# translation of empathy.master.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:32+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "अनचिन्ह कारण" #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "उपलब्ध" #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "व्यस्त" #: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "दूर" #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "नुकाएल" #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "ऑफ़लाइन" #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:385 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:386 msgid "Facebook Chat" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "सभ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "उन्नत" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "सर्वर (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "नवीन नेटवर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "नेटवर्क:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "उपनामः" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द: " #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "सर्वर" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "प्राथमिकता (_o):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "What is your Google password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live user name?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "ईमेल (_E):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "कोनो बिंब नहि" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "बिंब" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "सबहि फ़ाइलसभ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "स्माइली दिअ'" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "भेजू (_S)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "बिसंबंधित" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "संबंधित" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 msgid "Topic:" msgstr "विषय:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलू (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "हटाबू (_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Add Contact..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Share my desktop" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "चुनू" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 #: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "समूह" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" msgstr "देश:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "City:" msgstr "शहर:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Area:" msgstr "क्षेत्र:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Street:" msgstr "सड़कः" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Floor:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" msgstr "पाठ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Description:" msgstr "विवरण:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" msgstr "त्रुटि:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" msgstr "गति:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 msgid "Location" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 msgid "Location, " msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "खाता:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "उपनाम:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 #: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "संपर्क" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "इमेलः" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "समूह" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "ओएस:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "वेब साइट:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "सर्वर" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "खाता" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "वार्तालाप" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "खोजू" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "कॉल (_a)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 msgid "Enter Custom Message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "क्लासिक" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "सादा" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "नीला" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 msgid "Select a file" msgstr "एकटा फाइल चुनू" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Select a destination" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "वर्तमान लोकेल" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियाइ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "बाल्टिक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "मध्य यूरोपीय" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "चीनी (सरल)" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "चीनी पारम्परिक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "क्रोएशियाइ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "साइरिलिक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "साइरिलिक/रूसी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "ज्यॉर्जियाइ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुरूमुखी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "हिब्रू दृश्य" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "आइसलैंडिक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "कोरियाइ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "नोर्डिक" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "फारसी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाइ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "दक्षिण यूरोपीय" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "थाइ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "तुर्की" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "यूनिकोड" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "विएतनामी" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" msgstr "जानकारी (_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयतासभ (_P)" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "उपस्थिति" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "" #: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "" #: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #: ../src/empathy-account-assistant.c:118 msgid "There has been an error while importing the accounts." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:121 msgid "There has been an error while parsing the account details." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:124 msgid "There has been an error while creating the account." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:126 msgid "There has been an error." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:141 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:149 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "An error occurred" msgstr "एकटा त्रुटि आएल" #. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:393 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:399 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:405 msgid "Enter your account details" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:410 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:416 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:549 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:570 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:592 msgid "No, I want a new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:623 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "Yes" msgstr "हँ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:717 msgid "No, that's all for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:910 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:919 msgid "Import your existing accounts" msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s पर" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 msgid "New account" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "खाता" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add new" msgstr "नवीन जोड़ू" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "No protocol installed" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "जोड़ू (_A)..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "account" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "विरोधी" #: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "चमकीलापन" #: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "आवाज" #: ../src/empathy-call-window.c:671 msgid "Connecting..." msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...." #: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "किनार क' पट्टी (_S)" #: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "डॉयलपैड" #: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used #. * in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" msgstr "कॉल" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:1437 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_Call" msgstr "कॉल (_a)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "देखू (_V)" #: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "साफ करू (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "गप्प-सप्प" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "टैब अलग करू (_D)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "अगिला टैब (_N)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "पछिला टैब (_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "टैब (_T)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "कमरा" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "अस्वीकार करू (_R)" #: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "मना करू (_D)" #: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "सामिल होउ (_J)" #: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" #. someone is logging off #: ../src/empathy-event-manager.c:936 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "" #. someone is logging in #: ../src/empathy-event-manager.c:952 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:180 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error receiving a file" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 msgid "Error sending a file" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "शेष" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "फाइल हस्तांतरण" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "आयात" #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "श्रोत" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 #, c-format msgid "%s account" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "सत्यापन असफल" #: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि" #: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Sort by _Name" msgstr "नामक अनुसार छाँटू (_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Status" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "खाता (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "डिबग करू (_D)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " "and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" msgstr "नहि" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "कक्ष सूची" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "कक्ष (_R):" #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "प्राप्त सन्देश" #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "सन्देश भेजल गेल" #: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Allow _GPS usage" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "प्रकटन" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "सूचनासभ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Play sound for events" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "वरीयतासभ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "गुप्तता" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "ध्वनिसभ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "वर्तनी की जाँचि " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" msgstr "गंभीर" #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "संदेश" #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" msgstr "सूचना" #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" msgstr "डिबग" #: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" msgstr "सहेजू" #: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" msgstr "डिबग विन्डो" #: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" msgstr "ठहरू" #: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " msgstr "स्तर " #: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" msgstr "समय" #: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" msgstr "डोमेन" #: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" msgstr "श्रेणी" #: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr ""