]> git.0d.be Git - empathy.git/blobdiff - help/cs/cs.po
Merge branch 'gnome-3-8'
[empathy.git] / help / cs / cs.po
index 489a19f6fae912330510423b9e5eac405891beab..867027059adb02c3d4998b22ef98054a82b3ed79 100644 (file)
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Czech translation of empathy help manual.
 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
 # Czech translation of empathy help manual.
 # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
+# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:33+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-09 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 18:18+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:216(None)
+#: C/empathy.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
@@ -23,26 +24,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
 
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/empathy.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
-"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
-"md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
-
-#: C/empathy.xml:26(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.0"
-msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> verze 2.0"
+#: C/empathy.xml:27(title)
+msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
+msgstr "Příručka k <application>Empathy</application> V2.1"
 
 
-#: C/empathy.xml:29(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/empathy.xml:30(year)
+msgid "2008, 2009"
+msgstr "2008, 2009"
 
 
-#: C/empathy.xml:30(holder) C/empathy.xml:36(publishername)
-#: C/empathy.xml:47(orgname) C/empathy.xml:55(orgname) C/empathy.xml:84(para)
+#: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername)
+#: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para)
+#: C/empathy.xml:101(para)
 msgid "Ubuntu Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
 msgid "Ubuntu Documentation Project"
 msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
 
@@ -135,134 +127,146 @@ msgstr ""
 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
 
 "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
 "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
 
-#: C/empathy.xml:44(firstname)
+#: C/empathy.xml:45(firstname)
 msgid "Milo"
 msgstr "Milo"
 
 msgid "Milo"
 msgstr "Milo"
 
-#: C/empathy.xml:45(surname)
+#: C/empathy.xml:46(surname)
 msgid "Casagrande"
 msgstr "Casagrande"
 
 msgid "Casagrande"
 msgstr "Casagrande"
 
-#: C/empathy.xml:48(email)
-msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
-msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+#: C/empathy.xml:49(email)
+msgid "milo@ubuntu.com"
+msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 
-#: C/empathy.xml:52(firstname)
+#: C/empathy.xml:53(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: C/empathy.xml:53(surname)
+#: C/empathy.xml:54(surname)
 msgid "Dudenhofer"
 msgstr "Dudenhofer"
 
 msgid "Dudenhofer"
 msgstr "Dudenhofer"
 
-#: C/empathy.xml:56(email)
+#: C/empathy.xml:57(email)
 msgid "sdudenhofer@gmail.com"
 msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
 
 msgid "sdudenhofer@gmail.com"
 msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
 
-#: C/empathy.xml:75(revnumber)
+#: C/empathy.xml:81(revnumber)
+msgid "Empathy Manual V2.1"
+msgstr "Příručka k Empathy V2.1"
+
+#: C/empathy.xml:82(date)
+msgid "January 2009"
+msgstr "Leden 2009"
+
+#: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+
+#: C/empathy.xml:92(revnumber)
 msgid "Empathy Manual V2.0"
 msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgstr "Příručka k Empathy verze 2.0"
+msgstr "Příručka k Empathy V2.0"
 
 
-#: C/empathy.xml:76(date)
+#: C/empathy.xml:93(date)
 msgid "April 2008"
 msgstr "Duben 2008"
 
 msgid "April 2008"
 msgstr "Duben 2008"
 
-#: C/empathy.xml:78(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande@yahoo.it</email>"
-
-#: C/empathy.xml:81(para)
+#: C/empathy.xml:98(para)
 msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
 msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
 
 msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
 msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
 
-#: C/empathy.xml:89(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24 of Empathy."
-msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Empathy ve verzi 2.24."
+#: C/empathy.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
+msgstr "Tato příručka popisuje Empathy ve verzi 2.26."
 
 
-#: C/empathy.xml:93(title)
+#: C/empathy.xml:110(title)
 msgid "Feedback"
 msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+msgstr "Ohlasy"
 
 
-#: C/empathy.xml:94(para)
+#: C/empathy.xml:111(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k modulu "
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
 "<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
 "instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
 
 "<application>Empathy</application> nebo této příručce, postupujte dle "
 "instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
 "\">Zpětná vazba GNOME</ulink>."
 
-#: C/empathy.xml:102(para)
+#: C/empathy.xml:119(para)
 msgid "Empathy is an application for instant messaging."
 msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv."
 
 msgid "Empathy is an application for instant messaging."
 msgstr "Empathy je aplikace pro výměnu rychlých zpráv."
 
-#: C/empathy.xml:110(primary) C/empathy.xml:0(application)
+#: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application)
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
-#: C/empathy.xml:113(primary)
+#: C/empathy.xml:130(primary)
 msgid "empathy"
 msgstr "empathy"
 
 msgid "empathy"
 msgstr "empathy"
 
-#: C/empathy.xml:114(secondary)
+#: C/empathy.xml:131(secondary)
 msgid "istant messaging"
 msgstr "odesílání rychlých zpráv"
 
 msgid "istant messaging"
 msgstr "odesílání rychlých zpráv"
 
-#: C/empathy.xml:118(title)
+#: C/empathy.xml:135(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/empathy.xml:119(para)
+#: C/empathy.xml:136(para)
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
 "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
 "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
 "messaging services."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
 "program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
 "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
 "messaging services."
 msgstr ""
-"<application>Empathy</application> je aplikace pro odesílání rychlých zpráv "
-"pro GNOME a podporuje různé protokoly. Pomocí <application>Empathy</"
-"application> zůstanete v kontaktu se všemi svými přáteli nezávisle na typu "
-"služby zasílání rychlých zpráv."
+"<application>Empathy</application> je aplikace pro pracovní prostředí GNOME "
+"určená k odesílání rychlých zpráv podporující různé protokoly. Pomocí "
+"<application>Empathy</application> zůstanete v kontaktu se všemi svými "
+"přáteli nezávisle na typu služby zasílání rychlých zpráv."
 
 
-#: C/empathy.xml:129(acronym)
+#: C/empathy.xml:146(acronym)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/empathy.xml:133(para)
+#: C/empathy.xml:150(para)
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: C/empathy.xml:138(para)
+#: C/empathy.xml:155(para) C/empathy.xml:1090(title)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/empathy.xml:144(acronym)
+#: C/empathy.xml:161(acronym)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/empathy.xml:148(para)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/empathy.xml:165(para)
+msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
 
 
-#: C/empathy.xml:154(acronym)
+#: C/empathy.xml:171(acronym)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/empathy.xml:158(para) C/empathy.xml:441(para)
+#: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) C/empathy.xml:1050(title)
 msgid "Salut"
 msgstr "Salut"
 
 msgid "Salut"
 msgstr "Salut"
 
-#: C/empathy.xml:164(acronym)
+#: C/empathy.xml:181(acronym)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/empathy.xml:168(para)
+#: C/empathy.xml:185(para) C/empathy.xml:920(title)
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: C/empathy.xml:124(para)
+#: C/empathy.xml:190(para)
+msgid "And many others..."
+msgstr "A mnoho dalších…"
+
+#: C/empathy.xml:141(para)
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> supports the following services: "
 "<placeholder-1/>"
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> supports the following services: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -270,112 +274,110 @@ msgstr ""
 "<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
 "<placeholder-1/>"
 
 "<application>Empathy</application> podporuje následující služby: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/empathy.xml:177(title)
+#: C/empathy.xml:199(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/empathy.xml:180(title)
+#: C/empathy.xml:202(title)
 msgid "Starting Empathy"
 msgstr "Spuštění Empathy"
 
 msgid "Starting Empathy"
 msgstr "Spuštění Empathy"
 
-#: C/empathy.xml:181(para)
+#: C/empathy.xml:203(para)
 msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
 msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
 
 msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
 msgstr "<application>Empathy</application> lze spustit následujícími způsoby:"
 
-#: C/empathy.xml:185(term)
+#: C/empathy.xml:207(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/empathy.xml:187(para)
+#: C/empathy.xml:209(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
 "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
 "Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Komunikátor Empathy</guimenuitem></menuchoice>."
 
 
-#: C/empathy.xml:196(term)
+#: C/empathy.xml:218(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazová řádka"
 
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazová řádka"
 
-#: C/empathy.xml:198(para)
+#: C/empathy.xml:220(para)
 msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
 msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Do konzoly napište <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</"
-"keycap>."
+msgstr "Zadejte <command>empathy</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
 
 
-#: C/empathy.xml:207(title)
+#: C/empathy.xml:229(title)
 msgid "When You Start Empathy"
 msgid "When You Start Empathy"
-msgstr "Po spuštění Empathy"
+msgstr "Když spustíte Empathy…"
 
 
-#: C/empathy.xml:212(title)
+#: C/empathy.xml:234(title)
 msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
 msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <application>Empathy</application>"
+msgstr "Hlavní okno <application>Empathy</application>"
 
 
-#: C/empathy.xml:219(phrase)
+#: C/empathy.xml:241(phrase)
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
 "contact list, status icon and status arrow button list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
 "contact list, status icon and status arrow button list."
 msgstr ""
-"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, lištu "
-"nabídek, seznam kontaktů, stavovou ikonu a šipku pro zobrazení seznamu stavů."
+"Zobrazuje <placeholder-1/> hlavní okno, které obsahuje záhlaví, nabídkovou "
+"lištu, seznam kontaktů, stavovou ikonku a seznam stavů."
 
 
-#: C/empathy.xml:208(para)
+#: C/empathy.xml:230(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
 "shown. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When you start <application>Empathy</application> the following window is "
 "shown. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Když spustíte <application>Empathy</application>, objeví se následující "
+"Když spustíte <application>Empathy</application>, zobrazí se následující "
 "okno. <placeholder-1/>"
 
 "okno. <placeholder-1/>"
 
-#: C/empathy.xml:234(title)
+#: C/empathy.xml:256(title)
 msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
 msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-msgstr "Části okna <application>Empathy</application>"
+msgstr "Hlavní komponenty <application>Empathy</application>"
 
 
-#: C/empathy.xml:241(para)
+#: C/empathy.xml:263(para)
 msgid "Component"
 msgid "Component"
-msgstr "Část"
+msgstr "Komponenta"
 
 
-#: C/empathy.xml:244(para)
+#: C/empathy.xml:266(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/empathy.xml:251(para)
+#: C/empathy.xml:273(para)
 msgid "Menubar"
 msgid "Menubar"
-msgstr "Lišta nabídky"
+msgstr "Nabídková lišta"
 
 
-#: C/empathy.xml:254(para)
+#: C/empathy.xml:276(para)
 msgid ""
 "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
 msgstr ""
-"Obsahuje nabídku funkcí, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
 "application> provádět."
 
 "application> provádět."
 
-#: C/empathy.xml:261(para)
+#: C/empathy.xml:283(para)
 msgid "Status Drop-Down List"
 msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
 
 msgid "Status Drop-Down List"
 msgstr "Rozbalovací seznam se stavem"
 
-#: C/empathy.xml:264(para)
-msgid "Allows to update the user's status."
-msgstr "Umožňuje uživateli měnit stav."
+#: C/empathy.xml:286(para)
+msgid "Allows to update the status."
+msgstr "Umožňuje měnit stav."
 
 
-#: C/empathy.xml:271(para)
+#: C/empathy.xml:293(para)
 msgid "Account Button"
 msgstr "Tlačítko Účet"
 
 msgid "Account Button"
 msgstr "Tlačítko Účet"
 
-#: C/empathy.xml:274(para)
+#: C/empathy.xml:296(para)
 msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
 msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Otevře okno <guilabel>Účty</guilabel>."
+msgstr "Otevírá dialogové okno <guilabel>Účty</guilabel>."
 
 
-#: C/empathy.xml:281(para)
+#: C/empathy.xml:303(para)
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
-#: C/empathy.xml:284(para)
+#: C/empathy.xml:306(para)
 msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
 msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
 
 msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
 msgstr "Zobrazuje přítomné kontakty a jejich stav."
 
-#: C/empathy.xml:230(para)
+#: C/empathy.xml:252(para)
 msgid ""
 "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
 "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
 msgid ""
 "<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
 "<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
@@ -384,46 +386,17 @@ msgid ""
 "\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
 "table>"
 msgstr ""
 "\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
 "table>"
 msgstr ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje části hlavního okna aplikace "
+"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> popisuje komponenty hlavního okna "
 "<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-"
 "1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec "
 "colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" "
 "colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
 
 "<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id=\"empathy-TBL-"
 "1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec "
 "colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname=\"colspec1\" "
 "colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></table>"
 
-#: C/empathy.xml:297(title)
-msgid "When You Start Empathy for the First Time"
-msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
-
-#: C/empathy.xml:303(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
-msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
-
-#: C/empathy.xml:310(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
-msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
-
-#: C/empathy.xml:298(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Empathy</application> for the first time and you "
-"don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
-"nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
-
-#: C/empathy.xml:319(para)
-msgid ""
-"From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
-"\"empathy-accounts\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje <xref "
-"linkend=\"empathy-accounts\"/>."
-
-#: C/empathy.xml:328(title)
+#: C/empathy.xml:320(title)
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
 msgid "Accounts"
 msgstr "Účty"
 
-#: C/empathy.xml:329(para)
+#: C/empathy.xml:321(para)
 msgid ""
 "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
 "the supported services."
 msgid ""
 "To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
 "the supported services."
@@ -431,42 +404,42 @@ msgstr ""
 "Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně "
 "jeden účet u některé z podporovaných služeb."
 
 "Abyste mohli <application>Empathy</application> používat, musíte mít nejméně "
 "jeden účet u některé z podporovaných služeb."
 
-#: C/empathy.xml:332(para)
+#: C/empathy.xml:324(para)
 msgid ""
 "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
 "name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
 "new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
 "name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
 "new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
 msgstr ""
-"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte ani žádné <emphasis>uživatelské "
-"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset založit "
-"(viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+"Pokud ještě žádný účet nemáte a nemáte tedy ani žádné <emphasis>uživatelské "
+"jméno</emphasis> a <emphasis>heslo</emphasis>, budete si jej muset "
+"zaregistrovat (viz <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
 
 
-#: C/empathy.xml:337(para)
+#: C/empathy.xml:329(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), "
-"you need to use the same service they are using. If, for example, one "
-"contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, "
-"you need to have an account registerd with that service."
+"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
+"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, "
+"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
+"service, you need to have an account registered with that service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokud chcete mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
-"emphasis>), musíte používat stejnou službu, jako oni. Například, pokud "
-"nějaký kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte "
-"mít zaregistrován účet pro stejnou službu."
+"Abyste mohli mluvit s jinými uživateli (zvanými <emphasis>kontakty</"
+"emphasis>), musíte používat stejnou službu jako oni. Například, pokud nějaký "
+"kontakt používá <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, musíte mít "
+"zaregistrován účet pro stejnou službu."
 
 
-#: C/empathy.xml:344(para)
+#: C/empathy.xml:336(para)
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
 "supported services as you want and you can have them all open at the same "
 "time."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
 "supported services as you want and you can have them all open at the same "
 "time."
 msgstr ""
-"<application>Empathy</application> může obhospodařovat libovolný počet účtů "
-"u libovolné podporované služby a všechny můžete mít otevřeny zároveň."
+"<application>Empathy</application> může obsluhovat libovolný počet účtů u "
+"libovolných podporovaných služeb, přičemž všechny můžete používat zároveň."
 
 
-#: C/empathy.xml:350(title)
+#: C/empathy.xml:342(title)
 msgid "Registering an Account"
 msgstr "Registrace účtu"
 
 msgid "Registering an Account"
 msgstr "Registrace účtu"
 
-#: C/empathy.xml:351(para)
+#: C/empathy.xml:343(para)
 msgid ""
 "You can freely register an account on any of the following services. Follow "
 "the instructions reported on each website on how to register your new "
 msgid ""
 "You can freely register an account on any of the following services. Follow "
 "the instructions reported on each website on how to register your new "
@@ -476,94 +449,96 @@ msgid ""
 "<application>Empathy</application>."
 msgstr ""
 "Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
 "<application>Empathy</application>."
 msgstr ""
 "Zdarma si můžete zaregistrovat účty pro následující služby. Řiďte se "
-"instrukcemi pro registraci na konkrétní stránce zvolené služby. Na konci "
-"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (nebo "
+"instrukcemi pro registraci na příslušné stránce zvolené služby. Na konci "
+"registrace byste měli obdržet <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> (neboli "
 "<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje "
 "<emphasis>ID účtu</emphasis>) a <emphasis>heslo</emphasis>. Tyto údaje "
-"použijete vytváření účtu v aplikaci <application>Empathy</application>."
+"použijete při vytváření účtu v <application>Empathy</application>."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:369(para)
+#: C/empathy.xml:361(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
 "service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
 "service."
 msgstr ""
-"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>"
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink>."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:376(para)
+#: C/empathy.xml:368(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
 "ulink> service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
 "ulink> service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
-"ulink>"
+"ulink>."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:384(para)
+#: C/empathy.xml:376(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
 "service."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
 "service."
 msgstr ""
-"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink>"
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
+"ulink>."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:391(para)
+#: C/empathy.xml:383(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
 "ulink> service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
 "ulink> service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
-"\">MSN</ulink>"
+"\">MSN</ulink>."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:398(para)
+#: C/empathy.xml:390(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
 "ulink> service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
 "ulink> service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
-"\">Yahoo</ulink>"
+"\">Yahoo</ulink>."
 
 
-#: C/empathy.xml:360(para)
+#: C/empathy.xml:352(para)
 msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
 msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
-msgstr "Klepněte na jméno služby a otevřete její WWW stránku: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Klikněte na název služby; otevře se její webová stránka: <placeholder-1/>"
 
 
-#: C/empathy.xml:404(para)
+#: C/empathy.xml:396(para)
 msgid ""
 "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
 "following service:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
 "following service:"
 msgstr ""
-"Registrace účtů <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
+"Registrace účtu <acronym>SIP</acronym> lze provádět prostřednictvím těchto "
 "služeb:"
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 "služeb:"
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:413(para)
+#: C/empathy.xml:405(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
-"phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
+"\">Ekiga</ulink> service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
-"ulink>."
+"Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
+"page=register\">Ekiga</ulink>."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:420(para)
+#: C/empathy.xml:412(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
 "section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
 "section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
 msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index."
-"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)"
+"php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)."
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
 
 #. Translators: try to find a localized version of the
 #.         registration service website
-#: C/empathy.xml:428(para)
+#: C/empathy.xml:420(para)
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
@@ -571,190 +546,826 @@ msgstr ""
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
 
 "Služba <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
 
+#: C/empathy.xml:426(para)
+msgid ""
+"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you "
+"can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
+"application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
+"creation of accounts, one service provider known to work with "
+"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+msgstr ""
+"K registraci účtu <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> můžete použít "
+"automatické vytvoření účtu v <application>Empathy</application>. Ne všechny "
+"služby Jabber poskytují podporu automatického vytváření účtů. Jednou ze "
+"služeb, o které je známo, že s <application>Empathy</application> funguje, "
+"je  <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber."
+"org</ulink>."
+
 #: C/empathy.xml:434(para)
 msgid ""
 #: C/empathy.xml:434(para)
 msgid ""
-"You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
-"role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
+"you can use one of the following services:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
-"můžete využít následující služby:"
+"Jestliže již máte účet <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, můžete "
+"použít některou z následujících služeb:"
 
 
-#: C/empathy.xml:450(title)
-msgid "Creating an Account"
-msgstr "Vytváření účtů"
+#: C/empathy.xml:451(title)
+msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
+msgstr "Přidání účtu do <application>Empathy</application>"
 
 
-#: C/empathy.xml:455(para) C/empathy.xml:501(para) C/empathy.xml:523(para)
+#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para)
+#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para)
 msgid ""
 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
 msgid ""
 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open the "
-"<guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
+"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
 msgstr ""
 "V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> "
-"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klepněte na tlačítko účtu. Otevře se "
-"okno <guilabel>Účty</guilabel>."
-
-#: C/empathy.xml:463(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button."
-msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>"
+"(<guilabel>Seznam kontaktů</guilabel>) klikněte na tlačítko Účet, nebo "
+"stiskněte <keycap>F4</keycap>. Otevře se dialogové okno <guilabel>Účty</"
+"guilabel>."
 
 
-#: C/empathy.xml:468(para)
+#: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
 msgid ""
 "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-"wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</"
-"guibutton> button."
+"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
+"chcete přidat účet, a klikněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:464(para)
+msgid ""
+"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Typ</guilabel> zvolte službu, pro kterou "
-"chcete přidat účet a klepněte na tlačítko <guibutton>Vytvořit</guibutton>."
+"Jestliže jste spustili <application>Empathy</application> poprvé: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:480(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>."
 
 
-#: C/empathy.xml:475(para)
+#: C/empathy.xml:476(para)
+msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
+msgstr "Jinak: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:495(para)
 msgid ""
 "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
 msgid ""
 "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
-"<emphasis>password</emphasis>."
+"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
+"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options"
+"\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
-"<emphasis>heslo</emphasis>."
+"Povinná políčka vyplňte svým <emphasis>uživatelským jménem</emphasis> a "
+"<emphasis>heslem</emphasis>. Můžete také upravovat některé pokročilé volby. "
+"Chcete-li se o pokročilých volbách dovědět více, přečtete si <xref linkend="
+"\"empathy-advanced-options\"/>."
 
 
-#: C/empathy.xml:481(para)
+#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para)
 msgid ""
 "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
 msgid ""
 "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
-"next to the name of the account."
+"next to the name of the account in the box on the left."
+msgstr ""
+"Chcete-li nový účet povolit, zaškrtněte zaškrtávací políčko "
+"<guilabel>Povoleno</guilabel> (nalevo od názvu účtu)."
+
+#: C/empathy.xml:452(para)
+msgid ""
+"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
+"follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat do <application>Empathy</application> účet, proveďte "
+"následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:514(title)
+msgid "Importing Accounts"
+msgstr "Importování účtů"
+
+#: C/empathy.xml:515(para)
+msgid ""
+"If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
+"from that program into <application>Empathy</application>"
+msgstr ""
+"Jestliže jste dříve používali nějaký jiný komunikátor, můžete z něj "
+"importovat účty do <application>Empathy</application>."
+
+#: C/empathy.xml:521(para)
+msgid ""
+"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
+"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. "
+"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>."
+msgstr ""
+"V současné době umí <application>Empathy</application> importovat účty pouze "
+"z komunikátoru <application>Pidgin</application>. Chcete-li se o něm dovědět "
+"více, navštivte jeho <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
+"\">webovou stránku</ulink>."
+
+#: C/empathy.xml:542(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nový účet povolíte zvolením zaškrtávacího pole <guilabel>Povolen</guilabel> "
-"vedle názvu účtu."
+"Klikněte na <guibutton>Importovat účty…</guibutton>, otevře se dialogové "
+"okno <guilabel>Importovat účty…</guilabel>."
 
 
-#: C/empathy.xml:451(para)
-msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
+#: C/empathy.xml:549(para)
+msgid ""
+"Select the accounts you would like to import by clicking on the "
+"<guilabel>Import</guilabel> check-box."
+msgstr ""
+"Zaškrtáváním zaškrtávacích políček <guilabel>Importovat</guilabel> vyberte "
+"účty, jež si přejete importovat."
+
+#: C/empathy.xml:555(para)
+msgid ""
+"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
+"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click "
+"<guibutton>Cancel</guibutton>."
+msgstr ""
+"Až budete mít vybrány všechny zamýšlené účty, klikněte na <guibutton>Budiž</"
+"guibutton> – účty se importují. Jestliže nechcete nic importovat, klikněte "
+"na <guibutton>Zrušit</guibutton>."
 
 
-#: C/empathy.xml:494(title)
+#: C/empathy.xml:563(para)
+msgid ""
+"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
+"will not be enabled by default."
+msgstr ""
+"Když do <application>Empathy</application> importujete nový účet, není "
+"automaticky povolen."
+
+#: C/empathy.xml:530(para)
+msgid ""
+"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as "
+"follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li do <application>Empathy</application> importovat účty, proveďte "
+"následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:579(title)
+msgid "Editing an Account"
+msgstr "Úprava účtu"
+
+#: C/empathy.xml:594(para)
+msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
+msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
+
+#: C/empathy.xml:600(para)
+msgid "Modify the desired data."
+msgstr "Upravte příslušné hodnoty."
+
+#: C/empathy.xml:580(para)
+msgid ""
+"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
+"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li některý z účtů upravit, například změnit <emphasis>heslo</"
+"emphasis> nebo <emphasis>uživatelské jméno</emphasis>, proveďte následující "
+"kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:608(para)
+msgid ""
+"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
+msgstr "V závislosti na typu účtu je možné upravovat různá nastavení."
+
+#: C/empathy.xml:627(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-"
+#| "click on it's name."
+msgid ""
+"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click "
+"on its name."
+msgstr ""
+"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete upravit, a dvakrát "
+"klikněte na jeho název."
+
+#: C/empathy.xml:633(para)
+msgid "Change the name of the account as you desire."
+msgstr "Změňte název účtu dle vašich potřeb."
+
+#: C/empathy.xml:614(para)
+msgid ""
+"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
+"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit identifikátor účtu (kterým <application>Empathy</"
+"application> označuje účet), proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/empathy.xml:642(title)
 msgid "Disabling and Removing an Account"
 msgstr "Zakázání a odstranění účtu"
 
 msgid "Disabling and Removing an Account"
 msgstr "Zakázání a odstranění účtu"
 
-#: C/empathy.xml:495(para)
-msgid "To disable an account, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete účet zakázat, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:643(para)
+msgid "To disable an account, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li účet zakázat, proveďte následující kroky:"
 
 
-#: C/empathy.xml:509(para)
+#: C/empathy.xml:658(para)
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
 "and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
 "and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
 msgstr ""
-"Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete zakázat, a vypněte "
-"zaškrtávací pole <guilabel>Povolen</guilabel>."
+"V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat, a odškrtněte "
+"zaškrtávací políčko <guilabel>Povoleno</guilabel>."
 
 
-#: C/empathy.xml:517(para)
-msgid "To remove an account, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete účet odstranit, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:666(para)
+msgid "To remove an account, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li účet odstranit, proveďte následující kroky:"
 
 
-#: C/empathy.xml:531(para)
+#: C/empathy.xml:681(para)
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
-msgstr "Vyberte ze seznamu v levé části okna účet, který chcete odstranit."
+msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete odstranit."
 
 
-#: C/empathy.xml:537(para)
+#: C/empathy.xml:687(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
 msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
 
 
-#: C/empathy.xml:542(para)
+#: C/empathy.xml:692(para)
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
 "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
 "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
 msgstr ""
-"Objeví se okno vyžadující potvrzení. Klepněte na <guibutton>Odstranit</"
-"guibutton> a účet bude odstraněn."
+"Zobrazí se dialogové okno vyžadující potvrzení. Klikněte na tlačítko "
+"<guibutton>Odstranit</guibutton> – účet bude odstraněn."
+
+#: C/empathy.xml:702(title)
+msgid "Editing Personal Information"
+msgstr "Úprava osobních informací"
 
 
-#: C/empathy.xml:553(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: C/empathy.xml:703(para)
+msgid ""
+"To change your personal information, your alias and your icon (the image "
+"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit své osobní informace – svou přezdívku a ikonku (obrázek, "
+"který vidí ostatní kontakty) – pro každý z účtů, proveďte následující kroky:"
 
 
-#: C/empathy.xml:554(para)
+#: C/empathy.xml:711(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Osobní informace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/empathy.xml:720(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you "
+"want to edit."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte účet, který chcete "
+"upravit."
+
+#: C/empathy.xml:726(para)
+msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
+msgstr ""
+"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte svůj nový alias."
+
+#: C/empathy.xml:732(para)
+msgid ""
+"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Chcete-li změnit svou ikonku, klikněte na tlačítko s obrázkem osoby a zvolte "
+"soubor s obrázkem."
+
+#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:1319(para) C/empathy.xml:1353(para)
+msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
+
+#: C/empathy.xml:746(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
+#| "yourself. You can use your real name or your nickname."
+msgid ""
+"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
+"yourself. You can use your real name or a nickname."
+msgstr ""
+"<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů vaší identifikace. Můžete "
+"použít své jméno nebo přezdívku."
+
+#: C/empathy.xml:756(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé volby"
+
+#: C/empathy.xml:757(para)
+msgid ""
+"Based on the service you are using, it is possible to configure more "
+"advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:762(para)
+msgid ""
+"To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-"
+"account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:770(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
+msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk"
+msgstr "Jabber (neboli <acronym>XMPP</acronym>)"
+
+#: C/empathy.xml:777(guilabel)
+msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:780(para)
+msgid ""
+"Select this option in order to use some sort of encryption during your "
+"conversations."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:788(guilabel)
+msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:791(para)
+msgid ""
+"Select this option in order to ignore the errors that can be generated by "
+"some types of security certificates. Usually these certificates are called "
+"auto-signed."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:799(para)
+msgid ""
+"Select this option only if you are sure the certificate is secure and you "
+"can trust it."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:809(guilabel)
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:812(para)
+msgid ""
+"Use this text box to set a name with which you can identify the running "
+"program based on where you are running it. With this option, and the "
+"<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account simultaneously "
+"in two different devices. For example, if you set one device to "
+"<replaceable>desktop</replaceable> and of the other one to "
+"<replaceable>mobile</replaceable>, you can connect with both of them and "
+"based on the <guilabel>Priority</guilabel> value you will receive messages "
+"on one of the two devices or both."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:825(para)
+msgid ""
+"This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, "
+"and you move away from the main one bringing with you the other: you can "
+"still receive messages from your account with the portable device even if "
+"you do not disconnet from the main one."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:834(para)
+msgid ""
+"If you set the same value for this text box on both the devices, when you "
+"connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you "
+"set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:847(guilabel)
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:850(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</"
+"guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, "
+"the higher the priority: you will receive the new messages on the device "
+"with the highest number."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:857(para)
+msgid ""
+"You can set values in the range from <literal>-128</literal> to "
+"<literal>127</literal>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you set the same value of this spin box in both the devices, you will "
+"receive messages on both of them."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:880(guilabel) C/empathy.xml:973(guilabel)
+#: C/empathy.xml:1021(guilabel) C/empathy.xml:1115(guilabel)
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:883(para) C/empathy.xml:976(para) C/empathy.xml:1024(para)
+#: C/empathy.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Use this text box to write the name of the server you want to use for this "
+"service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:891(guilabel) C/empathy.xml:984(guilabel)
+#: C/empathy.xml:1032(guilabel) C/empathy.xml:1126(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:894(para) C/empathy.xml:987(para) C/empathy.xml:1035(para)
+#: C/empathy.xml:1129(para)
+msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:898(para) C/empathy.xml:991(para) C/empathy.xml:1039(para)
+#: C/empathy.xml:1133(para)
+msgid ""
+"You can set values in the range from <literal>0</literal> to "
+"<literal>65,555</literal>."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:906(guilabel)
+msgid "Use old SSL"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:909(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the old version of the secure protocol for "
+"encrypting your connection."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:874(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set "
+"options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:925(guilabel)
+msgid "Ignore conference and chatrooms invitations"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:929(para)
+msgid ""
+"Select this option to ignore the invitations that other people may send you."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:937(guilabel)
+msgid "Room List locale"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:940(para)
+msgid ""
+"The value of this text box identifies the language used to retrieve the room "
+"list when connecting to the Yahoo service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:945(para)
+msgid ""
+"If you need to change this value, use the two letter code of your language."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:953(guilabel) C/empathy.xml:1095(guilabel)
+msgid "Charset"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:956(para) C/empathy.xml:1098(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</"
+#| "application>."
+msgid ""
+"The value of this text box identifies the set of the characters used by "
+"<application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"Obsahuje nabídku činností, které lze v aplikaci <application>Empathy</"
+"application> provádět."
+
+#: C/empathy.xml:962(para) C/empathy.xml:1104(para)
+msgid ""
+"It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it only "
+"if that charset does not cover your language."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:999(guilabel)
+msgid "Use Yahoo Japan"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1002(para)
+msgid ""
+"Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! "
+"Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have "
+"registered an account with the English version of the service, that account "
+"will not work."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1016(title)
+msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1055(guilabel)
+msgid "Published Name"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Use this text box to write the name that will be visible to the other users "
+"of the network."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1066(guilabel)
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1069(para)
+msgid "Use this text box to write your email."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1076(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Jabber"
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/empathy.xml:1079(para)
+msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1144(title)
+msgid "Gadu Gadu"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1148(guilabel)
+msgid "Nick"
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1150(para)
+msgid ""
+"Use this text box to write an alternative name to use with this service."
+msgstr ""
+
+#: C/empathy.xml:1165(title)
+msgid "Contacts and Groups"
+msgstr "Kontakty a skupiny"
+
+#: C/empathy.xml:1166(para)
 msgid ""
 "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
 "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
 "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
 msgstr ""
-"Kontakty se v aplikaci <application>Empathy</application> spravují z <link "
-"linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+"Kontakty se v <application>Empathy</application> obsluhují z <link linkend="
+"\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link>."
+
+#: C/empathy.xml:1170(para)
+msgid ""
+"You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
+"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You "
+"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Kontakty můžete přidávat, odstraňovat a upravovat. Je také možné je třídit "
+"do skupin – například můžete mít skupinu pro pracovní kontakty, skupinu pro "
+"rodinné kontakty atd."
 
 
-#: C/empathy.xml:559(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Přidání kontaktu"
+#: C/empathy.xml:1177(title)
+msgid "Adding and Removing a Contact"
+msgstr "Přidání a odstranění kontaktu"
 
 
-#: C/empathy.xml:560(para)
-msgid "To add a new contact, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete přidat nový kontakt, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:1178(para)
+msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li přidat nový kontakt, proveďte následující kroky:"
 
 
-#: C/empathy.xml:566(para)
+#: C/empathy.xml:1184(para)
 msgid ""
 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
 "<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
 "be shown."
 msgstr ""
 msgid ""
 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
 "<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
 "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
 "be shown."
 msgstr ""
-"Z nabídky <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> "
-"zvolte <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Konverzace</guimenu><guimenuitem>Přidat kontakt…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>."
 
 "guimenuitem></menuchoice>. Otevře se okno <guilabel>Nový kontakt</guilabel>."
 
-#: C/empathy.xml:576(para)
+#: C/empathy.xml:1194(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
 "used by the contact you are adding."
 msgstr ""
 msgid ""
 "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
 "used by the contact you are adding."
 msgstr ""
-"Z rozbalovacího seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Účet</guilabel> zvolte službu, kterou "
 "přidávaný kontakt používá."
 
 "přidávaný kontakt používá."
 
-#: C/empathy.xml:582(para)
+#: C/empathy.xml:1200(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the <emphasis>address</"
+"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</"
 "emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
 "replaceable>@<replaceable>service\n"
 "\t      domain</replaceable></userinput>."
 msgstr ""
 "emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
 "replaceable>@<replaceable>service\n"
 "\t      domain</replaceable></userinput>."
 msgstr ""
-"Do textového pole <guilabel>Identifikátor</guilabel> napište "
-"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu v podobě "
+"Do vstupního políčka <guilabel>Identifikátor</guilabel> zadejte "
+"<emphasis>adresu</emphasis> kontaktu ve formátu "
 "<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n"
 "\t      doména</replaceable></userinput>."
 
 "<userinput><replaceable>uživatelské jméno</replaceable>@<replaceable>služba\n"
 "\t      doména</replaceable></userinput>."
 
-#: C/empathy.xml:591(para)
+#: C/empathy.xml:1209(para)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give at "
+"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at "
 "the the new contact."
 msgstr ""
 "the the new contact."
 msgstr ""
-"Do textového pole <guilabel>Alias</guilabel> napište jméno, které novému "
+"Do vstupního políčka <guilabel>Alias</guilabel> zadejte název, který novému "
 "kontaktu chcete dát."
 
 "kontaktu chcete dát."
 
-#: C/empathy.xml:597(para)
+#: C/empathy.xml:1215(para)
 msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
 msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
-msgstr "Klepnutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
-
-#: C/empathy.xml:605(title)
-msgid "Removing a Contact"
-msgstr "Odstranění kontaktu"
+msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> kontakt přidáte."
 
 
-#: C/empathy.xml:606(para)
-msgid "To remove a contact, proceed as follow:"
-msgstr "Pokud chcete odstranit kontakt, proveďte následující:"
+#: C/empathy.xml:1221(para)
+msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li odstranit kontakt, proveďte následující kroky:"
 
 
-#: C/empathy.xml:612(para)
+#: C/empathy.xml:1227(para)
 msgid ""
 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
 "the contact you would like to remove and right-click on it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
 "the contact you would like to remove and right-click on it."
 msgstr ""
-"Z <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavního okna</link> vyberte "
-"kontakt, který chcete odstranit a klepněte na něj pravým tlačítkem myši."
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"kontakt, který chcete odstranit, a klikněte na něj pravým tlačítkem myši."
 
 
-#: C/empathy.xml:619(para)
+#: C/empathy.xml:1234(para)
 msgid ""
 "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
 "contact."
 msgstr ""
 msgid ""
 "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
 "contact."
 msgstr ""
-"Z kontextové nabídky zvolte <guilabel>Odstranit</guilabel> a kontakt "
+"V kontextové nabídce vyberte <guilabel>Odstranit</guilabel>, čímž kontakt "
 "odstraníte."
 
 "odstraníte."
 
-#: C/empathy.xml:628(title)
-msgid "Modifying a Contact"
+#: C/empathy.xml:1243(para) C/empathy.xml:1279(para)
+msgid ""
+"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
+"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person."
+msgstr ""
+"<emphasis>Alias</emphasis> je jedním ze způsobů identifikace kontaktu. "
+"Můžete použít jméno nebo přezdívku příslušné osoby."
+
+#: C/empathy.xml:1252(title)
+msgid "Editing a Contact"
 msgstr "Úprava kontaktu"
 
 msgstr "Úprava kontaktu"
 
+#: C/empathy.xml:1253(para)
+msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li upravit kontakt, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/empathy.xml:1259(para) C/empathy.xml:1301(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte "
+"kontakt, který chcete upravit, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guisubmenu>Kontakt</guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></"
+"menuchoice>, nebo na kontakt klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
+"<guilabel>Upravit</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:1272(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
+"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of "
+"the contact."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <guilabel>Upravit informace o kontaktu</guilabel> můžete "
+"upravit <emphasis>alias</emphasis> a <emphasis>skupinu</emphasis> kontaktu."
+
+#: C/empathy.xml:1286(para)
+msgid ""
+"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-"
+"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+msgstr ""
+"Chcete-li se o skupinách dovědět více, přečtěte si <xref linkend=\"empathy-"
+"add-contact-group\"/> a <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+
+#: C/empathy.xml:1294(title)
+msgid "Adding a Contact to a Group"
+msgstr "Přidání kontaktu do skupiny"
+
+#: C/empathy.xml:1295(para)
+msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Chcete-li přidat kontakt do jedné nebo více skupin, proveďte následující "
+"kroky:"
+
+#: C/empathy.xml:1313(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, "
+"you want to add the contact to."
+msgstr ""
+"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> vyberte skupinu nebo skupiny, ke kterým "
+"má kontakt patřit."
+
+#: C/empathy.xml:1328(title)
+msgid "Adding a New Group"
+msgstr "Přidání nové skupiny"
+
+#: C/empathy.xml:1329(para)
+msgid "To add a new group, proceed as follows:"
+msgstr "Chcete-li přidat novou skupinu, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/empathy.xml:1335(para)
+msgid ""
+"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
+"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">hlavním okně</link> vyberte jeden "
+"kontakt a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guisubmenu>Kontakt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte "
+"pravým tlačítkem a vyberte <guilabel>Upravit</guilabel>."
+
+#: C/empathy.xml:1346(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you "
+"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
+msgstr ""
+"V sekci <guilabel>Skupiny</guilabel> zadejte název skupiny, kterou chcete "
+"přidat, a pak klikněte na <guibutton>Přidat skupinu</guibutton>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/empathy.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/empathy.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
+msgstr ""
+"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
+"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "Tato kapitola ještě není hotova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; "
+#~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "milo_casagrande@yahoo.it"
+#~ msgstr "milo_casagrande@yahoo.it"
+
+#~ msgid "When You Start Empathy for the First Time"
+#~ msgstr "Když spustíte Empathy úplně poprvé"
+
+#~ msgid "<application>Empathy</application> Accounts Dialog"
+#~ msgstr "Okno účtů v <application>Empathy</application>"
+
+#~ msgid "Shows <placeholder-1/> account creation dialog."
+#~ msgstr "Zobrazuje <placeholder-1/> okno pro tvorbu účtů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Empathy</application> for the first time and "
+#~ "you don't have configured any account yet, the following dialog is shown. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když spustíte <application>Empathy</application> úplně poprvé a nemáte "
+#~ "nastaveny žádné účty, objeví se následující okno. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From here, you can configure and create your accounts. See <xref linkend="
+#~ "\"empathy-accounts\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zde je možné vytvářet a měnit nastavení účtů. Více informací popisuje "
+#~ "<xref linkend=\"empathy-accounts\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/index.php?"
+#~ "phplib_Session=c1d85267756241f8190e5fc21b029a62\">Ekiga</ulink> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Služba <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use one of the following services if you already have a <emphasis "
+#~ "role=\"strong\">Jabber</emphasis> account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud již máte účet služby <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, "
+#~ "můžete využít následující služby:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>password</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyplňte do povinných položek své <emphasis>uživatelské jméno</emphasis> a "
+#~ "<emphasis>heslo</emphasis>."
+
+#~ msgid "To create an account, proceed as follow: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Pokud chcete účet vytvořit, proveďte následující: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Kontakty"
+
+#~ msgid "Modifying a Contact"
+#~ msgstr "Úprava kontaktu"