# GnomeICU Malay Translation # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # 1. Khairulanuar Abd Majid , 2001, 2002. # 2. Hasbullah Bin Pit 2002,2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomeicu 0.95.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-25 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:39+0730\n" "Last-Translator: Iswandi Basri \n" "Language-Team: Bahasa Melayu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy #| msgid "Client:" msgid "IM Client" msgstr "Klien:" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Send and receive messages" msgstr "Mesej permintaan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Compact contact list" msgstr "Tambah ke senarai kenalan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Connection managers should be used" msgstr "Sambung" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Contact list sort criterion" msgstr "_Maklumat Kenalan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Matikan bunyi ketika _away" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Disable sounds when away" msgstr "Matikan bunyi ketika _away" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 #, fuzzy #| msgid "Which account to connect to on startup" msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Akaun mana untuk disambung pada permulaan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Enable spell checker" msgstr "Gossip - Kirim Mesej" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Hide main window" msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Hide the main window." msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Mainkan bunyi bila mesej tiba" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Show avatars" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 #, fuzzy #| msgid "_Show Contact List" msgid "Show contact list in rooms" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama." #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Papar kenalan luartalian" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Show protocols" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Guna bunyi pemakluman" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika sibuk atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika mesej tiba atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 #, fuzzy msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Sama ada memapar senarai kenalan yang luar talian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to play sounds when away." msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Samada memainkan bunyi ketika away atau tidak." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Samada memapar senarai kenalan yang luartalian pada senarai kenalan." #: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 #: ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Ada" #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Away" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Luar Talian" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "No reason specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "User requested disconnect" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Network error" msgstr "Kesilapan Rangkaian" #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Encryption error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Name in use" msgstr "Nama yang di gunakan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Certificate expired" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Certificate error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:424 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Jepun" #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 msgid "L_og in" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "Akaun Jabber" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 #, fuzzy msgid "Create a new account on the server" msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 #, fuzzy, c-format msgid "%s Account" msgstr "Akaun Jabber" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 #, fuzzy msgid "New account" msgstr "Akaun Jabber" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Example: MyScreenName" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "_Katalaluan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Screen _Name:" msgstr "Nama:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your AIM password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Liang:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Pelayan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Example: username" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Example: 123456789" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "_Chat" msgid "_Charset:" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "_Terima" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 msgid "UDP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 msgid "TCP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 msgid "TLS" msgstr "" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "_Daftar..." #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Sambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "Charset:" msgstr "Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Rangkaian:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Nickname:" msgstr "_Gelaran:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "_Katalaluan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Quit message:" msgstr "Mesej _Status" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Real name:" msgstr "Nama _pengguna:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Server:" msgid "Servers" msgstr "Pelayan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Pri_ority:" msgstr "_Liang:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Reso_urce:" msgstr "_Sumber:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Use old SS_L" msgstr "Guna peng_enkripsian (SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Google ID?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Google password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Windows Live user name?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Email:" msgstr "Emel:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_First Name:" msgstr "Nama:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Jabber ID:" msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID Jabber:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Last Name:" msgstr "Nama:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Gelaran:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Published Name:" msgstr "Nama:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Sambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Sambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 #, fuzzy msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Sambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "Sambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Authentication username:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Discover Binding" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Interval (seconds)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Loose Routing" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism:" msgstr "Mekanisma:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Port of the proxy for outbound requests." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Liang:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Server:" msgid "STUN Server:" msgstr "Pelayan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Server:" msgstr "Pelayan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "Transport:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 #, fuzzy msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nama:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Guna _Yahoo Jepun" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "What is your name?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Apakah nama anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Tiada Imej" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Imej" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Semua Fail" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik untuk besarkan" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 msgid "Failed to join chatroom" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 msgid "/topic , set the topic of the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 msgid "/join , join a new chatroom" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 msgid "/j , join a new chatroom" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 msgid "/query [], open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 msgid "/msg , open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 msgid "/nick , change your nickname on current server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 msgid "/say , send to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\"" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/help [], show all supported commands. If is defined, show its usage." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 msgid "Unknown command, see /help for the available commands" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 #, fuzzy #| msgid "Offline" msgid "offline" msgstr "Luar Talian" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 #, fuzzy msgid "invalid contact" msgstr "Tambah kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 #, fuzzy msgid "too long message" msgstr "Kirim _Mesej..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, fuzzy msgid "not implemented" msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "_Topik:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "No topic defined" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Insert Smiley" msgstr "" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 #, fuzzy, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "_Putus" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #: ../src/empathy-call-window.c:1537 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "_Putus" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Password salah; Sila cuba lagi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 msgid "Retry" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Sertai" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Sambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Per_bualan" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 #: ../src/empathy-chat-window.c:679 #, fuzzy msgid "Topic:" msgstr "_Topik:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Pautan" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "_Buka Pautan" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 #, fuzzy #| msgid "%A %d %B %Y" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 #, fuzzy msgid "Edit Contact Information" msgstr "_Maklumat Kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Maklumat peribadi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "_Tambah Kenalan..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Subscription Request" msgstr "Menghantar permintaan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" "%s\n" " dari senarai kenalan anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 msgid "Removing group" msgstr "" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" "%s\n" " dari senarai kenalan anda?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 #, fuzzy msgid "Removing contact" msgstr "/_Buang kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Tambah Kenalan..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Panggilan _Audio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Panggilan _Video" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Previous Conversations" msgstr "Per_bualan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 #, fuzzy msgid "Send file" msgstr "Kirim _Mesej..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Share my desktop" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 #, fuzzy msgid "Infor_mation" msgstr "_Maklumat Kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Keluar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 #: ../src/empathy-chat-window.c:864 #, fuzzy msgid "Inviting you to this room" msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 #, fuzzy msgid "_Invite to chatroom" msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 #, fuzzy msgid "Select a contact" msgstr "/_Buang kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 #, fuzzy msgid "Save Avatar" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 #: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 #, fuzzy #| msgid "Country:" msgid "Country ISO Code:" msgstr "Negara:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 msgid "Country:" msgstr "Negara:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 msgid "State:" msgstr "Negeri:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 #| msgid "Client:" msgid "City:" msgstr "Bandar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 msgid "Area:" msgstr "Kawasan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 msgid "Postal Code:" msgstr "Poskod:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 msgid "Street:" msgstr "Jalan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 msgid "Building:" msgstr "Bangunan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 msgid "Floor:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 #| msgid "_Room:" msgid "Room:" msgstr "Ruang:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 msgid "Text:" msgstr "Teks:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 msgid "URI:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 msgid "Error:" msgstr "Ralat:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 #| msgid "Server:" msgid "Speed:" msgstr "Kelajuan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 #| msgid "Version:" msgid "Bearing:" msgstr "Bearing:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 msgid "Altitude:" msgstr "Altitude:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 msgid "Location, " msgstr "Lokasi, " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Client Information" msgstr "Maklumat klien" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Klien:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 #: ../src/empathy-main-window.c:1021 msgid "Contact" msgstr "Kenalan" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Maklumat Akaun" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Emel:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nama penuh:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "Kumpulan" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Information requested..." msgstr "Maklumat dipinta, Sila tunggu..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Versi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Tapak Web:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Tambah kumpulan" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 #| msgid "Server:" msgid "Server" msgstr "Pelayan" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Akaun" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Per_bualan" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Per_bualan terdahulu" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "_Cari:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "ID Kenalan..." #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "Chat" msgid "C_hat" msgstr "Chat" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Per_bualan baru" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 msgid "Send _Video" msgstr "Kirim _Video" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 #| msgid "_Chat" msgid "_Call" msgstr "_Panggilan" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 msgid "New Call" msgstr "" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 #, fuzzy msgid "Custom Message..." msgstr "Mesej Tersendiri..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 #, fuzzy msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Mesej Tersendiri..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Tetap Status" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 #, fuzzy msgid "Custom messages..." msgstr "Mesej Tersendiri..." #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Terima pesanan mesej segera" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Hantar pesanan segera" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 #, fuzzy msgid "Incoming chat request" msgstr "Maklumat dipinta, Sila tunggu..." #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kenalan disambung" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kenalan terputus" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Sambung ke server" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "_Terputus dari server" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 #, fuzzy msgid "Enter Custom Message" msgstr "Mesej status:" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Mesej Tersendiri..." #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" msgstr "Simpan tetapan" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Bersih" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 msgid "Select a file" msgstr "pilih fail" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 msgid "Select a destination" msgstr "Pilih destinasi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "Eropah Tengah " #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "Croatia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "Parsi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 #| msgid "Web site:" msgid "Western" msgstr "Barat" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The contact selected cannot receive files." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The contact selected is offline." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "Tiada ralat mesej" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 #| msgid "Instant Messenger" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Pesanan Segera (Empathy)" #: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Jangan sambung pada permulaan" #: ../src/empathy.c:897 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:901 #, fuzzy msgid "Show the accounts dialog" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../src/empathy.c:913 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Klien IM Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 #, fuzzy msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Klien Jabber bagi GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:126 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Khairulanuar Abd Majid\n" "Hasbullah Bin Pit" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 msgid "There has been an error while importing the accounts." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:121 msgid "There has been an error while parsing the account details." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:124 msgid "There has been an error while creating the account." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:126 msgid "There has been an error." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:141 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 #, fuzzy msgid "An error occurred" msgstr "Ralat tidak diketahui" #. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:506 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Akaun %s baru" #: ../src/empathy-account-assistant.c:403 #, fuzzy msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:409 #, fuzzy msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Adakah anda sudah mempunyai akaun pada pelayan Jabber?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "Masukkan maklumat akaun anda" #: ../src/empathy-account-assistant.c:420 #, fuzzy msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:426 #, fuzzy msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "" "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" "%s\n" " dari senarai kenalan anda?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Masukkan butiran untuk akaun baru" #: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" msgstr "Tidak,Saya mahu akaun baru" #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Pilih nama pengguna yang anda ingin gunakan?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:720 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:920 #| msgid "Welcome to Gossip" msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Selamat Datang ke Empathy" #: ../src/empathy-account-assistant.c:929 #| msgid "Registering account" msgid "Import your existing accounts" msgstr "Import Akaun sedia ada" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 #: ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 #, c-format msgid "Disconnected - %s" msgstr "Terputus - %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264 #, c-format #| msgid "Offline" msgid "Offline - %s" msgstr "Luar Talian - %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277 msgid "Offline - No Network Connection" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Unknown Status" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296 msgid "Offline - Account disabled" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" "%s\n" " dari senarai kenalan anda?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Akaun" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "_Add" msgid "_Add..." msgstr "_Tambah" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import..." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:567 #| msgid "Home" msgid "Volume" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title #: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Panggilan" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:1700 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1761 msgid "Technical Details" msgstr "Maklumat Teknikal" #: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1804 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1810 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1816 msgid "There was a failure on the network" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1820 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1823 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1833 #, c-format msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1841 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1880 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1890 msgid "Can't establish video stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Call the contact again" msgstr "Panggil semula kenalan" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Camera Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera On" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Enable camera and send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "V_ideo" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Video Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Video On" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Video Preview" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:435 #: ../src/empathy-chat-window.c:455 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:447 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:463 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:683 msgid "Typing a message." msgstr "Menaip mesej" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_ontact" msgstr "_Kenalan..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant..." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Alih Tab ke Ki_ri" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Alih Tab ke Ka_nan" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "Kan_dungan" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "Per_bualan" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Leraikan Tab" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Ruang chat kegemaran" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tab _Terdahulu" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Tab" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nama:" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "_Bilik:" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Sambungan Automatik" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming video call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:349 #, c-format msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" msgstr "%s memanggil melalui video, anda mahu jawap?" #: ../src/empathy-event-manager.c:350 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s memanggil anda, anda mahu jawap?" #: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" msgstr "Jemputan Bilik" #: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:691 #, fuzzy #| msgid "_Deny" msgid "_Decline" msgstr "_Dinafikan" #: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "_Sertai" #: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Permintaan oleh %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" "\n" "Mesej: %s" #. someone is logging off #: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s telah luar talian" #. someone is logging in #: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s sedang dalam talian" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format #| msgid "%sChat - %s" msgid "%s of %s" msgstr "%s drp %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Ralat kiriman fail" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "_Tinggalan" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "Import Akaun" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "" #: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s Akaun" #: ../src/empathy-main-window.c:431 #, fuzzy #| msgid "Connect" msgid "Reconnect" msgstr "Sambung" #: ../src/empathy-main-window.c:438 msgid "Edit Account" msgstr "Edit Akaun" #: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../src/empathy-main-window.c:1331 msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Papar dan edit Kenalan" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 #| msgid "_Show Contact List" msgid "Contact List" msgstr "_Senarai Kenalan" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kenalan pada peta" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Sambung" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Sertai Kegemaran..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Manage Favorites" msgstr "_Edit Kegemaran..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call..." msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Ke_utamaan" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Papar P_rotokol" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Akaun" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Join..." msgstr "_Sertai" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 #| msgid "_Conversation" msgid "_New Conversation..." msgstr "Per_bualan Baru" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 #| msgid "Show _Offline Contacts" msgid "_Offline Contacts" msgstr "Kenalan _Luartalian" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "Maklumat_Peribadi" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_Room" msgstr "_Bilik:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Choose from list:" msgid "Couldn't load room list" msgstr "Pilih dari senarai:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "Masuk_Bilik:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "Senarai_Bilik:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "_Bilik:" #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Mesej Dihantar" #: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Per_bualan baru" #: ../src/empathy-preferences.c:151 #, fuzzy msgid "Contact goes online" msgstr "%s sedang dalamtalian" #: ../src/empathy-preferences.c:152 #, fuzzy msgid "Contact goes offline" msgstr "%s sedang dalamtalian" #: ../src/empathy-preferences.c:153 #, fuzzy msgid "Account connected" msgstr "Sambung" #: ../src/empathy-preferences.c:154 #, fuzzy msgid "Account disconnected" msgstr "_Putus" #: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 #| msgid "Don't connect on startup" msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Sambungan automatik pada permulaan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema chat:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Use notification sounds" msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Guna bunyi pemakluman" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Matikan bunyi ketika _away" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 #| msgid "Use notification sounds" msgid "Location sources:" msgstr "Sumber Lokasi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Makluman" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Reason for leaving:" msgid "Play sound for events" msgstr "Alasan keluar:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Ke_utamaan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Show _smileys as images" msgstr "Tukar _smiley ke imej grafik" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 #, fuzzy #| msgid "_Show Contact List" msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 #, fuzzy #| msgid "Sound" msgid "Sounds" msgstr "Bunyi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Matikan bunyi ketika _away" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_GPS" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Network (IP, Wifi)" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.c:179 msgid "Respond" msgstr "Tindak balas" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" msgstr "" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Paparan Peta kenalan" #: ../src/empathy-debug-window.c:1063 #| msgid "Leave" msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1277 #| msgid "Leave" msgid "Level " msgstr "Aras" #: ../src/empathy-debug-window.c:1297 msgid "Debug" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1303 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1309 #: ../src/empathy-debug-window.c:1358 msgid "Message" msgstr "Mesej" #: ../src/empathy-debug-window.c:1315 #| msgid "Working" msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: ../src/empathy-debug-window.c:1321 msgid "Critical" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1327 msgid "Error" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1353 #| msgid "Leave" msgid "Level" msgstr "Aras" #: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Pesanan Segera" #, fuzzy #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk" #, fuzzy #~ msgid "Contact List - Empathy" #~ msgstr "_Sorok Senarai Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "Kirim _Mesej..." #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "Ke_utamaan" #, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Ada" #, fuzzy #~ msgid "No Account Selected" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "No Accounts Configured" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Account" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "New Account" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Mesej Status" #, fuzzy #~ msgid "Cr_eate" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" #, fuzzy #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Topik:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example: user@jabber.org" #~ msgstr "Contoh: sebol@jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Contact Infor_mation" #~ msgstr "_Maklumat Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "In_vite..." #~ msgstr "_Daftar..." #, fuzzy #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "Mesej status:" #, fuzzy #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Edit Kegemaran..." #, fuzzy #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Tambah Kenalan..." #, fuzzy #~ msgid "View contact information" #~ msgstr "Maklumat kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "/_Tukarnama kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "Edit the groups and name for this contact" #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "Kirim _Mesej..." #, fuzzy #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Per_bualan" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Contact List" #~ msgstr "Mesej Status" #, fuzzy #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Enable sounds when _busy" #~ msgstr "Matikan bunyi ketika _sibuk" #, fuzzy #~ msgid "Show co_mpact contact list" #~ msgstr "_Papar Senarai Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "_Edit Kegemaran..." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" #~ msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?" #, fuzzy #~ msgid "_Add to status message list" #~ msgstr "Mesej status:" #~ msgid "%s went offline" #~ msgstr "%s telah luartalian" #, fuzzy #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Pesanan Segera" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." #~ msgstr "Ralat tidak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Ada" #, fuzzy #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Sambung" #, fuzzy #~ msgid "This feature is unavailable." #~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi." #, fuzzy #~ msgid "This service is unavailable or not found" #~ msgstr "Pelayan mungkin kini tidak berfungsi." #, fuzzy #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Mendaftar akaun" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "_Putus" #, fuzzy #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Berjaya mendaftar akaun" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register your new account settings." #~ msgstr "Gagal mendaftar akaun" #, fuzzy #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new password for this account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Maklumat dipinta, Sila tunggu..." #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya." #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Mesej baru dari %s" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "_Terima" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan nama baru bagi kumpulan\n" #~ "%s" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Tidak Diisih" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Ralat tidak diketahui" #, fuzzy #~ msgid "%s would like to send you a file." #~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya." #, fuzzy #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Saya ingin menambah anda ke senarai kenalan saya." #, fuzzy #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Sambung" #, fuzzy #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?" #, fuzzy #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "Per_bualan" #~ msgid "List the available accounts" #~ msgstr "Senarai akaun yang ada" #~ msgid "ACCOUNT-NAME" #~ msgstr "NAMA-AKAUN" #~ msgid "Available accounts:" #~ msgstr "Akaun yang ada:" #~ msgid "[default]" #~ msgstr "[default]" #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Tiada akaun dengan nama '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms" #~ msgstr "Gossip - Chat" #, fuzzy #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "Maklumat dipinta, Sila tunggu..." #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "[default]" #, fuzzy #~ msgid "Chat!" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda." #, fuzzy #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "" #~ "Anda pasti untuk membuang kenalan\n" #~ "%s\n" #~ " dari senarai kenalan anda?" #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Ingat katalaluan?" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to accept this file?" #~ msgstr "Adakah anda ingin menerima permintaan?" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Nama _pengguna:" #, fuzzy #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Tapak Web:" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Terima" #, fuzzy #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Chat" #, fuzzy #~ msgid "Join New" #~ msgstr "_Sertai" #, fuzzy #~ msgid "Join room on start_up" #~ msgstr "Jangan sambung pada permulaan" #, fuzzy #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "Nama:" #, fuzzy #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "Pelayan:" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Kegemaran:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Mesej Status" #, fuzzy #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Tetapan Akaun" #, fuzzy #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Sambung" #, fuzzy #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Akaun Jabber" #, fuzzy #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "_Tambah Kenalan..." #, fuzzy #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "_Tambah Kenalan..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "_Tambah Kenalan..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "ID:" #~ msgstr "JID" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nama:" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" #, fuzzy #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "Nama gelaran apa yang anda ingin gunakan bagi kenalan ini?" #, fuzzy #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "Sambung" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Putus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" #~ msgstr "Masukka ID pengguna bagi orang yang anda ingin kirim mesej chat." #, fuzzy #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "Gossip - Chat" #, fuzzy #~ msgid "_Nick Name:" #~ msgstr "_Gelaran:" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Katalaluan:" #, fuzzy #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Buang" #, fuzzy #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "Tapak Web:" #, fuzzy #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Mesej status:" #, fuzzy #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Sambung" #~ msgid "%s will be added to your contact list." #~ msgstr "%s akan ditambah ke senarai kenalan anda." #, fuzzy #~ msgid "%s ID of new contact:" #~ msgstr "ID _Jabber bagi kenalan baru:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter your invitation message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Sila masukkan katalaluan anda:" #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Maklumat Kenalan bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "/Contact Infor_mation" #~ msgstr "/_Maklumat Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "/Re_name Contact" #~ msgstr "/_Tukarnama kenalan" #, fuzzy #~ msgid "/_Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "/_View Previous Conversations" #~ msgstr "Per_bualan" #~ msgid "" #~ "Please enter a new nickname for the contact\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" #~ " %s" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Log Perbualan" #, fuzzy #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Edit Kegemaran..." #, fuzzy #~ msgid "Na_me:" #~ msgstr "Nama:" #, fuzzy #~ msgid "New Chat Room" #~ msgstr "Gossip - Chat" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Maklumat dipinta, Sila tunggu..." #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Gossip - Chat" #, fuzzy #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Sila masukkan gelaran baru bagi kenalan\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Tetapan Selesai" #~ msgid "Gossip" #~ msgstr "Gossip" #~ msgid "" #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " #~ "favorite Jabber server.\n" #~ "\n" #~ "To get started, just click \"Forward\"." #~ msgstr "" #~ "Gossip adalah klien moden bagi sistem Pesanan Segera Jabber.\n" #~ "\n" #~ "Pembantu ini akan membantu anda mengkonfigurasikan Gossip dan sambungkan " #~ "anda ke pelayan Jabber kegemaran anda.\n" #~ "\n" #~ "Untuk bermula, hanya klik \"Maju\"." #~ msgid "In which group do you want to place this contact?" #~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?" #, fuzzy #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Mendaftar akaun" #, fuzzy #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Tapak Web:" #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Apa sistem pesanan segera yang anda gunakan yg kenalan ini gunakan?" #, fuzzy #~ msgid "What password do you want to use?" #~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?" #~ msgid "What username do you use?" #~ msgstr "Apakah namapengguna anda gunakan?" #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Apakah namapengguna anda ingin gunakan?" #, fuzzy #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" #~ msgstr "Dalam kumpulan mana anda ingin letak kenalan ini?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." #~ msgstr "" #~ "Gossip kini dikonfigurasikan untuk sistem anda.\n" #~ "Anda boleh menukar tetapan akaun anda kemudian hari, dengan memilih item " #~ "menu Chat->Sambung... ." #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Indentiti Anda" #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Cari:" #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Senyap bila away" #~ msgid "Be silent when busy" #~ msgstr "Senyap bila sibuk" #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Tinggi tetingkap utama" #, fuzzy #~ msgid "The X position of the main window." #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama." #, fuzzy #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama." #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama." #, fuzzy #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" #, fuzzy #~ msgid "X position of main window" #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" #, fuzzy #~ msgid "Y position of main window" #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" #, fuzzy #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" #~ msgstr "Klien Jabber bagi GNOME" #, fuzzy #~ msgid "Close this chat window" #~ msgstr "Lebar bagi tetingkap utama" #, fuzzy #~ msgid "Requested Information" #~ msgstr "Maklumat _Akaun" #, fuzzy #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Mesej Status" #, fuzzy #~ msgid "Available..." #~ msgstr "Ada" #, fuzzy #~ msgid "Busy..." #~ msgstr "Sibuk" #, fuzzy #~ msgid "Away..." #~ msgstr "Away" #~ msgid "Contact _Information" #~ msgstr "_Maklumat Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Accounts" #~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr " _Sertai Chat Kumpulan..." #, fuzzy #~ msgid "Por_t:" #~ msgstr "_Liang:" #, fuzzy #~ msgid "Requested information." #~ msgstr "Maklumat klien" #, fuzzy #~ msgid "Could not find the server you wanted to use" #~ msgstr "Apakah pelayan anda ingin gunakan?" #, fuzzy #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "Maklumat _Akaun" #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/Papar log" #, fuzzy #~ msgid "View Lo_g" #~ msgstr "Lo_g" #~ msgid "Gossip - Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Add contact" #~ msgstr "Tambah kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Contact Information" #~ msgstr "_Maklumat Kenalan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - Edit Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - New Account" #~ msgstr "Gossip - Chat Kumpulan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - New Message" #~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Personal Details" #~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Preferences" #~ msgstr "Keutamaan" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Status Message" #~ msgstr "Gossip - Kirim Mesej" #~ msgid "What request message do you want to send to %s?" #~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ke %s?" #~ msgid "Make sure that your account information is correct." #~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul" #~ msgid "%s wants to be notified of your presence." #~ msgstr "%s ingin dimaklumkan dengan kehadiran anda" #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" #~ msgstr "Anda diputuskan drpd pelayan. Adakah anda ingin ulangsambung?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " #~ "currently be unavailable." #~ msgstr "Pastikan maklumat akaun anda betul" #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "Ralat berlaku bila berchat dengan %s." #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Perincian:" #~ msgid "Unable to enter the group chat %s." #~ msgstr "Tak dapat masuk ke chat kumpulan %s." #~ msgid "Gossip will now try to use your account:" #~ msgstr "Gossip kini akan cuba menggunakan akaun anda:" #~ msgid "Gossip will now try to register the account:" #~ msgstr "Gossip kini akan cuba mendaftarkan akaun:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Dari:" #~ msgid "Gossip - Received Message" #~ msgstr "Gossip - Mesej Diterima" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Ke:" #~ msgid "_Reply..." #~ msgstr "_Balas..." #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "_Sambung" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Available chat rooms" #~ msgstr "Bilik chat yang ada" #~ msgid "Chat room information" #~ msgstr "Maklumat bilik chat" #~ msgid "Gossip - Join Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Sertai Chat Kumpulan" #~ msgid "N_ickname:" #~ msgstr "_Gelaran:" #~ msgid "" #~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " #~ "room to enter." #~ msgstr "" #~ "Pilih kegemaran, atau masukkan nama gelaran, nama pelayan, dan nama bagi " #~ "bilik chat untuk dimasuki." #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Buang" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Information not available" #~ msgstr "Maklumat tidak ada" #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Pilih Pelayan" #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Maklumat perihal ...." #~ msgid "Jabber.com" #~ msgstr "Jabber.com" #~ msgid "Jabber.org" #~ msgstr "Jabber.org" #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" #~ msgstr "Pada pelayan apa yg anda mempunyai akaun jabber?" #~ msgid "Use a different server" #~ msgstr "Guna pengenkodan lain" #~ msgid "What request message do you want to send to ...?" #~ msgstr "Mesej permintaan apa yang anda ingin kirim ..?" #, fuzzy #~ msgid "About Gossip" #~ msgstr "Gossip" #, fuzzy #~ msgid "translator_credits_old" #~ msgstr "" #~ "Khairulanuar Abd Majid \n" #~ "Hasbullah Bin Pit , Merlimau." #~ msgid "Gossip Website" #~ msgstr "Tapak Web Gossip" #~ msgid "Gossip, Jabber Client" #~ msgstr "Gossip, Klien Jabber" #~ msgid "About to leave..." #~ msgstr "Akan keluar..." #~ msgid "Autoaway message" #~ msgstr "Mesej auto away" #~ msgid "Away messages" #~ msgstr "Mesej away" #~ msgid "Message to show before going away" #~ msgstr "Mesej untuk dipapar sebelum away" #~ msgid "Not at the computer" #~ msgstr "Tiada di sisi komputer" #~ msgid "Just about to leave..." #~ msgstr "Baru nak keluar..." #~ msgid "Custom Busy Message..." #~ msgstr "Mesej Sibuk Tersendiri..." #~ msgid "Leave..." #~ msgstr "Keluar..." #~ msgid "New Busy Message" #~ msgstr "Mesej Sibuk Baru" #~ msgid "New Away Message" #~ msgstr "Mesej Away Baru" #~ msgid "Sleeping" #~ msgstr "Tidur" #~ msgid "Enter the new message:" #~ msgstr "Masukkan mesej baru:" #~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." #~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status away." #~ msgid "Preset messages for quickly setting busy status." #~ msgstr "Mesej preset bagi penetapan cepat status sibuk" #~ msgid "Reason for being busy:" #~ msgstr "Alasan menjadi sibuk:"