]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/el/el.po
Updated Greek translation for empathy documentation
[empathy.git] / help / el / el.po
index 86f1e3530b42b3006c36a5e07b44c19274ca860b..3e6723518f53c0bda8190a1c59288e0d2b26cf54 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 08:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,11 +113,6 @@ msgstr ""
 "βιντεοκλήσεις."
 
 #: C/video-call.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right "
-#| "click the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
@@ -125,12 +120,11 @@ msgid ""
 "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
 "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">"
-"βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
-"καλέσετε, και επιλέξτε <gui style="
-"\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της "
-"επαφής και επιλέξτε  <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</"
+"media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και "
+"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί "
+"κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε  <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
 
 #: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
 msgid ""
@@ -143,34 +137,25 @@ msgstr ""
 "συνομιλίας."
 
 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Κλήση<"
-"/gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Τερματισμός</gui></guiseq>."
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Κλήση</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Τερματισμός</gui></guiseq>."
 
 #: C/video-call.page:59(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
-#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-#| "\">video call</media> toolbar button to deselect it."
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
 "or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
 "web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
 msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><"
-"gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ανενεργό</gui>"
-"</guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να "
-"το αποεπιλέξετε."
+"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
+"ανενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της "
+"εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -293,10 +278,6 @@ msgid "Invisible"
 msgstr "Αόρατος/η"
 
 #: C/status-icons.page:64(p)
-#| msgid ""
-#| "When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline "
-#| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-#| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -692,7 +673,6 @@ msgstr ""
 "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
 
 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
-#| msgid "Undesrtanding the People Nearby feature."
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
 msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων."
 
@@ -815,9 +795,6 @@ msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
 msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the "
-#| "main window."
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
@@ -825,7 +802,6 @@ msgstr ""
 "Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>»."
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
-#| msgid "I get a message that says \"Network error\""
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»"
 
@@ -865,15 +841,12 @@ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-#| "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
 msgid ""
 "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
 "\">edit</media> icon in the error message."
 msgstr ""
-"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
+"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
 msgid ""
@@ -886,9 +859,6 @@ msgstr ""
 "άμεσων μηνυμάτων."
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
-#| "account, and then select it again to try to reconnect to the service."
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
@@ -956,18 +926,14 @@ msgstr ""
 "επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears "
-#| "in the main window."
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
 msgstr ""
-"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε<"
-"/gui>»."
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</"
+"gui>»."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-#| msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»"
 
@@ -1031,15 +997,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
 #| msgid ""
-#| "Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your "
-#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the "
-#| "account."
+#| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
 msgid ""
 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox\">"
-"Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
+"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox"
+"\">Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
 "λογαριασμό."
 
 #: C/prev-conv.page:8(desc)
@@ -1207,7 +1172,6 @@ msgstr ""
 "συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη."
 
 #: C/license.page:8(desc)
-#| msgid "What information is sent"
 msgid "Legal information."
 msgstr "Νομικές πληροφορίες."
 
@@ -1216,16 +1180,12 @@ msgid "License"
 msgstr "Άδεια"
 
 #: C/license.page:12(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
-"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons "
-"Attribution-Share Alike 3.0 Unported."
+"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
 
 #: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
@@ -1252,7 +1212,6 @@ msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
 
 #: C/license.page:38(em)
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Attribution"
 msgstr "Απόδοση"
 
@@ -1279,20 +1238,16 @@ msgstr ""
 "αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
 
 #: C/license.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#| "Unported License</link>."
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο "
-"CreativeCommons</link>, ή διαβάστε όλη την <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
+"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
 msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
@@ -1507,7 +1462,6 @@ msgstr ""
 "διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
 
 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-#| msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό."
 
@@ -1536,15 +1490,14 @@ msgid ""
 "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
 "Στο πεδίο κειμένου <gui>Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό</gui>, "
-"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το <gui "
-"style=\"button\">Είσοδος</gui>."
+"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το <gui style="
+"\"button\">Είσοδος</gui>."
 
 #: C/irc-commands.page:7(desc)
 msgid "The supported IRC commands."
 msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται."
 
 #: C/irc-commands.page:18(title)
-#| msgid "Supported Account Types"
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
 
@@ -1554,8 +1507,8 @@ msgid ""
 "help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο "
-"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο  <key>"
-"Enter</key>."
+"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο  "
+"<key>Enter</key>."
 
 #: C/irc-commands.page:24(p)
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
@@ -1626,8 +1579,6 @@ msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
 msgstr ""
@@ -1642,8 +1593,8 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\">"
-"λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων "
 "μηνυμάτων Empathy"
 
 #: C/index.page:32(title)
@@ -1727,15 +1678,10 @@ msgstr ""
 "Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
 
 #: C/hide-contacts.page:19(title)
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "Hide offline contacts"
 msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης"
 
 #: C/hide-contacts.page:21(p)
-#| msgid ""
-#| "Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently "
-#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that "
-#| "are offline."
 msgid ""
 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
@@ -1759,7 +1705,6 @@ msgstr ""
 "key><key>H</key></keyseq>."
 
 #: C/hide-contacts.page:36(p)
-#| msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 "Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός "
@@ -2232,9 +2177,6 @@ msgstr ""
 "σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
 
 #: C/favorite-rooms.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-#| "gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
@@ -2350,10 +2292,6 @@ msgstr ""
 "λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
 
 #: C/disable-account.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-#| "window. This option is after your primary account details, but before any "
-#| "advanced settings."
 msgid ""
 "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
 "window."
@@ -2362,15 +2300,12 @@ msgstr ""
 "παραθύρου."
 
 #: C/disable-account.page:62(p)
-#| msgid ""
-#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-#| "gui> and click <gui>Apply</gui>."
 msgid ""
 "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui "
-"style=\"checkbox\">Ενεργός</gui>."
+"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style="
+"\"checkbox\">Ενεργός</gui>."
 
 #: C/create-account.page:9(desc)
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
@@ -2652,7 +2587,6 @@ msgstr ""
 "βιντεοκλήσεων."
 
 #: C/audio-video.page:32(title)
-#| msgid "Audio and Video Support"
 msgid "Audio and video support"
 msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο"
 
@@ -2852,11 +2786,6 @@ msgstr ""
 "φωνητικές κλήσεις."
 
 #: C/audio-call.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-#| "media> icon next to the name of the contact you wish to call. "
-#| "Alternatively, right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
@@ -2864,19 +2793,14 @@ msgid ""
 "style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
 "and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
 "\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
-"καλέσετε, και επιλέξτε  <gui "
-"style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο "
-"όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
+"καλέσετε, και επιλέξτε  <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. "
+"Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style="
+"\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
 
 #: C/audio-call.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-#| "\">video call</media> toolbar button to select it."
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
@@ -2884,9 +2808,9 @@ msgid ""
 "web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
 msgstr ""
 "Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui><"
-"/guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
+"style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui></"
+"guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
 
 #: C/add-contact.page:9(desc)
 msgid "Add someone to the contact list."
@@ -2964,14 +2888,10 @@ msgstr ""
 "περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>."
 
 #: C/add-account.page:51(p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
 
 #: C/add-account.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account "
-#| "you wish to add."
 msgid ""
 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
 "wish to add."
@@ -2980,11 +2900,6 @@ msgstr ""
 "λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
 
 #: C/add-account.page:60(p)
-#| msgid ""
-#| "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-#| "account</gui>. This feature is not available for all account types, and "
-#| "may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account"
-#| "\"/> for more information."
 msgid ""
 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -2994,9 +2909,8 @@ msgstr ""
 "Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία "
 "νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι "
 "διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη "
-"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link "
-"xref=\"create-account\"/> για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες."
+"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/"
+"> για περισσότερες λεπτομέρειες."
 
 #: C/add-account.page:65(p)
 msgid ""
@@ -3010,11 +2924,6 @@ msgstr ""
 "\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: C/add-account.page:77(p)
-#| msgid ""
-#| "To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
-#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
-#| "<key>Enter</key> when you’re finished."
 msgid ""
 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
 "window, select the account from the list on the left and either click on the "