οÏ\81είÏ\84ε Î½Î± Î´ÎµÎ¯Ï\84ε Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν Ï\80οÏ\85 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζοÏ\85ν ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο Î® Î®Ï\87οÏ\85."
+#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Î\95μÏ\86άνιÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\83Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83αÏ\82."
 
-#: C/audio-video.page:102(p)
-msgid "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the following types available, or it may have types not listed here. Updated plugins may make audio or video conversations possible on account types that are listed as unsupported here."
-msgstr "Î\97 Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ήÏ\81ιξη Î³Î¹Î± Ï\84οÏ\85Ï\82 Î´Î¹Î¬Ï\86οÏ\81οÏ\85Ï\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν Ï\80αÏ\81έÏ\87εÏ\84αι Î¼Î­Ï\83Ï\89 Ï\80Ï\81οÏ\83θέÏ\84Ï\89ν. Î¤Î¿ Ï\83Ï\8dÏ\83Ï\84ημά Ï\83αÏ\82 Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î¼Î·Î½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει Ï\8cλοÏ\85Ï\82 Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν Ï\80οÏ\85 Ï\80εÏ\81ιγÏ\81άÏ\86ονÏ\84αι Ï\83ε Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\84ο ÎµÎ³Ï\87ειÏ\81ίδιο, Î® Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζει ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»Î¿Ï\85Ï\82 Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν. Î\95Ï\80ίÏ\83ηÏ\82, Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\84ει ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏ\81Ï\89μένα Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83θεÏ\84α Ï\80οÏ\85 Î½Î± Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζοÏ\85ν ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο Î® Î®Ï\87οÏ\85 Î³Î¹Î± Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\85Ï\82 Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8eν Î³Î¹Î± Ï\84οÏ\85Ï\82 Î¿Ï\80οίοÏ\85Ï\82 Î±Î½Î±Ï\86έÏ\81εÏ\84αι Ï\8cÏ\84ι Î´ÎµÎ½ Ï\85Ï\80οÏ\83Ï\84ηÏ\81ίζονÏ\84αι."
+#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Î\9aοινή Ï\87Ï\81ήÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80ιÏ\86άνειαÏ\82 ÎµÏ\81γαÏ\83ίαÏ\82 Ï\83αÏ\82"
 
-#: C/audio-video.page:110(p)
-msgid "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the accessibility team</link> for input."
-msgstr "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the accessibility team</link> for input."
+#: C/share-desktop.page:35(page/p)
+msgid ""
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+msgstr ""
+"Είναι δυνατόν να μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με ορισμένες επαφές "
+"σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την "
+"επιφάνεια εργασίας σας στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε "
+"βοήθεια για κάποιο πρόβλημα."
 
-#: C/audio-video.page:118(p)
-msgid "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's going to ship, let's mark it Yes."
-msgstr "Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται προσπάθεια για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η υποστήριξη μπορεί να είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι εκδόσεις αυτών των έργων δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς προβλέψεις."
+#: C/share-desktop.page:42(note/p)
+msgid ""
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
+msgstr ""
+"Για να είστε σε θέση να μοιράσετε την επιφάνεια εργασίας σας, χρειάζεστε να "
+"έχετε έναν διακομιστή VNC που υποστηρίζει αυτό το γνώρισμα, εγκατεστημένο "
+"στο σύστημά σας. Το <app>Vino</app>, ο διακομιστής VNC του GNOME, έχει την "
+"απαιτούμενη υποστήριξη."
 
-#: C/audio-video.page:128(p)
-msgid "Service"
-msgstr "Î¥Ï\80ηÏ\81εÏ\83ία"
+#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8c Ï\84ο Ï\80αÏ\81άθÏ\85Ï\81ο <gui>Î\9bίÏ\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν</gui>, ÎºÎ¬Î½Ï\84ε Î­Î½Î± Î±Ï\80Ï\8c Ï\84α Î±ÎºÏ\8cλοÏ\85θα:"
 
-#: C/audio-video.page:129(p)
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
+#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε πρώτα την επαφή με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την επιφάνεια "
+"εργασίας σας και μετά επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</"
+"gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
 
-#: C/audio-video.page:130(p)
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
+#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να μοιραστείτε την "
+"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας "
+"μου</gui>."
 
-#: C/audio-video.page:136(p)
-#: C/audio-video.page:137(p)
-#: C/audio-video.page:141(p)
-#: C/audio-video.page:142(p)
-#: C/audio-video.page:146(p)
-#: C/audio-video.page:147(p)
-#: C/audio-video.page:156(p)
-#: C/audio-video.page:157(p)
-#: C/audio-video.page:161(p)
-#: C/audio-video.page:162(p)
-#: C/audio-video.page:166(p)
-#: C/audio-video.page:167(p)
-#: C/audio-video.page:181(p)
-#: C/audio-video.page:182(p)
-#: C/audio-video.page:186(p)
-#: C/audio-video.page:187(p)
-#: C/audio-video.page:191(p)
-#: C/audio-video.page:192(p)
-#: C/audio-video.page:196(p)
-#: C/audio-video.page:197(p)
-#: C/audio-video.page:201(p)
-#: C/audio-video.page:202(p)
-#: C/audio-video.page:211(p)
-#: C/audio-video.page:212(p)
-#: C/audio-video.page:216(p)
-#: C/audio-video.page:217(p)
-msgid "No"
-msgstr "Όχι"
+#: C/share-desktop.page:71(item/p)
+msgid ""
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+msgstr ""
+"Μια πρόσκληση για να δει την επιφάνεια εργασίας σας θα αποσταλεί στην "
+"επιλεγμένη επαφή. Πρέπει να την αποδεχτεί, για να την δει."
 
-#: C/audio-video.page:140(p)
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Συνομιλία Facebook"
+#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αποσυνδέσετε την επαφή από τον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας "
+"την εφαρμογή διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας."
 
-#: C/audio-video.page:145(p)
-msgid "gadugadu"
-msgstr "gadugadu"
+#: C/share-desktop.page:82(note/p)
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της εφαρμογής προβολής "
+"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής "
+"αυτής."
 
-#: C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε "
+"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
 
-#: C/audio-video.page:151(p)
-#: C/audio-video.page:152(p)
-#: C/audio-video.page:171(p)
-#: C/audio-video.page:172(p)
-#: C/audio-video.page:176(p)
-#: C/audio-video.page:177(p)
-#: C/audio-video.page:206(p)
-#: C/audio-video.page:207(p)
-msgid "Yes"
-msgstr "Ναι"
+#: C/share-desktop.page:96(note/p)
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+"Ορισμένες επαφές σας μπορεί να μην υποστηρίζουν αυτή τη λειτουργία. Η "
+"λειτουργία αυτή απαιτεί την έκδοση 2.28, ή νεότερη, του <app>Empathy</app> "
+"καθώς και μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 
-#: C/audio-video.page:155(p)
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 
-#: C/audio-video.page:180(p)
-msgid "myspace"
-msgstr "myspace"
+#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης."
 
-#: C/audio-video.page:185(p)
-msgid "qq"
-msgstr "qq"
+#: C/status-icons.page:35(page/title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης"
 
-#: C/audio-video.page:195(p)
-msgid "sametime"
-msgstr "sametime"
+#: C/status-icons.page:39(item/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">Available icon</media> <gui>Διαθέσιμος/η</gui>"
 
-#: C/audio-video.page:200(p)
-msgid "silc"
-msgstr "silc"
+#: C/status-icons.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>ΔΙαθέσιμος/η</em> αν βρίσκεστε στον "
+"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να "
+"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
 
-#: C/audio-video.page:215(p)
-msgid "zephyr"
-msgstr "zephyr"
+#: C/status-icons.page:45(item/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
+"media> <gui>Busy</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
+"media> <gui>Απασχολημένος/η</gui>"
 
-#: C/audio-call.page:9(desc)
-msgid "Call your contacts over the Internet."
-msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου."
+#: C/status-icons.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απασχολημένος/η</em> για να ενημερώσετε τις "
+"επαφές σας ότι δεν ενδιαφέρεστε να συζητήσετε μαζί τους. Οι επαφές σας "
+"εξακολουθούν να μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί σας, π.χ. σε περίπτωση που "
+"προκύψει κάτι επείγον. Κανονικά, το <app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί "
+"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να "
+"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
+
+#: C/status-icons.page:53(item/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
+"media> <gui>Away</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
+"media> <gui>Απουσιάζει</gui>"
 
-#: C/audio-call.page:33(title)
-msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
+#: C/status-icons.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την κατάσταση <em>Απουσιάζει</em> όταν φεύγετε από τον "
+"υπολογιστή σας. Το <app>Empathy</app> μετατρέπει αυτόματα την κατάστασή σας "
+"σε Απουσιάζει, αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον υπολογιστή σας για κάποιο "
+"διάστημα, ή αν είναι ενεργοποιημένη η προστασία οθόνης. Κανονικά, το "
+"<app>Empathy</app> δε θα χρησιμοποιεί ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις "
+"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα "
+"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
+
+#: C/status-icons.page:62(item/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Αόρατος</gui>"
 
-#: C/audio-call.page:35(p)
-msgid "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls."
-msgstr "Μπορείτε να καλείτε τις επαφές σας και να μιλάτε μαζί τους. Αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις."
+#: C/status-icons.page:64(item/p)
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν "
+"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς "
+"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
+"συζητήσεις μαζί τους."
 
-#: C/audio-call.page:46(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
-msgstr "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και επιλέξτε  <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
+#: C/status-icons.page:69(item/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Offline</gui>"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Εκτός σύνδεσης</gui>"
 
-#: C/audio-call.page:63(p)
-msgid "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
-msgstr "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
+#: C/status-icons.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Εκτός σύνδεσης</em>, θα αποσυνδεθείτε από "
+"όλους τους λογαριασμούς σας."
 
-#: C/add-contact.page:9(desc)
-msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î½Î­Î±Ï\82 ÎµÏ\80αÏ\86ής."
+#: C/video-call.page:11(info/desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Î²Î¹Î½Ï\84εοÏ\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î¼Îµ Ï\84ιÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86έÏ\82 Ï\83ας."
 
-#: C/add-contact.page:33(title)
-msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "ΠÏ\81οÏ\83θήκη Î½Î­Î±Ï\82 ÎµÏ\80αÏ\86ής"
+#: C/video-call.page:37(page/title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Î²Î¹Î½Ï\84εοκλήÏ\83ης"
 
-#: C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
+#: C/video-call.page:39(page/p)
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+"Αν έχετε κάμερα, μπορείτε να κάνετε βιντεοκλήσεις με τις επαφές σας. Αυτή η "
+"δυνατότητα υπάρχει μόνο για ορισμένους τύπους λογαριασμών, και προϋποθέτει "
+"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει "
+"βιντεοκλήσεις."
 
-#: C/add-contact.page:40(p)
-msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same service as the account you select."
-msgstr "Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να επικοινωνείτε με την επαφή σας. Η επαφή σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του λογαριασμού που επιλέξατε."
+#: C/video-call.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgid ""
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"Δεξιοπατήστε στην επαφή την οποία θέλετε να καλέσετε και επιλέξτε <gui "
+"style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>."
 
-#: C/add-contact.page:45(p)
-msgid "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, screen name, or other appropriate identifier for the service type."
-msgstr "Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
+#: C/video-call.page:54(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgid ""
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, πατήστε το κουμπί <gui "
+"style=\"button\">Κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/add-contact.page:49(p)
-msgid "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it to appear in your contact list."
-msgstr "Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
+#: C/video-call.page:60(note/p)
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
+"ανενεργό</gui></guiseq>."
 
-#: C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
-msgstr "ΠαÏ\84ήÏ\83Ï\84ε <gui>ΠÏ\81οÏ\83θήκη</gui> Î³Î¹Î± Î½Î± Ï\80Ï\81οÏ\83θέÏ\83εÏ\84ε Ï\84ο Î¬Ï\84ομο Î±Ï\85Ï\84Ï\8c Ï\83Ï\84η Î»Î¯Ï\83Ï\84α ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Ï\83αÏ\82."
+#: C/video-call.page:65(section/title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Î\88ναÏ\81ξη Î²Î¹Î½Ï\84εοÏ\83Ï\85ζήÏ\84ηÏ\83ηÏ\82 Î¼Îµ Î¼Î¹Î± Î¼ÎµÏ\84α-εÏ\80αÏ\86ή"
 
-#: C/add-contact.page:61(p)
-msgid "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the Internet and to your account."
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα νέο άτομο στη λίστα επαφών σας, θα πρέπει να έχετε συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
+#: C/video-call.page:73(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επαφή με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και από το μενού "
+"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>."
 
-#: C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
 
-#: C/add-account.page:39(title)
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας "
+#~ "άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
-#: C/add-account.page:41(p)
-msgid "You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
-msgstr "Μπορείτε να προσθέτετε λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων για όλες τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες. Έτσι, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλες τις επαφές σας μέσω του <app>Empathy</app>. Τα παρακάτω βήματα σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
+#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</"
+#~ "media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και "
+#~ "επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
 
-#: C/add-account.page:52(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
+#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</"
+#~ "media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και "
+#~ "επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε "
+#~ "δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε  <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
 
-#: C/add-account.page:57(p)
-msgid "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish to add."
-msgstr "Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
 
-#: C/add-account.page:61(p)
-msgid "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new account on the server</gui>. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more information."
-msgstr "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/> για περισσότερες λεπτομέρειες."
+#~ msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
 
-#: C/add-account.page:66(p)
-msgid "Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
-msgstr "Εισάγετε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκούν το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref=\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+#~ msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
 
-#: C/add-account.page:71(p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui>."
+#~ msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
 
-#: C/add-account.page:78(p)
-msgid "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key> when you’re finished."
-msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
 
-#: C/accounts-window.page:11(desc)
-msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών."
+#~ msgid "Available icon"
+#~ msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η"
 
-#: C/accounts-window.page:33(title)
-msgid "Accounts Window"
-msgstr "Παράθυρο λογαριασμών"
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Διαθέσιμος/η"
 
-#: C/accounts-window.page:35(p)
-msgid "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί</gui> επιτρέπει να προσθέτετε, να τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
+#~ msgid "Busy icon"
+#~ msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η"
 
-#: C/accounts-window.page:43(title)
-msgid "Account Details"
-msgstr "Στοιχεία λογαριασμών"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Απασχολημένος/η"
 
-#: C/accounts-window.page:44(p)
-msgid "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. Certain accounts or account types, however, may require additional information."
-msgstr "Για τους περισσότερους τύπους λογαριασμών, αρκεί να εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
+#~ msgid "Away icon"
+#~ msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει"
 
-#: C/account-jabber.page:7(desc)
-msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
-msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk."
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Απουσιάζει"
 
-#: C/account-jabber.page:29(title)
-#| msgid "Jabber Account Details"
-msgid "Jabber account details"
-msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber"
+#~ msgid "Offline icon"
+#~ msgstr "Εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
 
-#: C/account-jabber.page:31(p)
-msgid "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you will not need to use the advanced options below. For general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
-msgstr "Για να συνδεθείτε στους περισσότερους λογαριασμούς Jabber χρειάζεστε μόνο το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας. Ωστόσο, για ορισμένους λογαριασμούς ή τύπους λογαριασμών μπορεί να χρειαστεί να συμπληρώσετε ορισμένα επιπλέον στοιχεία στην ενότητα <gui>Για προχωρημένους</gui>. Υπό φυσιολογικές συνθήκες, δε χρειάζεται να ασχοληθείτε με τις παρακάτω προχωρημένες επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την <link xref=\"add-account\"/>."
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Αόρατος/η"
 
-#: C/account-jabber.page:39(p)
-msgid "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google Talk accounts as well."
-msgstr "Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για τους λογαριασμούς Google Talk."
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
-#: C/account-jabber.page:45(gui)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your "
+#~ "contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer "
+#~ "application installed in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μπορείτε να μοιραστείτε την επιφάνεια εργασίας σας ή να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας μιας επαφής σας, θα "
+#~ "πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης "
+#~ "επιφάνειας εργασίας."
 
-#: C/account-jabber.page:46(gui)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
+#~ msgid ""
+#~ "A request will be sent to the contact you want to share your desktop "
+#~ "with. If they accept, the default remote desktop viewer application will "
+#~ "be launched in order to permit you to disconnect the user that is "
+#~ "controlling your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επαφή σας θα λάβει ένα αίτημα κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας "
+#~ "σας. Αν απαντήσει θετικά, θα εκκινηθεί η προεπιλεγμένη εφαρμογή προβολής "
+#~ "απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την "
+#~ "επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας."
 
-#: C/account-jabber.page:47(p)
-msgid "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent <app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
-msgstr "Όπου είναι δυνατό, η επικοινωνία μεταξύ <app>Empathy</app> και εξυπηρετητή Jabber κρυπτογραφείται. Αν δεν είναι δυνατή η κρυπτογράφηση της επικοινωνίας, μπορεί να σταλούν μηνύματα χωρίς κρυπτογράφηση. Επιλέξτε <gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση</gui> για να απαγορεύσετε στο <app>Empathy</app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα κρυπτογράφησης."
+#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
+#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
 
-#: C/account-jabber.page:52(p)
-msgid "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to allow encrypted communication with invalid certificates."
-msgstr "Ορισμένοι εξυπηρετητές Jabber μπορεί να κρυπτογραφούν τα δεδομένα χρησιμοποιώντας μη έγκυρα πιστοποιητικά, ή πιστοποιητικά από άγνωστες αρχές. Αν εμπιστεύεστε τον εξυπηρετητή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
+#~ msgid "Edit, remove and add a custom message"
+#~ msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος"
 
-#: C/account-jabber.page:59(gui)
-msgid "Resource"
-msgstr "Πόρος"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα "
+#~ "<gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:"
 
-#: C/account-jabber.page:60(gui)
-msgid "Priority"
-msgstr "Προτεραιότητα"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+#~ "message to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για "
+#~ "την οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα."
 
-#: C/account-jabber.page:61(p)
-msgid "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) connected to your account at the same time, you can set a resource to uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use <input>Telepathy</input> as the resource."
-msgstr "Αν υπάρχουν πολλαπλές εφαρμογές που είναι συνδεδεμένες στο λογαριασμό σας ταυτόχρονα (π.χ. από διαφορετικούς υπολογιστές), μπορείτε να ορίσετε έναν πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το <input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
+#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
 
-#: C/account-jabber.page:65(p)
-msgid "You can set the priority to specify which application should receive incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the application with the highest priority."
-msgstr "Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητες, για να προσδιορίσετε ποια εφαρμογή θα λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
+#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις "
+#~ "προεπιλογές."
 
-#: C/account-jabber.page:70(gui)
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
 
-#: C/account-jabber.page:71(p)
-msgid "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter custom server settings manually. These settings should be provided for you by your Jabber provider."
-msgstr "Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για να συνδέεται στον εξυπηρετητή Jabber. Για ορισμένους εξυπηρετητές Jabber μπορεί να χρειαστεί να εισάγετε χειροκίνητα κάποιες ειδικές ρυθμίσεις. Τις ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να τις έχετε λάβει από τον πάροχό σας."
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Αφαίρεση</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
 
-#: C/account-irc.page:8(desc)
-msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC."
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
 
-#: C/account-irc.page:31(title)
-#| msgid "IRC Account Details"
-msgid "IRC account details"
-msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC"
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
+#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. "
+#~ "Μετά, επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην "
+#~ "υπηρεσία."
 
-#: C/account-irc.page:33(p)
-msgid "IRC accounts require different information than many other types of accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC account."
-msgstr "Οι λογαριασμοί IRC χρησιμοποιούν διαφορετικά στοιχεία σε σχέση με τους υπόλοιπους τύπους λογαριασμών. Για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό IRC, θα χρειαστείτε οπωσδήποτε το όνομα ενός δικτύου IRC και ένα ψευδώνυμο. Σε αυτή τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για ένα λογαριασμό IRC."
+#~ msgid ""
+#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox"
+#~ "\">Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
+#~ "λογαριασμό."
 
-#: C/account-irc.page:45(gui)
-#: C/account-irc.page:120(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "Δίκτυο"
+#~ msgid ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual "
+#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
+#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
+#~ "the term \"select\". Watch that bug."
 
-#: C/account-irc.page:46(p)
-msgid "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
-msgstr "Το IRC είναι ένα ανοιχτό σύστημα που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε διαφορετικά δίκτυα IRC. Κάθε δίκτυο λειτουργεί ξεχωριστά, και διαθέτει τους δικούς του χρήστες και δωμάτια συζήτησης. Το <app>Empathy</app> εμφανίζει τα πιο δημοφιλή δίκτυα στην αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Δίκτυο</gui>. Μπορείτε, όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
+#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>."
 
-#: C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, "
+#~ "και πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>."
 
-#: C/account-irc.page:54(p)
-msgid "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a network may use a given nickname. If you get an error message that says <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change your nickname."
-msgstr "Το ψευδώνυμό σας είναι ένα μοναδικό όνομα που χρησιμοποιείται στο δίκτυο IRC. Σε κάθε δίκτυο, μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να χρησιμοποιεί κάθε διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the "
+#~ "text in the conversation that matched your search terms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάνετε κλικ σε μια συζήτηση για να την εμφανίσετε. Το <app>Empathy</app> "
+#~ "θα επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της "
+#~ "αναζήτησής σας."
 
-#: C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Συνθηματικό"
+#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>."
 
-#: C/account-irc.page:61(p)
-msgid "Some servers, particularly those on private networks, require a password to connect. If you are authorized to use the network, the network administrators should provide you with a password."
-msgstr "Ορισμένοι εξυπηρετητές, ιδιαίτερα οι εξυπηρετητές ιδιωτικών δικτύων, απαιτούν συνθηματικό για να επιτρέψουν τη σύνδεση. Αν είστε εξουσιοδοτημένοι χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
 
-#: C/account-irc.page:65(title)
-msgid "NickServ Passwords"
-msgstr "Συνθηματικά NickServ"
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
 
-#: C/account-irc.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-#| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname "
-#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, "
-#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to "
-#| "set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-"
-#| "nick-password\"/> for more details."
-msgid "On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more details."
-msgstr "Σε ορισμένα δίκτυα, είναι δυνατόν να καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας, χρησιμοποιώντας την υπηρεσία NickServ. Το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει απευθείας τη χρήση συνθηματικών για τα ψευδώνυμα. Σε ορισμένα δίκτυα, όπως το δημοφιλές δίκτυο FreeNode, τα συνθηματικά του εξυπηρετητή προωθούνται αυτόματα στο NickServ, και άρα μπορείτε να εισάγετε το συνθηματικό σας στο πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-
-#: C/account-irc.page:76(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Πραγματικό όνομα"
-
-#: C/account-irc.page:77(p)
-msgid "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will be able to see this when they view your information."
-msgstr "Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
-
-#: C/account-irc.page:81(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "Μήνυμα εξόδου"
-
-#: C/account-irc.page:82(p)
-msgid "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in and to all the users you’re having a private conversation with. Use this field to provide a custom quit message."
-msgstr "Όταν τερματίζεται η σύνδεσή σας, στέλνεται ένα μήνυμα εξόδου σε όλα τα δωμάτια συζήτησης στα οποία συμμετείχατε, καθώς και σε όλους τους χρήστες με τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
-
-#: C/account-irc.page:94(title)
-msgid "IRC Networks"
-msgstr "Δίκτυα IRC"
+#~ msgid ""
+#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του "
+#~ "παραθύρου."
 
-#: C/account-irc.page:97(title)
-msgid "Networks"
-msgstr "Δίκτυα"
+#~ msgid ""
+#~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+#~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+#~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν αρκετοί δημοφιλείς πάροχοι δωρεάν λογαριασμών SIP· ένας είναι το "
+#~ "<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;"
+#~ "proc=start\">Sipphone</link>."
 
-#: C/account-irc.page:99(p)
-msgid "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks and remove them from the list."
-msgstr "Το <app>Empathy</app> συμπεριλαμβάνει μια λίστα με δημοφιλή δίκτυα IRC. Αν θέλετε να συνδεθείτε σε κάποιο άλλο δίκτυο IRC, μπορείτε να το προσθέσετε στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της λίστας."
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης"
 
-#: C/account-irc.page:104(p)
-msgid "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα δίκτυο στη λίστα, πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Προσθήκη</media>."
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης"
 
-#: C/account-irc.page:107(p)
-msgid "To modify a network in the list, select the network and click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16\">Edit</media>."
-msgstr "Για να τροποποιήσετε ένα δίκτυο της λίστας, επιλέξτε το δίκτυο και μετά πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
 
-#: C/account-irc.page:110(p)
-msgid "To remove a network from the list, select the network and click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
-msgstr "Για να διαγράψετε ένα δίκτυο από τη λίστα, επιλέξτε το δίκτυο και μετά πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή την περίοδο, στα έργα telepathy-butterfly και papyon γίνεται "
+#~ "προσπάθεια για την προσθήκη υποστήριξης ήχου και βίντεο στο MSN. Η "
+#~ "υποστήριξη μπορεί να είναι διαθέσιμη για την έκδοση 2.28, αλλά επειδή οι "
+#~ "εκδόσεις αυτών των έργων δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν "
+#~ "μπορούν να γίνουν ασφαλείς προβλέψεις."
 
-#: C/account-irc.page:115(p)
-msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
-msgstr "Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα στοιχεία:"
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui>."
 
-#: C/account-irc.page:121(p)
-msgid "This is the name of the network as you want it to appear in the list of networks."
-msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Πόρος"
 
-#: C/account-irc.page:125(gui)
-msgid "Charset"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Προτεραιότητα"
 
-#: C/account-irc.page:126(p)
-msgid "This specifies the character encoding that is typically used on this network. A character encoding is a specific way of recording characters internally in a computer. There are many character encodings, and you need to use the same character encoding as other users to see their messages correctly."
-msgstr "Ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που χρησιμοποιείται συνήθως στο δίκτυο αυτό. Η κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι ένας συγκεκριμένος τρόπος με τον οποίο αποθηκεύει χαρακτήρες ο υπολογιστής. Υπάρχουν πολλές διαθέσιμες κωδικοποιήσεις χαρακτήρων. Για να βλέπετε τα μηνύματα των άλλων χρηστών χωρίς προβλήματα, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε την ίδια κωδικοποίηση με αυτούς."
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Δίκτυο"
 
-#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#.             for your language.
-#: C/account-irc.page:135(p)
-msgid "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
-msgstr "Η προεπιλογή του <app>Empathy</app> είναι η UTF-8, μια σύγχρονη κωδικοποίηση χαρακτήρων που αναγνωρίζει κείμενα γραμμένα στις περισσότερες γλώσσες του κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
 
-#: C/account-irc.page:141(gui)
-msgid "Servers"
-msgstr "Εξυπηρετητές"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Συνθηματικό"
 
-#: C/account-irc.page:142(p)
-msgid "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are connected to a server on a particular network, you can communicate with all users on all other servers on that network. You can add and remove servers for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
-msgstr "Ένα δίκτυο IRC μπορεί να διαθέτει αρκετούς εξυπηρετητές. Αν έχετε συνδεθεί σε έναν εξυπηρετητή ενός δικτύου, θα μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους χρήστες του δικτύου, όποιον εξυπηρετητή και αν χρησιμοποιούν αυτοί. Μπορείτε να προσθέτετε και να διαγράφετε τους εξυπηρετητές που χρησιμοποιούνται για το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και <gui>Διαγραφή</gui>."
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Μήνυμα εξόδου"
 
-#: C/account-irc.page:147(p)
-msgid "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
-msgstr "Αφού επιλέξετε έναν εξυπηρετητή, κάνετε κλικ στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui> ή <gui>Θύρα</gui>, για να επεξεργαστείτε τα στοιχεία του. Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση"
 
-#: C/account-irc.page:151(p)
-msgid "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms."
-msgstr "Σημειώστε την επιλογή στη στήλη <gui>SSL</gui>, για να κρυπτογραφείτε κάθε επικοινωνία σας με τον εξυπηρετητή. Θυμηθείτε ότι οι υπόλοιποι χρήστες του δικτύου εξακολουθούν να μπορούν να διαβάζουν οτιδήποτε γράφετε σε δημόσια δωμάτια συζήτησης."
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητές"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.gr>, 2009\n"
-" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org, 2009\n"
-" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>, 2010\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+#~ "media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the "
+#~ "contact and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
+#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+#~ "\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
+#~ "καλέσετε, και επιλέξτε  <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. "
+#~ "Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του "
 #~ "λογαριασμού για να διαγράψετε το λογαριασμό."
+
 #~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
 #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
@@ -2238,6 +3915,6 @@ msgstr ""
 #~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των "
 #~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που "
 #~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό."
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Αόρατος/η"
-