# Uyghur translation for empathy. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji,2010. # Sahran , 2010. # Zeper , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 23:03+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەر" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "ئالاقە كېلىشىمى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "قىسىلغان دوستلار تىزىملىكى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "ئۇلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "تونۇشلار تىزىملىكىنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186 msgid "The selected file is empty" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "ئىشلىتىلىشچان" #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "ئالدىراش" #: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "يوق" #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" #: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "تورسىز" #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894 #: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896 #: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "No reason specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Status is set to offline" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Network error" msgstr "تور خاتالىقى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Authentication failed" msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate expired" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Encryption is not available" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "Connection has been refused" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Connection can't be established" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Connection has been lost" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:548 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:577 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Facebook Chat" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d سېكۇنت بۇرۇن" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "كەلگۈسىدە" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:493 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "ھېسابات" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:638 msgid "Password" msgstr "ئىم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:639 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "مۇلازىمېتىر" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:640 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "ئېغىز" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1094 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1120 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1418 msgid "Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1753 msgid "A_pply" msgstr "قوللان(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1783 msgid "L_og in" msgstr "" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "ھېسابات:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1860 msgid "_Enabled" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1925 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1928 msgid "Create a new account on the server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2042 msgid "Ca_ncel" msgstr "ۋاز كەچ(_N)" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2334 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2360 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ھېسابات" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2364 msgid "New account" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Port:" msgstr "ئېغىز(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "مىسال: username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" msgstr "مىسال: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "ئاپتوماتىك" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "خەتلەت" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Character set:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "تور:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "تەخەللۇس:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "تولۇق ئىسىم:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "مۇلازىمېتىر" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Which IRC network?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "مىسال: user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "مىسال: user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Priori_ty:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Google ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "مىسال: user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "E-_mail address:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "لەقىمى(_K):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "مىسال: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Interval (seconds)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "ئېغىز:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "مۇلازىمېتىر:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Room List locale:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "سۈرەت يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:643 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ھازىرقى پاراڭدىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:829 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:832 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894 msgid "Unknown command" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "offline" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "invalid contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "too long message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 msgid "not implemented" msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 ../src/empathy-chat-window.c:703 msgid "Topic:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1246 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 msgid "No topic defined" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1747 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوش" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوش" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911 msgid "Insert Smiley" msgstr "" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1806 msgid "_Send" msgstr "يوللا(_S)" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2158 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2165 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2168 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s چەكلەنگەن" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2217 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2381 ../src/empathy-call-window.c:1938 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2995 msgid "Retry" msgstr "قايتا سىنا" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3000 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 msgid "Join" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3141 msgid "Connected" msgstr "باغلاندى" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3194 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 msgid "Conversation" msgstr "" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:319 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:326 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:419 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:315 msgid "Personal Information" msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:424 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 msgid "New Contact" msgstr "يېڭى دوست" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 msgid "Favorite People" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2268 msgid "Removing group" msgstr "" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2436 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2353 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 msgid "Removing contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "پاراڭ(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 msgid "Send File" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 msgid "Share My Desktop" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "يىغقۇچ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 msgid "Infor_mation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 #: ../src/empathy-chat-window.c:915 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "تېلېفون نومۇرى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "ئېلخەت ئادرېس" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "تور بېكەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "تۇغۇلغان كۈن:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "ھالەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "شەھەر :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "كوچا:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "تېكىست:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "چۈشەندۈرۈش:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "خاتالىق:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "سۈرئەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:623 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:672 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:921 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:979 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 msgid "Alias:" msgstr "تەخەللۇس" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "بەلگە:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version:" msgstr "نەشرى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 msgid "Groups" msgstr "گۇرۇپپا" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "تاللا" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 #: ../src/empathy-main-window.c:1261 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 msgid "Linked Contacts" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 msgid "Select contacts to link" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 msgid "New contact preview" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1649 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" msgstr[0] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" msgstr "ئورۇن ۋاقتى (چېسلا)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 msgid "New Network" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 msgid "Choose an IRC network" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "تاللا" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." msgstr "" #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 msgid "_Link" msgstr "ئۇلانما(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 #, c-format msgid "Unlink meta-contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 msgid "" "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " "split the meta-contact into the contacts it contains." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 msgid "Date" msgstr "چېسلا" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "سۆھبەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find Next" msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Find Previous" msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "ئىزدە" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" msgstr "" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 msgid "Send _Video" msgstr "" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 msgid "C_all" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 msgid "New Call" msgstr "" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 msgid "Custom Message…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 msgid "Custom messages…" msgstr "" #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" msgstr "ئىزدە:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Match case" msgstr "دەل ماسلاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "مۇلازىمېتىر بىلەن بولغان باغلىنىش ئۈزۈلدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Save _New Status Message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Status Messages" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "كلاسسىك" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "ئاددىي" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "كۆك" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 msgid "Continue" msgstr "داۋاملاشتۇر" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 msgid "Certificate Details" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1703 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1798 msgid "Select a file" msgstr "ھۆججەت تاللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "ئەرەبچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "ئەرمەنچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "بالتىق" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "كېلتىك" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ئاددىي خەنزۇچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "خورۋاتچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "سلاۋيانچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "رۇسچە/سلاۋىيان" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سلاۋيانچە/ئۇكرائىنچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "گرۇزىنچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "گرېكچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "گۇجاراتى" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "گۇرمۇكىچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "ئىبرانىچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "ئىبرانىچە كۆرۈنۈشچان" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "ھىندىچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "ئىسلاندچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "ياپونچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "كورېيەچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "شىمالىي ياۋروپا" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "پارسچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "رۇمىنچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "جەنۇبى ياۋروپا" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "تايلاندچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "تۈركچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "يۇنىكود" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "غەربچە" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "ۋىيېتنامچە" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The selected contact is offline." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)" #: ../src/empathy.c:303 msgid "Don't connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:307 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:315 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "" #: ../src/empathy.c:494 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "" #: ../src/empathy.c:496 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " "The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "Sahran \n" "Gheyret T.Kenji \n" "Zeper \n" "Abduxukur Abdurixit " #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:810 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" #: ../src/empathy-account-assistant.c:817 msgid "No, that's all for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "Edit->Accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Import your existing accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 msgid "Please enter personal details" msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809 msgid "Connecting…" msgstr "ئۇلىنىۋاتىدۇ…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351 msgid "Unknown Status" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Loading account information" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "كېلىشىم:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "[fuzzy]قوش(_A)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "" #: ../src/empathy-auth-client.c:217 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "" #: ../src/empathy-auth-client.c:233 msgid "Empathy authentication client" msgstr "" #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "" #: ../src/empathy-av.c:118 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "" #: ../src/empathy-av.c:134 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "ئاق-قارىلىقى" #: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "يورۇقلۇق" #: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "گامما" #: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "قىممەت" #: ../src/empathy-call-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "يان بالداق(_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش" #: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Video input" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1194 msgid "Dialpad" msgstr "نومۇر تاختىسى" #: ../src/empathy-call-window.c:1199 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتى" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:1266 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title #: ../src/empathy-call-window.c:1345 msgid "Call" msgstr "چاقىر" #: ../src/empathy-call-window.c:1499 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1501 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1503 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1505 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1507 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2254 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2315 msgid "Technical Details" msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" #: ../src/empathy-call-window.c:2353 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى." #: ../src/empathy-call-window.c:2358 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى." #: ../src/empathy-call-window.c:2364 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2370 msgid "There was a failure on the network" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2374 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2377 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2387 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2395 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2398 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2438 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" #: ../src/empathy-call-window.c:2448 msgid "Can't establish video stream" msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "ئۈن" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "كامېرا ئېتىك" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "كامېرا ئوچۇق" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "ئالدىن كۆزەت" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "سىن" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:468 ../src/empathy-chat-window.c:488 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)" #: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)" #: ../src/empathy-chat-window.c:496 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)" #: ../src/empathy-chat-window.c:505 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)" #: ../src/empathy-chat-window.c:707 msgid "Typing a message." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "تازىلا(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_ontact" msgstr "ئالاقەداش(_O)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "پاراڭ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "Notify for All Messages" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "بەتكۈچ(_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ" #: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟" #: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟" #: ../src/empathy-event-manager.c:482 ../src/empathy-event-manager.c:624 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" #: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "رەت قىل(_R)" #: ../src/empathy-event-manager.c:513 msgid "_Answer" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:624 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:701 msgid "Room invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:703 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:710 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" #: ../src/empathy-event-manager.c:718 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "قاتناش(_J)" #: ../src/empathy-event-manager.c:749 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى" #: ../src/empathy-event-manager.c:755 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:803 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are available" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1017 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1060 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s ھازىر توردىن ئايرىلدى." #: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s ھازىر تورغا پەيدا بولدى." #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "ھۆججەت" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "قالدى" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "ئەكىر" #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "كېلىشىم" #: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "مەنبە" #: ../src/empathy-main-window.c:384 msgid "No match found" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:539 msgid "Reconnect" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:545 msgid "Edit Account" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:551 msgid "Close" msgstr "ياپ" #: ../src/empathy-main-window.c:1243 msgid "Contact" msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" #: ../src/empathy-main-window.c:1567 msgid "Contact List" msgstr "ئالاقەداشلار تىزىملىكى" #: ../src/empathy-main-window.c:1677 msgid "Show and edit accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "تىل مۇھىتى" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "تەڭشەك(_R)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "ھېسابات (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "سازلا(_D)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:406 msgid "Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:422 msgid "Members" msgstr "ئەزالار" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:634 #, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 msgid "No" msgstr "ياق" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:665 msgid "Could not start room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:675 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "ھېسابات باغلانغان" #: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن" #: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "تىل" #: ../src/empathy-preferences.c:875 msgid "Preferences" msgstr "مايىللىق" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "قىياپەت" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "ھەرىكەت" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "ئادەتتە" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Log conversations" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىي سىر" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "ئۈن" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "ئۇسلۇب" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.c:184 msgid "Respond" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.c:190 msgid "Reject" msgstr "رەت قىل" #: ../src/empathy-status-icon.c:194 msgid "Answer" msgstr "جاۋاب" #: ../src/empathy-status-icon.c:201 ../src/empathy-status-icon.c:211 msgid "Decline" msgstr "قوشۇلما" #: ../src/empathy-status-icon.c:205 ../src/empathy-status-icon.c:216 msgid "Accept" msgstr "قوشۇل" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "ھالىتى" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "چېكىن(_Q)" #: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "ساقلا" #: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختاش" #: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "دەرىجە " #: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "سازلا" #: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "ئۇچۇر" #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" #: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "ئاچقۇچلۇق" #: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "دائىرە" #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "كاتېگورىيە" #: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" #: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 msgid "Invite Participant" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 msgid "Invite" msgstr "تەكلىپ" #: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى" #: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-debugger.c:66 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy سازلىغۇچ" #: ../src/empathy-chat.c:91 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr ""