msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Language: el\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
#: C/index.page:7(info/title)
-#| msgid "Empathy Internet Messenger"
msgctxt "link"
msgid "Empathy Internet Messenger"
msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
#: C/index.page:8(info/title)
-#| msgid "Empathy Internet Messenger"
msgctxt "text"
msgid "Empathy Internet Messenger"
msgstr "Μηνύματα διαδικτύου Empathy"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/account-irc.page:106(media)
-#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/account-irc.page:112(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
"password\"/>."
#: C/account-irc.page:76(item/title)
-#| msgid "Real name"
msgid "<gui>Real name</gui>"
msgstr "<gui>Πραγματικό όνομα</gui>"
"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
#: C/account-irc.page:81(item/title)
-#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgid "<gui>Quit message</gui>"
msgstr "<gui>Μήνυμα εξόδου</gui>"
"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
#: C/account-irc.page:94(info/title)
-#| msgid "IRC Networks"
msgctxt "link"
msgid "IRC Networks"
msgstr "Δίκτυα IRC"
"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
#: C/account-irc.page:125(item/title)
-#| msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgid "<gui>Charset</gui>"
msgstr "<gui>Κωδικοποίηση</gui>"
"τους λογαριασμούς Google Talk."
#: C/account-jabber.page:45(item/title)
-#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
msgstr "<gui>Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)</gui>"
#: C/account-jabber.page:46(item/title)
-#| msgid "Ignore SSL certificate errors"
msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
msgstr "<gui>Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui>"
"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
#: C/account-jabber.page:70(item/title)
-#| msgid "Override server settings"
msgid "<gui>Override server settings</gui>"
msgstr "<gui>Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή</gui>"
#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
"gui> <gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
#: C/add-account.page:53(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">+</gui>."
"> για περισσότερες λεπτομέρειες."
#: C/add-account.page:69(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
-#| "login ID and a password. Some accounts may require additional "
-#| "information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more "
-#| "information."
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
#: C/video-call.page:39(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
"gui>."
#: C/audio-call.page:55(note/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
-#| "gui></guiseq>."
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/audio-video.page:58(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
msgstr "Περιγραφή"
#: C/audio-video.page:57(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις."
#: C/audio-video.page:69(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
"Icon for video conversation </media>"
msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα."
#: C/change-status.page:57(page/p)
-#| msgid ""
-#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-#| "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
-#| "status messages</link> to provide more information about your "
-#| "availability to your contacts."
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
msgstr "Στη δεξιά πλευρά του παραθύρου, απενεργοποιήστε τον."
#: C/disable-account.page:62(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-#| "gui>."
msgid "To re-enable the account, switch it on."
msgstr "Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά ενεργοποιήστε τον."
msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:"
#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>H</key></keyseq>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:41(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"\">Εγκαταστήστε το telepathy-idle</link>"
#: C/irc-manage.page:48(info/title)
-#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgctxt "link"
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
#: C/irc-manage.page:55(info/title)
-#| msgid "Common IRC Problems"
msgctxt "link"
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Συχνά προβλήματα IRC"
msgstr "Μπορείτε να:"
#: C/license.page:25(item/title)
-#| msgid "To share"
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Να μοιραστείτε</em>"
msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
#: C/license.page:29(item/title)
-#| msgid "To remix"
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Να τροποιήσετε</em>"
msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
#: C/license.page:38(item/title)
-#| msgid "Attribution"
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Απόδοση</em>"
"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
#: C/license.page:46(item/title)
-#| msgid "Share Alike"
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Παρόμοια διανομή</em>"
#: C/link-contacts.page:25(page/title)
msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "ΣÏ\85νδÏ\85άÏ\83Ï\84ε και διαÏ\87Ï\89Ï\81ίÏ\83Ï\84ε εÏ\80αÏ\86ÎÏ\82"
+msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η και διαÏ\87Ï\89Ï\81ιÏ\83μÏ\8cÏ\82 εÏ\80αÏ\86Ï\8eν"
#: C/link-contacts.page:26(page/p)
msgid ""
"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
msgstr ""
"Αν μία, ή περισσότερες, από τις επαφές σας έχει πολλαπλούς λογαριασμούς με "
-"διαÏ\86οÏ\81εÏ\84ικÎÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν, μÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να Ï\83Ï\85νδÏ\85άÏ\83εÏ\84ε αÏ\85Ï\84ÎÏ\82 Ï\84ιÏ\82 εÏ\80αÏ\86ÎÏ\82 Ï\83ε "
-"μία."
+"διαÏ\86οÏ\81εÏ\84ικÎÏ\82 Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\83ίεÏ\82 μηνÏ\85μάÏ\84Ï\89ν, μÏ\80οÏ\81είÏ\84ε να Ï\83Ï\85γÏ\87Ï\89νεÏ\8dÏ\83εÏ\84ε αÏ\85Ï\84ÎÏ\82 Ï\84ιÏ\82 εÏ\80αÏ\86ÎÏ\82 "
+"σε μία."
#: C/link-contacts.page:30(page/p)
msgid ""
#: C/link-contacts.page:60(section/title)
msgid "Combining contacts"
-msgstr "ΣÏ\85νδÏ\85αÏ\83μÏ\8cÏ\82 επαφών"
+msgstr "ΣÏ\85γÏ\87Ï\8eνεÏ\85Ï\83η επαφών"
#: C/link-contacts.page:63(item/p)
msgid ""
"συζητήσεών σας."
#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-#| "<key>F3</key>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
"key>."
#: C/prev-conv.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
-#| "contacts and chat room for that account will be shown below."
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
"chat room for that account will be shown below."
"<gui>Αναζήτηση</gui>."
#: C/prev-conv.page:71(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Any conversations that matched your search terms will be shown in the "
-#| "list below the search field. By default, conversations are ordered by "
-#| "date."
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
"conversations are ordered by date."
"παλαιότερες ημερομηνίες."
#: C/prev-conv.page:105(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
-#| "search field at the top. The matching text will be highlighted."
msgid ""
"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
"at the top. The matching conversations will be showed."
"πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Θα εμφανιστεί η ζητούμενη συνομιλία."
#: C/prev-conv.page:111(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-#| "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact "
-#| "and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
-#| "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
-#| msgid "“Name in use”"
msgctxt "link:error-msg"
msgid "“Name in use”"
msgstr "“Όνομα σε χρήση\""
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-#| "reconnect to the service."
msgid ""
"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
"service."
"πλευρά του παραθύρου."
#: C/remove-account.page:51(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">-</gui>."
"αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
#: C/send-file.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
"παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order "
-#| "to use it again, click on the little star on the right of the text box "
-#| "where you wrote your custom message."
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
-#| msgid "To remove a custom message:"
msgid "Edit and remove a custom message"
msgstr "Προσθήκη και απομάκρυνση ενός προσαρμοσμένου μηνύματος"
msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
-#| msgid ""
-#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the "
-#| "current status message. You will need to select it from the <gui>Contact "
-#| "List</gui> window."
msgid ""
"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
"παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>."
#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
-#| msgid "Share the desktop with your contacts."
msgid "Show your desktop to your contacts."
msgstr "Εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας στις επαφές σας."
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
#: C/share-desktop.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with "
-#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this "
-#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or "
-#| "to help your contacts resolve a problem."
msgid ""
"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
"απαιτούμενη υποστήριξη."
#: C/share-desktop.page:51(item/p)
-#| msgid ""
-#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάντε ένα από τα ακόλουθα:"
#: C/share-desktop.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
-#| "guiseq>."
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
"gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
#: C/share-desktop.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
-#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>."
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
"την εφαρμογή διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας."
#: C/share-desktop.page:82(note/p)
-#| msgid ""
-#| "For more information about how to use the remote desktop viewer "
-#| "application, refer to its help."
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop sharing "
"application, refer to its help."
"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
#: C/share-desktop.page:96(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</"
-#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
msgid ""
"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/status-icons.page:39(media)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης"
#: C/status-icons.page:39(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
#: C/status-icons.page:45(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
"media> <gui>Busy</gui>"
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
#: C/status-icons.page:53(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
"media> <gui>Away</gui>"
"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
#: C/status-icons.page:62(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
"συζητήσεις μαζί τους."
#: C/status-icons.page:69(item/title)
-#| msgid ""
-#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
-#| "png\">edit</media> icon in the error message."
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
"icon</media> <gui>Offline</gui>"
msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
#: C/video-call.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-#| "conversation with them. This features only works with certain types of "
-#| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
-#| "supports video calls."
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
"conversation with them. This feature only works with certain types of "