# Xhosa translation for empathy. # Copyright (C) 2011 empathy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Andiswa Mvanyashe , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-23 13:48+0200\n" "Last-Translator: Andiswa Mvanyashe \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" "Xa ngo-Google Talk, Facebook, MSN kunye nezinye ezininzi indawo zokuxoxa" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "I-Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Umyalezo ka-Empathy kwi-inthanethi" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "Umxhasi we-IRC" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy #| msgid "Camera On" msgid "Camera device" msgstr "Ikhamera ivuliwe" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Camera On" msgid "Camera position" msgstr "Ikhamera ivuliwe" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy #| msgid "Chat with %s" msgid "Chat window theme" msgstr "Xoxa nge-%s" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Chat window theme variant" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy #| msgid "Contact List" msgid "Compact contact list" msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "Connection has been refused" msgid "Connection managers should be used" msgstr "Udibaniso aluvunywanga" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 #, fuzzy #| msgid "Disable notifications when _away or busy" msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy #| msgid "Disable sounds when _away or busy" msgid "Disable sounds when away" msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy #| msgid "Display incoming events in the notification area" msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Echo cancellation support" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy default download folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 #, fuzzy #| msgid "_Automatically connect on startup" msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 #, fuzzy #| msgid "_Reduce location accuracy" msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy #| msgid "_Enable sound notifications" msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "_Cima isandi esazisayo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 #, fuzzy #| msgid "Enable spell checking for languages:" msgid "Enable spell checker" msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Hide main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 #, fuzzy #| msgid "_Open new chats in separate windows" msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 #, fuzzy #| msgid "Play sound for events" msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Dlala izandi kwizehlo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy #| msgid "Play sound for events" msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Dlala izandi kwizehlo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy #| msgid "Play sound for events" msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Dlala izandi kwizehlo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 #, fuzzy #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 #, fuzzy #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 #, fuzzy #| msgid "_Show Contact List" msgid "Show Balance in contact list" msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 #, fuzzy #| msgid "Save Avatar" msgid "Show avatars" msgstr "Gcina u-avatar" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 #, fuzzy #| msgid "Show contact _list in rooms" msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 #, fuzzy #| msgid "_Offline Contacts" msgid "Show offline contacts" msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 #, fuzzy #| msgid "Show P_rotocols" msgid "Show protocols" msgstr "Bonisa i-P_rotokoli" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "Enable spell checking for languages:" msgid "Spell checking languages" msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Use graphical smileys" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 #, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Use notification sounds" msgstr "Izaziso" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 #, fuzzy #| msgid "Disable notifications when _away or busy" msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 #, fuzzy #| msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 #, fuzzy #| msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 #, fuzzy #| msgid "Disable notifications when _away or busy" msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 #, fuzzy #| msgid "Show contact _list in rooms" msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Miyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2406 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti za VoIp" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" msgstr "Akukho sizathu esichaziwe" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The change in state was requested" msgstr "Utshintsho kwingingqi yokuhlala kuceliwe" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Ulumisile udluliso lwefayile" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Omnye wabathathi nxaxheba uluyekisilo udluliso lwefayile" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Ingxaku ivelile xa uza ukudlulisa ifayile" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Abanye abathathi nxaxheba abakwazi kudlulisa ifayile" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Unknown reason" msgstr "Isizathu esingaziwa" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Udluliso lwefayile lugqityiwe, kodwa ifayile ibimoshakele" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Udluliso lwefayile aluxhaswa ngumqhakamshelanisi onguwo" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Ifayile ekhethiwe ayofuyile yesiqhelo" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 msgid "The selected file is empty" msgstr "Ifayile ejhethiwe ayinanto" #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Uphose umnxeba osuka ku-%s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:419 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Ufownile u-%s" #: ../libempathy/empathy-message.c:422 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "umxeba osuka ku-%s" #: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Available" msgstr "Ndikhona" #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Busy" msgstr "Uxakekile" #: ../libempathy/empathy-utils.c:236 msgid "Away" msgstr "Kude" #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Invisible" msgstr "Ayibonakali" #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Offline" msgstr "Imo engeyo yakusebenza" #. translators: presence type is unknown #: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Okungaziwayo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "No reason specified" msgstr "Akukho sizathu esichaziwe" #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Status is set to offline" msgstr "Umgangatho ubonisa ukuba uphumile" #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Impazamo kuthungelwano" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Authentication failed" msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Encryption error" msgstr "Ingxaki kuguqulelo 0luntsonkothileyo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Name in use" msgstr "Igama elisetyenzisiwe" #: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Certificate not provided" msgstr "Isetifiketi asinikezwanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Isatifiketi asithembekanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate expired" msgstr "Esi satifiketi siphelelwe lixesha" #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate not activated" msgstr "Isetifiketi asivuselelwanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Isatifiketi hostname mismatch" #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Isetifiketi sonyathliso minwe aludibani" #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Isetifiketi azi sayineleyo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Certificate error" msgstr "Kukho ingxaki keisatifiketi" #: ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Encryption is not available" msgstr "Uguqulelo eluntsokothile alufumaneki" #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Isatifiketi ayisiso" #: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Connection has been refused" msgstr "Udibaniso aluvunywanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection can't be established" msgstr "Udibaniso alunokwenziwa" #: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection has been lost" msgstr "Udibaniso lulahlekile" #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Lo mnikezi sele eqhakamshelene neseva" #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Unxibelelwano lutshintshwe ngolutsha kusetyenziswa umnikezi omnye" #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva" #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Iseva ixakeke kakhulu ukwazi ukudibana" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Esi satifiketi asivunywanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Isetifiketi sisbenzisa i-chipher algorith okanye ithambe crypotographically " "engakhuselekanga" #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 #, fuzzy msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" "Ubude besetifiketi seseva, okanye ubunzulu itsheyini yesatifiketi seseva, " "siyedlula kummiselo obekwe yilayibri ye-crypotography" #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 msgid "Your software is too old" msgstr "I-software yakho indala" #: ../libempathy/empathy-utils.c:530 msgid "People Nearby" msgstr "Abantu abakufutshane" #: ../libempathy/empathy-utils.c:535 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "U-Yahoo! Japan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Google Talk" msgstr "U-Google Talk" #: ../libempathy/empathy-utils.c:565 msgid "Facebook Chat" msgstr "U-Facebook Chat" #: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "kumzuzu oyi-%d odlulileyo" msgstr[1] "kwimizuzu eyi-%d odlulileyo" #: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "kumzuzu oyi-%d odlulileyo" msgstr[1] "kwimizuzu eyi-%d odlulileyo" #: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "kwiyure eyi-%d edlulileyo" msgstr[1] "kwiiyure eziyi-%d ezadlulayo" #: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "kusuku oluyi-%d oludlulile" msgstr[1] "kwiintsuku eziyi-%d ezadlulayo" #: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "kwiveki eyi-%d edlulile" msgstr[1] "kwiiveki eziyi-%d ezidlulileyo" #: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "inyanga eyi-%d edlulileyo" msgstr[1] "kwiinyanga eziyi-%d ezidlulileyo" #: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "kwingomso" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 msgid "All accounts" msgstr "Zonke ii-akhawunti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Account" msgstr "I-akhawunti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Igama lokuthela" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Iseva" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Izibuko" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Igama lomsebenzisi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708 msgid "A_pply" msgstr "_Faka isicelo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737 msgid "L_og in" msgstr "_Loga ngaphakathi" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Le akhawunti sele ikhona kwiseva" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwiseva" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ku %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "i-Akhawunti ka-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269 msgid "New account" msgstr "Akhawunti entsha" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Umzekelo: igamalamlesikrini" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Kwinqanaba eseliphambili" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "I_gama lokuthela:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Remember Password" msgstr "Khumbula igama lokuthela" #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "Khumbula igama lokuthela" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "I_gama lesikrini:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Lithini igama lakho lesikrini sika-AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Isiqhagamsheli:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "I_seva:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "Umzekelo: umsebenzisi" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Indlela yokungena ye I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Lithini agama lokuthela le-GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" msgstr "Umzekelo: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Ummiselo wo_mbhalo onjengonobumba:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Ithini i-ICQ UIN?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Okuzenzekelayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Bhalisa" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" msgstr "Okukhethwayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Akukho nanye" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" msgstr "Ummiselo wo~mbhalo onjengonobumba:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" "I-IRC seva ezininzi azilifuni igama lokuthela, ngoko xa ungaqinisekanga, " "sukulifaka igama lokuthela." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Umsebenzi wothungelwano" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Uthungelwano:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Igama lesiteketiso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Igama lokuthelela:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Phuma kumyalezo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Igama lokwenyani:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Iiseva" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Sithini isiteketiso sakho se-IRC?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Loluphi uthungelwano lwe-IRC?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "Umzekelo: user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "Umzekelo: user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "I-Encr_yption iyafuneka (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Zizibe impazamo zesatifiketi se-SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "Zegqume izicwangciso zeseva" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Priori_ty:" msgstr "E_zibalulekile:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "U_mnikezi:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #, fuzzy msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" "Eli ligama lakho lokulisebenzisa, hayi u-Facebook login oqhelekile.\n" "If you are facebook.com/badger, faka badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "Sebenzisa i-SS_L endala" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Facebook?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Ithini i-ID yakho ku-Google?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Google?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Jabber?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Ithini i-ID yakho kaJabber oyinqwnelayo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Lithini igama lokuthela lika-Jabber olinqwnelayo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Umzekelo: user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Ithini iID yakho yeFestile eohikayo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Lithini agama lokuthela lika-Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "E-_mail address:" msgstr "Idilesi ye-i_meyile:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "I_gama lesiteketiso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "Igama _Lokuqala:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "I-_Jabber ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "Igama _Lokugqibela:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "I_gama elipapashiwe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Umzekelo: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" msgstr "Ubungqina begama lokusebenzisa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" msgstr "Fumanisa ngokubopha" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Fumana iseva ye-STUN ngokwayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Suzinaka iimpazamo zeTLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Ikhefu lesandi (imizuzwana)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Gcina ukhetho oluphilayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Lahla i-routing" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "I-Mechanism:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Okukhethwayo kwe-NAT Traversal" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Izibuko:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Shicilela okukhethwayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "I-STUN Seva:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Server:" msgstr "Iseva:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Uthutho:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "Sebenzisa le-akhawunti ukufownela i_mfonomfono zendlu kunye neselula" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Lithini agama lokuthela le-akhawunti ye-SIP?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Ithini i-ID yakho yokungena kuSIP?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "_Igama lomsebenzisi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Su_zinaka ikhonferensi kunye namagumbi okuxoxa" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Ithini i-ID ka-Yahoo! Yakho?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Lithini agama lokuthela ku-Yahoo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I-Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "Uluhlu le_gumbi lendawo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Ayikwazanga ukujika umyalezo" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Akukho namnye umfanekiso oxhaswayo yinkqubo oyisebenzisayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Ayikwazanga ukugcina umfanekiso kwifayile" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Khetha umyalezo wakho we-Avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." msgstr "Thatha umfanekiso..." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Akukho mfanekiso" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Imifanekiso" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Zonke iifayili" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Cofa ukwandisa" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Kubekho impazamo yokuqalisaeni umnxeba wefowni" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Umqhakashelani uchaziwe akazixhasi imfonomfono" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Umqhakashelani ochaziwe uphumile" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Umqhakashelani ochaziwe akunguwo" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Imfonomfono zexesha lengxaki azixhaswa kule-protocol" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Awunamali eyanele ukuze utsale umnxeba" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Ayikwazanga ukuvula ingxoxo yabucala" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Isihloko asixhaswa kule ngxoxo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Awuvumelekanga ukutshintsha isihloko" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "u-“%s” akayiyo i-ID yoqhakamshelwano eyiyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: cima yonke imiyalezo kule ngxoxo yangoku" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : beka isihloko sale ngxoxo eqhubekayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : ngenga kwindlu yokuxoxo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : ngenga kwindlu yokuxoxo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [] []: shiya igumbi lokuxoxa, ngokwalo " "lo wangoku" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: vula ingxoxo yabucala" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : vula ingxoxo yabucala" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : tshintsha igama lakho lesiteketiso kule seva" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : thumela umyalezo oshukumayo kule ngxoxo eqhubekayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : thumela kule ngxoxo yagoku. Le iqhele ukuthumela " "umyalezo oqala ngo a '/'. Umzekelo: \"/yithi /ukungena kusetyenziswa " "ukungena kwingxoxo entsha\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : bonisa iinkcukacha ngomqhakamshelwa" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" "/help []: ibonisa yonke imiyalelo exhaswayo. Ukuba " "icacisiwe, ibonisa intebenzo yayo." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Usetyenziso: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 msgid "Unknown command" msgstr "Umyalelo ongaziwa" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Umyalelo ongaziwa; bona/help kwimiyalelo ekhona" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "akukho mali yanele ukuthumela umyalezo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo '%s': %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Kubekho ingxaki ekuthumeleni umyalezo: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "akukho mali eyanele ukuthumela umyalezo. Gcwalisa." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 msgid "not capable" msgstr "ayikwazi" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 msgid "offline" msgstr "imo engeyo yakusebenza" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 msgid "invalid contact" msgstr "uqhagamshelwano olungavumelekanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 msgid "permission denied" msgstr "umvume ayivunywanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 msgid "too long message" msgstr "umyalezo mde kakhulu" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 msgid "not implemented" msgstr "ayiphunyezwanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 msgid "unknown" msgstr "ayaziwa" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Isihloko:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Isihloko silungiselelwe uku: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "No topic defined" msgstr "Akukho sihloko esicacisiwe" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Akukho ngcebiso)" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Faka i-'%s' kwidikshinari" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2230 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Yongeza '%s' kwi %s kwisiChazi magama" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2300 msgid "Insert Smiley" msgstr "Faka uncumo" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 msgid "_Send" msgstr "_Thumela" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2375 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Iingcebiso ngopelo magama" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana ababesanda kungena" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2601 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s iqhawukile" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2608 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ikhatywe ngu-%2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2611 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "i-%s iye yakhatywa" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2619 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s itshiswe ngu-%2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2622 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "i-%s iyeyatshiswa" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "u-%s umkile egumbini" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2635 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2660 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "u-%s ungenile endlini" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2685 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "u-%s ngoku waziwa njengo- %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538 #: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 msgid "Disconnected" msgstr "Uqhawukile" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Ungathanda ukugcina igama lokuthela?" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 msgid "Remember" msgstr "Khumbula" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3508 msgid "Not now" msgstr "Hayi ngoku" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3552 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Zama kwakhona" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Igama lokuthela; nceda uzame kwakhona:" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3686 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Eli gumbi likhuselwe ngegama lokuthela:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3713 msgid "Join" msgstr "Dibanisa" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3901 ../src/empathy-event-manager.c:1301 msgid "Connected" msgstr "Unxulumene" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956 msgid "Conversation" msgstr "Ingxoxo" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3961 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Ayaziwa okanye yimbonisi engekho" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho okwexeshana" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Isinqandi sabaqhakamshelani asikho" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 msgid "Permission Denied" msgstr "Imvume ayinikelwanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 msgid "Could not block contact" msgstr "Ayikwazanga ukunqanda umqhakashelani" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Lungisa uqhakamshelwano olunqandiwe" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "I-akhawunti:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Uqhakamshelwano olunqandiwe" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Susa" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopa idilesi yonxulumaniso" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Vula uNxulumaniso" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:278 msgid "Personal Information" msgstr "Iinkcukacha ngam" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:379 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Abatsha oqhagamshelana nabo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Nqanda u-%s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukumnqanda u-'%s' ekuqhakamshelaneni nawe kwakhona?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Nqanda" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Xela lo mqhakashelani njengohlukumezayo" msgstr[1] "_Xela aba baqhakamshelani njengabahlukumezayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Tha_tha isigqibo nelinye ixesha" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Isicelo sokungena" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 msgid "_Block User" msgstr "_Vala umsebenzisi" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "Khangela abaqhakamshelani" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "Khangela: " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "_Faka unxibelelwano" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "Akukho nxibelelwano olufunyenwe" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Umyalezo owazisa wena:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Ndicela undibonise xa ungenile. Ekosi!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Imijelo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "I-ISO khowudi yelizwe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Ilizwe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Isigqeba selizwe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Isixeko:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Indawo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Ikhowudi yokuposa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Isitalato:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Kuyakhiwa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Umgangatho:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Igumbi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Isiqendu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Inkcazelo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Umgangatho olungile:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Imposiso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Impazamo esuka phezulu (ii-meter):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Impazamo ebubanzi (ii-meter):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Isantya:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Unyamezelo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Khwela isantya:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Yagqityelwa ukuvuselelwa ngo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Ubude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Ubukhulu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Umgama phakathi kwezinto ezimbini:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Location" msgstr "Indawo okukuyo okuthile" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 #, fuzzy msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Gcina u-avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ayikwazanga ukugcina i-avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "Igama elipheleleyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" msgstr "Umnxeba weselula" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" msgstr "Idilesi ye-imeyile" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" msgstr "I-Website" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" msgstr "Usuku lokuzalwa" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Last seen:" msgstr "Yagqityelwa ukubonwa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" msgstr "Uqhakamshele uphi:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 msgid "Away message:" msgstr "Umyalezo wokubakude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" msgstr "umsebenzi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" msgstr "ekhaya" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" msgstr "iselula" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" msgstr "ilizwi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" msgstr "okukhethwayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" msgstr "malunga nokuposa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 msgid "parcel" msgstr "ipasile" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Indawo e (usuku)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 msgid "Alias:" msgstr "Igama elisisiqhulo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" msgstr "Ulwazi lomxhasi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Umxhasi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Inkcukacha zoqhakamshelwano" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Umqwalaseli:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "Iinkcukacha eziceliwe…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version:" msgstr "Uhlobo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Amaqela" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" "Khetha iqela olifunayo olu qhakamshelwano eliza kuvela khona. Qaphela " "ungakhetha ngaphezulu kweqembu elinye okanye ungakhethi qela." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "_Dibanisa Iqela" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Khetha" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 #: ../src/empathy-main-window.c:1949 msgid "Group" msgstr "Yenza iqela" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza kunqandwa:" msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo ziza kunqandwa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Esi sazisi silandelayo siza sinqandwa:" msgstr[1] "Ezi zazisi zilandelayo zinganqandwa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Hlela ulwazi lonxibelelwano" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Uqhakamshelwano oludityanisiwe" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 msgid "Select contacts to link" msgstr "Khetha abaqhakamshelani ozakubadibanisa" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 msgid "New contact preview" msgstr "Abaqhakamshelani abathathi jonga" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Uqhakamshelwano olukhethwe kuluhlu enxele luza kudityaniswa kunye." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Khetha i-akhawunti oza kuyisebenzisa ukutsala umnxeba" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "Biza" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432 msgid "Mobile" msgstr "Iselula" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434 msgid "Work" msgstr "Umsebenzi" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436 msgid "HOME" msgstr "EKHAYA" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 msgid "_Block Contact" msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "U_thetho" #. add SMS button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "I-_SMS" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Umnxeba weleli_zwi" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Incoko ye_vidiyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "I_Ngxoxo ephelileyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 msgid "Send File" msgstr "Thumela ifayile" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256 msgid "Share My Desktop" msgstr "Yabelana nge-desktop" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 msgid "Favorite" msgstr "Okuthandwa kakhulu" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310 msgid "Infor_mation" msgstr "Ii_nkcukacha" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Hl_ela" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Dibanisa uqhakamshelwano…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Ndiyakumema kwindlu" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Memele endlini yokuxoxa" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Faka unxibelelwano…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 msgid "Delete and _Block" msgstr "Sasa kwaye u_nqande" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ingaba ufuna nyani ukususa iqela eliyi-'%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 msgid "Removing group" msgstr "Susa iqela" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 msgid "_Remove" msgstr "_Susa" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Uyafuna ngenene ukususa umbhexeshi uqhakamshelwano '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" "Ingaba uyafuna nyhani ukusasa uqhakamshelwano oluqhakamshelwe '%s'? Qaphela " "ukuba le nto iza kusuza lonke uqhakamshelwano olenza oluqhakamshelwano " "ludibeneyo." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 msgid "Removing contact" msgstr "Susa uqhakamshelwano" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" msgstr[0] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano" msgstr[1] "Uqhakamshelwano oludityanisiwe lune-%u qhakamshelwano" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" msgstr "Indawo e (usuku)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Ungene ngemfonomfono okanye ngolunye uhlobo lweselula" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "Uthungelwano olutsha" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Khatha uthungelwano olutsha lwe-IRC" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Phinda ulungise uluhlu _lothungelwano olutsha" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Khetha" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "iseva entsha" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "I-SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" msgstr "Dibanisa abaqhakamshelwano" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "_Qhawula unxulumaniso…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." msgstr "" "Lohlulwe ngokupheleleyo imboniso yoqhakamshelwano oludityanisiwe ukuya " "kuqhakamshelana olahwluliwe loqhakamshelwano." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 msgid "_Link" msgstr "_Unxulumaniso" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format msgid "Unlink linked contacts '%s'?" msgstr "Ziluqhawula unxulumaniso lwabaqhakamshelaniswa '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " "split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" "Uqinisekile ufuna ukulwehlula olu qhakamshelwano ludityanisiwe? Le nto iza " "kwehlula uqhakamshelwano olwehlulwe tu zibeluqhakamshelwano olwahlukene." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Qhawula unxulumaniso" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "Imbali" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "Bonisa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Khangela" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Xoxa kwi-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Xoxa nge-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format, fuzzy msgid "* %s %s" msgstr "ngu-* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "umzuzwana oyi-%s" msgstr[1] "imizuzwana eyi-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "umzuzu oyi-%s " msgstr[1] "imizuzu eyi-%s " #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Umnxeba uthathe %s waphela ngo-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Today" msgstr "Namhlanje" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 msgid "Yesterday" msgstr "Izolo" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 msgid "%e %B %Y" msgstr "yi-%e ka-%B ngo-%Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 msgid "Anytime" msgstr "Nanini" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 msgid "Anyone" msgstr "Nabani" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 msgid "Who" msgstr "Ubani" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 msgid "When" msgstr "Phi" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Anything" msgstr "Nantoni na" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "Text chats" msgstr "Incoko yombhalo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Amaxa okubiza" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Incoming calls" msgstr "Umnxeba ongenayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 msgid "Outgoing calls" msgstr "Umnxeba ophumela ngaphandle" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "Missed calls" msgstr "Unxulumano oluphosiweyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 msgid "What" msgstr "Intoni" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Uqinisekile ufuna ukuzicima zonke ii-logs zeengxoxo ezidlulileyo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 msgid "Clear All" msgstr "Cima zonke" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 msgid "Delete from:" msgstr "Cima okusuka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Loading..." msgstr "Iyafaka..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Uthetho" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Delete All History..." msgstr "Cima yonke imbali..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Profile" msgstr "Inkangeleko" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Ividiyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 msgid "_Edit" msgstr "Hl_ela" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 msgid "_File" msgstr "I_fayile" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "iphepha lesi-2" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 msgid "The contact is offline" msgstr "Umqhakashelani akafumaneki" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Olu qhakamshelwano lucahziwe ingaba alikho okanye alaziwa" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Uqhakamshelwano aluluxhasi olu hlobo lwengxoxo" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Intsebenzo eceliwe ayenziwa kule-protocol" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Andikwazanga ukuqala ingxoxo ngoqhakamshelwano endilunikiwe" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Ukhutshiwe kule nkqubo" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 msgid "This channel is full" msgstr "Le nkqubo igcwele" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Kufuneka umenywe ukungena kule nkqubo" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Awunawkwazi ukuqhubeka ungadityaniswanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 msgid "Permission denied" msgstr "Imvume ikhatyiwe" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Kubekho ingxaki ekuqaleni ingxoxo" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Faka into eqaphela uqhakamshelwano okanye inombolo yefowni:" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "Ingxoxo entsha" #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "_Video Call" msgstr "Umnxeba we_vidiyo" #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 msgid "_Audio Call" msgstr "Umnxeba weleli_zwi" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 msgid "New Call" msgstr "Umnxeba omtsha" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication failed" msgid "Authentification failed for account %s" msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" "%s" msgstr "" "Faka igama lokuthela yakho ye-akhawunti\n" "%s" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Umyalezo omile…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Lungisa umyalezo omile…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Cofa ukususa esi-status njengosithanda kakhulu" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Cofa ukwenza esi-status njengosithanda kakhulu" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Ummiselo wobume" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Umyalezo omile…" #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Akhawunti entsha ka-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Fumanisa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Mat_ch case" msgstr "Ngqa_manisa unobumba" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Ibinzana lamagama alifunyenwanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Landelayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "_Previous" msgstr "_Engaphambili" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Ufumene umyalezo okhawulezayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Thumela umyalezo okhawulezayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Kukhona isicelo sengxoxo esigenayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Unxibelelwano alunxulunyaniswanga" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Qhagamshela kwiseva" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Qhagamshela kwiseva" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Umxeba ongenayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Umxeba ophumayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Umnxeba welizwi uphelile" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Lungisa umyalezo omile" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Umyalezo ulungiswe ngo-%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 msgid "Normal" msgstr "Okuqhelekileyo" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Udidi" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Ngendlela elula" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Coca" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Luhlaza" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Isazisi esinikwe yiseva yokuxoxa ayinakunqinwa." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Isetifiketi asisayinwanga nguMphathi ovumela izatifiketi." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." msgstr "Esi satifiketi sele siphelelwe lixesha." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Esi satifiketi asikavuselelwa." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Isatifiketi asinawo umnwe ogximfisiwe olindelwa." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "I-hostname ephindiweyo sisatifiketi ayidibani negama leseva." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Isetifiketi usisayine ngokwakhe." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "Isatifiketi saliwe ngabaNegunya lokukhupha izatifiketi." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Isatifiketi sithambe crypotographically." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Ubude besatifiketi buyedlula kumda ongaphinde ujongeke." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Isiqinisekiso siyasebenza." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "I-hostname elindelekileyo: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Isatifiketi se-hostname: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" msgstr "Qhubekeka" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Uqhakamshelwano aluthenjwa. Ungathanda ukuqhubeka kunjalo?" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Khumbula olu khetho ukwenzela unxibelelwano oluzayo" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" msgstr "Iinkcukacha zesatifiketi" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ayikwazi ukuvula URI" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 msgid "Select a file" msgstr "Khetha ifayile" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Akukho ndawo yokugcina ifayile" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" "%s zesithuba esingasebezanga siyafuneka ukugcina lefayile, kodwa kuphela %s " "iyafumaneka. Nceda ukhethe enye indawo." #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Ifayile engenayo osuka ku-%s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "I-Locale yaNgoku" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "isiArab" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "isiArmenian" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "isiBaltic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "isiCeltic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "iYurophu eseMbindini" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Ummi waseChina wokwenene" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Isiko lwamaChina" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "isiCroatian" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "isiCyrillic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "isiCyria/isiRussia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "isiCyria isi-Ukraine" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "isiGeorgia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "isiGrike" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "isiGujarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "isiGurmukhi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "isiHebheru" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Umfanekiso wesiHebhere" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "isiHindi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "isiIcelandic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "isiJapanese" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "isiKorea" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "isiNordic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "umPersia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "isiRomanian" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "Ummi wakuMzantsi Yurophu" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "isiThai" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "isiTurkish" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "I-Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "isiNtshona" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "isiVietnamese" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "Ukukho myalezo wempazamo" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Umyalezo wangoku (u-Empathy)" #: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Sudibanisa ekuqaleni" #: ../src/empathy.c:441 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Sulibonisa uluhlu labaqhakamshelwayo okanye naziphi iingxoxo ekuqaleni" #: ../src/empathy.c:456 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- U-Empathy u-IM Mxhasi" #: ../src/empathy.c:643 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Impazamo ekuqhakamshelaneninompathi we-akhawunti" #: ../src/empathy.c:645 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " "The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kubekhona ingxaki xa ubuzama ukuqhakamshelana noMphathi we-akhawunti " "yeTelepathy. Ingaki ibe yi:\n" "\n" "%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "U-Empathy yi-software yamahala; ungayisasaza kunye /okanye wenze utshintsho " "ngaphantsi kwemmibandela ka-GNU General Public License ngokupapashiwe yi-" "Free Software Foundation; okanye uhlobo lwesi-2 lelayisensi (kukukhetha " "kwakho) naluphi uhlobo lamva." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "U-Empathy sisasazwa ngenjongo zokuba iza kubaluncedo, ngodwa ngaphandle " "kwesiqinisekiso; ngaphandle kwesiqinisekiso esizanywayo sothengiso okanye " "ukulungela iinjogo ezithile. Ukuze ufumane iinkcukacha ezithe xaxe bona " "ilayisensi ka-GNU yasekuhlaleni nje." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Kufuneka ukuba uyifumene ikopi ka-GNU General Public License kunye no-" "Empathy; ukuba akukho njalo, bhalela kwi-Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Umxhasi womyalezo wangoku ka-GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "Andiswa Mvanyashe " #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudlulisela ezi-akhawunti." #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubuhela le-akhawunti." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Kubekhona ingxaki xa ubudala le-akhawunti." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Bekungekho mpazamo." #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "Umyalezo oyingxaki ngu: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" "Kungaba uphinda umvu ufake iinkcukacha zee-akhawunti' yakho kwakhona okanye " "uphume kulo mncedi uphinde ufake ii-akhawunti ngamva kwimenyu yokuhlela." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 msgid "An error occurred" msgstr "Kwenzeke imposiso" #: ../src/empathy-account-assistant.c:469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Loluphi uhlobo lwe-akhawunti yengxoxo onayo?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:475 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Unazo ezinye ii-khawunti zengxoxo ofuna ukuyidala?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:481 msgid "Enter your account details" msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti" #: ../src/empathy-account-assistant.c:486 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Luhlobo luni lwengxelo ye-akhawunti ofuna ukuludala?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:492 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Uyafuna ukudala ezinye ii-akhawunti zengxoxo?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:499 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Faka iinkcukacha ze-akhawunti entsha" #: ../src/empathy-account-assistant.c:614 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" "U-Empathy ungaxoxa nabantu abafumanekayo kufutshane kunye nabahlobo kunye " "nabantu osebenza nabo abasebenzisa u-Google Talk, AIM, Windows Live kunye " "namanye amagumbi okuxoxa. Ngomboko okanye nge-webcam ungava ilizwi okanye " "unxibelelwano lwevidiyo." #: ../src/empathy-account-assistant.c:631 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Unayo ikhawunti ubuyisebenzisa kwenye iinkqubo yokuxoxa?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ewe, dluliselani iinkcukacha ze-akhawunti yam ezisuka " #: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ewe, ndiza kuzifaka iinkcukacha zam ngoku" #: ../src/empathy-account-assistant.c:698 msgid "No, I want a new account" msgstr "Hayi, ndifuna i-akhawunti entsha" #: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Hayi, ndifuna ukubona abantu abangenile abakufutshane okwangoku" #: ../src/empathy-account-assistant.c:729 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Khetha ii-akhawunti ofuna ukuyikhuphela:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:816 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Ewe" #: ../src/empathy-account-assistant.c:823 msgid "No, that's all for now" msgstr "Hayi, kuko konke okwangoku" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" "U-Empathy siyakwazi ukuzibuyisela kwaye uxoxe nabantu abaqhakamshelane nawe " "kuqhakamshelwano olunye. Ukuba ufuna ukusebenzisa ii-feature, nceda ujonge " "iinkcukacha apha ezantsi ukuba zilungile na. Unako ukuzitshintsha ezi " "nkcukacha ngamva okanye uzimise ezi-feature ngokusebenzisa 'ii-Akhawunti' " "yengxoxo" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Hlela->ii-akhawunti" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "A_ndifuni kuyimisa le nkqubo okwangoku" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" "Awuzukwazi ukuxoxa nabantu abaqhakamshelana nawe kuqhakamshelwano " "lasekuhlaleni, njengokuba i-telepathy-salut ingafakwanga. Ukuba ufuna " "ukumisa ezi-feature, nceda ufake ipakethi ye-telepathy-salut kwaye dala ii-" "akhawunti Yabantu abakufutshane kwingxoxo ye-akhawunti" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "i-telepathy-salut ayifakwanga" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1198 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Imiyalezo kunye nee-akhawunti zoncedo" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Wamkelekile ku-Empathy" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Dlulisela ii-akhawunti zakho esele zikho" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1259 msgid "Please enter personal details" msgstr "Ndiyacela ufake iinkcukacha ngawe" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Kubekhona utshintsho olungagcinwanga kwi-akhawunti yakho %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "I-akhawunti yakho entsha eyikagcineki okwa ngoku." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 #: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Uyadibana…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Uphumile — u-%s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Uqhawukile — u- %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Uphumile — akukho ndibana nothungelwano" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 msgid "Unknown Status" msgstr "Imeko engaziwayo" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Uphumile — i-akhawunti ivaliwe" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:538 #, fuzzy #| msgid "Connection has been refused" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Udibaniso aluvunywanga" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:701 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:707 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Uyafuna ukususa u-%s kwikhompuyitha yakho?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1297 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Le ayizususa i-akhawunti yakho kwi-seva." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1533 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Uza kukhetha i-akhawunti entsha, leyo eza kucima\n" "itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?" #. Menu items: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1744 msgid "_Enable" msgstr "_Ukwenza isebenze" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1745 msgid "_Disable" msgstr "_Yenza ukuba ingasebenzi" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2255 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Uza kuvula ifestile entsha, leyo eza kucima \n" "itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Fakela…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "Ugcwalisa iinkcukacha ze-akhawunti" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "Ayikho i-protocla efakiwe" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Imithetho yokusebenza:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" "Ukufaka ikhawunti entsha, kufuneka kuqala ufake i-backend ngeprotocol nganye " "ofuna ukuyisebenzisa." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" msgstr "_Thatha ngaphandle…" #: ../src/empathy-auth-client.c:286 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - u-Empathy esigunyazisa umxhasi" #: ../src/empathy-auth-client.c:302 msgid "Empathy authentication client" msgstr "U-Empathy esigunyazisa umxhasi" #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Abantu abakufutshane" #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Ilizwi leka-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo" #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Ilizwi lika-Empathy okanye eloMxhasi vidiyo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Contrast" msgstr "Umahluko phakathi kwezinto" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Brightness" msgstr "Ukukhanya" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 msgid "Gamma" msgstr "Iinkqubo zaxeshanye" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 msgid "Volume" msgstr "Isixa" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 msgid "_Sidebar" msgstr "_Isixwexwe somgca osecaleni" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 msgid "Audio input" msgstr "Ungeniso lelizwi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 msgid "Video input" msgstr "Ungeniso lwevidiyo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Dialpad" msgstr "I-dialpad" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Details" msgstr "Iinkcukacha" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 #: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Biza ngo-%s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 #: ../src/empathy-call-window.c:2171 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba ubonile kumeshini" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 #: ../src/empathy-call-window.c:2173 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Idilesi ye-IP njengokuba iboniwe yiseva kwi-intanethi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 #: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Idilesi ye-IP yomata wakho njengokuba iboniwe kwelinye icala" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 #: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Idilesi ye-relay yeseva" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 #: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Idilesi ye-IP yeqela le-multicast" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Okungaziwayo" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Idibene — ngo-%d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 #: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "Technical Details" msgstr "Iinkcukacha zobuxhakaxhaka" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 #: ../src/empathy-call-window.c:3072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" "Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zamazwi ezixhaswa yikhompuyutha yakho" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 #: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" "Inkqubo ka-%s ayiqondi nanye yeentlobo zevidiyo ezixhaswa yikhompuyutha " "yakho" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 #: ../src/empathy-call-window.c:3083 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" "Andikwazi kwenza uqhakamshelwano ku-%s. Omnye wenu angabakuqhakamshelwano " "olungavumeli uqhakamshelwano oluthe ngqo." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 #: ../src/empathy-call-window.c:3089 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Bekukhona umpazamiseko kuthungelwano" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 #: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Iintlobo zamazwi ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 #: ../src/empathy-call-window.c:3096 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Iintlobo zevidiyo ezifunekayo kulo mnxeba azifakwanga kwikhompuyitha yakho" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 #: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" "Into engalindelekanga yenzekile kwindawo ye-Telepathy. Nceda " "chaza le-bugkwaye ufake ii-logs ezidityanisiwe kwifestile 'yeSicoci' " "kwimenyu yoncedo." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 #: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Bekukhona umpazamiseko kwinjini yokufowna" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 #: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Isiphelo sokubukela sifikile" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 #: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ayikwazi kwenza ikuveza ilizwi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 #: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ayikwazi ukwenza ukubukela kwevidiyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Ilizwi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Decoding Codec:" msgstr "I-Decoding Codec:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Disable camera" msgstr "Yenza ikhamera ingabinako" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Display the dialpad" msgstr "Bonisa indawo yokucofa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Encoding Codec:" msgstr "I-Encoding Codec:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Beka phantsi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Beka phantsi umnxeba wangoku" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" msgstr "Umthathei nxaxheba wasekuhlaleni:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Maximise me" msgstr "Yandisa mna" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "Nciphisa mna" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Umthathi-nxaxheba wakufutshane:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Thumela ilizwi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Send Video" msgstr "Thumela ividiyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Show dialpad" msgstr "Bonisa indawo yokucofa" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Start a video call" msgstr "Qalisa umnxeba wevidiyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start an audio call" msgstr "Qalisa umnxeba welizwi" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Swap camera" msgstr "Tshintshanisa iikhamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo le vidiyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Toggle video transmission" msgstr "Ukwenza ukuba kusebenze ijelo lwevidiyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 #: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581 #: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583 msgid "Unknown" msgstr "Okungaziwayo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video call" msgstr "Umnxeba wevidiyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Biza" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "_Camera" msgstr "I_khamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Okuqulathiweyo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 msgid "_Debug" msgstr "_Susa iziphene" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Help" msgstr "Un_cedo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 msgid "_Microphone" msgstr "U_mboko" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 msgid "_Settings" msgstr "_Imimiselo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Bonisa" #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (ayifundwanga eyi-%d )" msgstr[1] "%s (awafundwanga ayi-%d)" #: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (kunye no-%u nabanye)" msgstr[1] "%s (kunye no-%u nabanye)" #: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kwabanye)" msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kwabanye)" #: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)" msgstr[1] "%s (%d akufundwanga kubo bonke)" #: ../src/empathy-chat-window.c:733 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" #: ../src/empathy-chat-window.c:743 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Thumela umyalezo ku-%d" msgstr[1] "Thumela imiyalezo ku-%d" #: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "Bhala umyalezo." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Cika" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_ontact" msgstr "N_xulumana" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Faka u_ncumo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" msgstr "Mema a_bathathi-nxaxheba…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Khohlo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Hambisa i-Tab iye ngase_Kunene" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "Notify for All Messages" msgstr "Yazisa ngayo yonke imiyalezo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "I_ngxoxo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Susa i-Tab" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Igumbi lokuxoxa oli_thanda kakhulu" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "I-Tab e_landelayo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "I-Tab e_ngaphambili" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Bonisa uluhlu lwabaqhagamshelana nabo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "I_silungelelanisi semigca" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Phinda ungakwenzi ukuvala i-Tab" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Igama" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Igumbi" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Uqhakamshelwano oluzenzekalayo" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Phatha amagumbi owathanda kakhulu" #: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "Incoming video call" msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo" #: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555 msgid "Incoming call" msgstr "Umnxeba ongenayo" #: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "u-%s uyakufownela ngevidiyo. Uyafuna ukumphendula?" #: ../src/empathy-event-manager.c:528 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "u-%s uyakufownela. Uyafuna ukumphendula?" #: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732 #: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Umnxeba ongenayo osuka ku- %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:556 msgid "_Reject" msgstr "_Yala" #: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572 msgid "_Answer" msgstr "_Impendulo" #: ../src/empathy-event-manager.c:572 msgid "_Answer with video" msgstr "_Phendula ngevidiyo" #: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765 #: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Umnxeba wevidiyo ongenayo osuka ku-%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:838 msgid "Room invitation" msgstr "Isimemo segubhi" #: ../src/empathy-event-manager.c:840 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Isimemo sokungena ku-%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:847 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:855 msgid "_Decline" msgstr "_Landula" #: ../src/empathy-event-manager.c:860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Dibanisa" #: ../src/empathy-event-manager.c:887 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "u-%s uyakumema ukuba ungene ku-%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Umemewe ukuba ungene ku-%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:944 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Kukhona ifayile engenayo esuka ku-%s" #: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Igama lokuthela liyafuneka" #: ../src/empathy-event-manager.c:1217 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "u-%s ufuna ilungelo lokukubona xa ungenile" #: ../src/empathy-event-manager.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" "\n" "Umyalezo: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "yi-%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "yi-%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Okungaziwayo" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s ye-%s ngo-%s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "i-%s ka %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Iyafumana ku- \"%s\" ivela ku- %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku- %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ingxaki uyifumana ku-\"%s\" esuka ku-%s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Ingxaki ekufumaneni ifayile" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Ingxaki ekuthumeleni i-\"%s\" ku-%s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Ingxaki ekuthumeleni ifayile" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" fumana esuka ku-%s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "u-\"%s\" ithunyelwe ku-%s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Uthumelo lwefayile lugqitywe" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Ulinde abanye abathathi-nxaxheba ukuba baphendule" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Ujonga ukuthembeka kuka-\"%s\"" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Ukungxamisa \"%s\"" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Ifayile" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Eziseleyo" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Uthutho lweefayili" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Kususa imithwalo edluliswayo egqityiweyo, erhoxisiweyo nengaphumelelanga " "kuludwe" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" "Akukho akhawunti ezifuna ukudluliswa ezifumanekile. U-Empathy sixhasa " "kuphela ukudlilisa ii-akhawunti ezisuka ku-Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "Ii-akhawunti ezithabathwa ngaphandle" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:315 msgid "Import" msgstr "Thabatha ngaphandle" #: ../src/empathy-import-widget.c:324 msgid "Protocol" msgstr "Imithetho yokusebenza" #: ../src/empathy-import-widget.c:348 msgid "Source" msgstr "Imvelaphi" #: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Nikeza ngegama lokuthela" #: ../src/empathy-main-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Nqamla uxhulumaniso" #: ../src/empathy-main-window.c:635 msgid "No match found" msgstr "Akukho siganeko zongqinelwano zifunyenweyo" #: ../src/empathy-main-window.c:743 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Uxolo, %s ii-akhawunti yakho ayinako ukusetyenziswa kude inkqubo ka-%s " "ivuselelwe." #: ../src/empathy-main-window.c:811 msgid "Update software..." msgstr "Vuselela inkqubo oyisebenzisayo..." #: ../src/empathy-main-window.c:817 ../src/empathy-main-window.c:938 msgid "Close" msgstr "Vala" #: ../src/empathy-main-window.c:926 msgid "Reconnect" msgstr "Dibanisa kwakhona" #: ../src/empathy-main-window.c:932 msgid "Edit Account" msgstr "Hlela i-akhawunti" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." #: ../src/empathy-main-window.c:1071 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Gcwalisa%s (%s)..." #: ../src/empathy-main-window.c:1118 msgid "Top up account credit" msgstr "Gcwalisa i-akhawunti yakho ngemali" #. top up button #: ../src/empathy-main-window.c:1189 msgid "Top Up..." msgstr "Gcwalisa..." #: ../src/empathy-main-window.c:1931 msgid "Contact" msgstr "Qhagamshelana" #: ../src/empathy-main-window.c:2306 msgid "Contact List" msgstr "Uluhlu loqhagamshelana nabo" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Uqhakamshelwano olukwi_maphu" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 msgid "Credit Balance" msgstr "Okushiyekile etyaleni" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Fumana ku_luhlu labaqhakamshelwayo" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Ngena _kozithanda kakhulu" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Phatha ozithanda kakhulu" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Umnxeba o_mtsha…" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Ubungakanani obuqhelekileyo ne-_Avatars" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "Ezi_khethwayo" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Bonisa i-P_rotokoli" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Hlela ngokusebenzisa i_gama" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Zimise ngokwe-_Status" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "Ii-a_khawunti" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "U_qhakamshelwano olunqandiwe" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "Ubungakanani u_bufanelekileyo" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "_Uthutho lweefayili" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Dibanisa…" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "I_ngxoxo entsha…" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Umqhakamshelanisi uphumile" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "Ii_nkcukacha ngam" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Igumbi" #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Khangela oza kuqhakamshelana nabo…" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "Igumbi lokuxoxa" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "Amalungu" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 #, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" "%s\n" "Isimemo siyafuneka: %s\n" "Igama lokuthela liyafuneka: %s\n" "Amalungu: %s" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "No" msgstr "Hayi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654 msgid "Could not start room listing" msgstr "Ayikwazanga ukuqala uluhlu lwegumbi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Ayikwazanga ukuyeka uluhlu lwegumbi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "Ayakwazanga ukugcwalisa kuluhlu lwegumbi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Faka igama legumbi ukungena apha okanye ucofe enye okanye uninzi lwamagumbi " "akuluhlu." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" "Faka iseva ekhupha igumbi, okanye uyishiye ingenanto ukuba igumbi likule " "akhawunti yeseva" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "Ngena kwigumbi" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "Uluhlu lwendlu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "_Igumbi:" #: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Umyalezo ofunyenwe" #: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Umyalezo uthunyelwe" #: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Ingxoxo entsha" #: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Contact goes online" msgstr "Umqhakashelani uyangena" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Umqhakashelani uyaphuma" #: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "I-akhawunti inxulunyanisiwe" #: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "I-akhawunti ayinxulunyaniswanga" #: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Ulwimi" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:725 msgid "Juliet" msgstr "U-Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:732 msgid "Romeo" msgstr "U-Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:738 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ye-Romeo, ye-Romeo, uphi na Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Phika utata wakho uze ungalivumi igama lakhe;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Okanye ukuba awuvumi, uze ufunge sithandwa sam" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Kwaye andisoze ndiphinde ndibengowakwaCapulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Ndingeva okunye, okanye ndithethe oku?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "U-Juliet waze waqhawuka" #: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Imbonakalo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Ukuziphatha" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Umxholo wo_kuxoxa:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Simise isazisi xa uha_mbile okanye uxakekile" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Simise isandi xa u_hambile okanye uxakekile" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Bonisa into eiziza kwenzeka kwindawo yesazisi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" "Ukumisa into elinganisayo yenza ilizwi lakho liakale caileyo kwabanye " "abantu, kodwa lo nto ingenza iingxaki kwezinye iikhompuyutha. Ukuba wena " "okanye abantu bangeva amazwi angaqhelekanga okanye urhirhize ngezesha " "lokufownelwa, zama ukumisa umiso lolinganiso kwaye uqalele ukufowna." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa engena elayinini" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Simise isazisi xa umqhakashelwa ephuma elayinini" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Misa isazisi xa i_ngxoxo inganakwanga" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Misa ukujunga impazamo zolwimi:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Jikelele" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location sources:" msgstr "Umthombo wendawo:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Log conversations" msgstr "Ingxoxo ye-log" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Notifications" msgstr "Izaziso" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Play sound for events" msgstr "Dlala izandi kwizehlo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Okwabucala" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" "Yehlisa ukulunga kwendawo kuthetha ukuba akukhonto ethe ngqo njengesixeko " "sakho, umhlaba kunye nelizwe eliza kupapashwa. I-GPS yoququzelo iza kulunga " "kwindawo eyi-1." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Bonisa u_ncumo njengomyalezo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Bonisa u_luhlu labaqhakamshelwa kumagumbi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Izandi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Ukhangelo upelo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Uluhlu lweelwimi ezifumaneka apha lubonisa kuphela ezo lwimi zinezichazi " "magama ozisekileyo." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Imixholo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Sebenzisa u_ummisi wokulunganisa ukwenza ngcono ubunjani" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Variant:" msgstr "Isiguquki:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Ngokuzenzekela qhakamshelana nesiqalo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "I_selula" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Misa iqamu elazisayo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Cima isandi esazisayo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "U_luhu lothungelwano (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Vula ingxoxo entsha kwifestile esecaleni" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Papasha indawo kubaqhakamshelanisi" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Yehlisa ukulunga kwendawo" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Isimo sokuqhubekayo" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Phuma" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Biza umqhakashelani kwakhona" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Ikhamera ivaliwe" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Ikhamera ivuliwe" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Suvumela ikhamera kwaye misa uthumelo lwevidiyo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Vumela ikhamera kunye nothumeli lwevidiyo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Vumela ikhamera kodwa sukuyithumeli ividiyo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Imboniso yangaphambili" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Phinda ucofe" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "I_vidiyo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Ividiyo ivaliwe" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Ividiyo ivuliwe" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Ukujonga ividiyo phambi koshicilelo" #: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Uqhakamshelwano olubonisa imaphu yendawo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Gcina" #: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Suza iziphene kwifestile" #: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Phumla" #: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Inqanaba " #: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Cokisa" #: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Ulwazi" #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Umyalezo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Isilumkiso" #: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Okuxhalabisayo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Imposiso" #: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Ixesha" #: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Ithambeka" #: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Uluhlu" #: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Inqanaba" #: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Umphathi woqhakamshelwano okhethiweyo akaluxhasi ococo oluphethe kwi-" "extension." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 msgid "Invite Participant" msgstr "Mema abathathi-nxaxheba" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Khetha umqhakashelani ukumema kwingxoxo:" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite" msgstr "Mema" #: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Subonisa nanye ingxoxo; wenze nawuphi umsbenzi (i.e ukudlulisela) kunye " "nokuphuma" #: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Subonisa nanye ingxoxo ngaphandle kokuba kukho \"Abantu abakufutshane\" bee-" "akhawunti" #: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Ngenjongo khetha ikhawunti oyinikiwe (umzekelo, gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:196 msgid "Show account assistant" msgstr "Bonisa uncedo lwe-akhawunti" #: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Iikhawunti yoVelwano" #: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Iikhawunti zika-Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "Bonisa intsebenzo ethile" #: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Isicoci sika-Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Isicoci sika-Empathy" #: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Ingxogxo yoMxhasi we-Empathy" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Phendula" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 #: ../src/empathy-call-window.c:1565 msgid "Reject" msgstr "Yala" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 #: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Answer" msgstr "Impendulo" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "Phendula ngevidiyo" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Landula" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Yamkela" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "Bonelela" #: ../src/empathy-call-observer.c:134 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "u-%s usanda kuzama ukukufownela kodwa wabe ukomnye umnxeba." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. #: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195 msgid "i" msgstr "i" #: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "On hold" msgstr "Ekumiso" #: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "Mute" msgstr "Ngokungavakaliyo" #: ../src/empathy-call-window.c:2934 msgid "Duration" msgstr "Ithuba" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2937 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "ngu-%s — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.c:3207 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Imali eshiyekile yi-%s." #: ../src/empathy-call-window.c:3211 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Uxolo, awunamali eyoneleyo ukuze utsale umnxeba." #: ../src/empathy-call-window.c:3213 msgid "Top Up" msgstr "Gcwalisa" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Dibanisa ikheyisi" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 #, fuzzy #| msgid "New account" msgid "Adding new account" msgstr "Akhawunti entsha" #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "Uhlobo lovimba olungaxhasawa" #~ msgid "My Web Accounts" #~ msgstr "Ii-akhawuntsi ze-web" #~ msgid "The account %s is edited via %s." #~ msgstr "I-akhawunti %s ilungiswe nge-%s." #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." #~ msgstr "I-akhawunti %s ayinako ukulungeswa ku-Empathy." #~ msgid "Launch My Web Accounts" #~ msgstr "Papasha ii-akhawunti zam ze-web" #~ msgid "Edit %s" #~ msgstr "Hlela i-%s" #~ msgid "Ca_ncel" #~ msgstr "_Hlaba" #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Hl_ela" #~ msgid "Set your presence and current status" #~ msgstr "Yenza imbonakalo kunye nobume" #~ msgid "" #~ "You are about to create a new account, which will discard\n" #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" #~ "Uza kudala i-akhawunti entsha, leyo eza kucima\n" #~ "itshintsho lwakho. Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?" #~ msgid "Input level:" #~ msgstr "Amanqanaba olwazi olungenisiweyo:" #~ msgid "Input volume:" #~ msgstr "Amanqanaba evoluyumu:"