# Kazakh translation of empathy. # Copyright (C) 2010 HZ # This file is distributed under the same license as the brasero package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:29+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Poedit-Language: Kazakh\n" "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "Жедел хабарласу қолданбасы" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Топтық чатта ник аттарын автотолықтыру (tab пернесі) қолдану кезінде ник " "атының артына қосылатын таңба." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false present them right away " "to the user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Желіде еместерді көрсету" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Unknown reason" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Available" msgstr "Бар" #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Busy" msgstr "Бос емес" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Away" msgstr "Кетіп қалған" #: ../libempathy/empathy-utils.c:249 msgid "Invisible" msgstr "Жасырын" #: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Offline" msgstr "Желіде емес" #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "No reason specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Status is set to offline" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Network error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация сәтсіз" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Encryption error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат мерзімі біткен" #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат" #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate error" msgstr "Сертификат қатесі" #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Encryption is not available" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:354 #, fuzzy msgid "Certificate is invalid" msgstr "Өздігінен қолтаңбасы бар сертификат" #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Connection has been refused" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "Connection can't be established" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "Connection has been lost" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 #, fuzzy msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертификат мерзімі біткен" #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain exceed the limits imposed by the crypto library" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:529 msgid "People Nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:535 msgid "Facebook Chat" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "шамамен бір минут бұрын" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "шамамен бір сағат бұрын" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d күн бұрын" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "шамамен бір ай бұрын" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Барлығы" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1137 msgid "Username:" msgstr "Пайдаланушы аты:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1480 msgid "L_og in" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Тіркелгі:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1559 msgid "Enabled" msgstr "Қосулы" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1624 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1627 msgid "Create a new account on the server" msgstr "" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s, қайда: %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022 #, fuzzy, c-format msgid "%s Account" msgstr "Тіркелгі" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2026 msgid "New account" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Login I_D:" msgstr "тіркелу:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Character set:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:246 msgid "New Network" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Автоматты басқару" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 #, fuzzy msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Тіркелу" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Баптаулары" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Character set:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Желі" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Желі" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_E-mail address:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_First Name:" msgstr "Аты:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Last Name:" msgstr "Фамилиясы:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Ник аты:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Interval (seconds)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порты:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN сервері:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Транспорт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Пайдаланушы аты:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! адресі:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "Суреттер" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "Барлық файлдар" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Қолданылуы:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890 msgid "Unknown command" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Желі_де емес" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "invalid contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "Рұқсаты жоқ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "too long message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 #, fuzzy msgid "not implemented" msgstr "іске асырылмаған" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "белгісіз" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Тікелей хабарламаны жіберу сәтсіз." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 msgid "No topic defined" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 msgid "Insert Smiley" msgstr "" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "_Жіберу" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Байланыспаған" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923 #, fuzzy msgid "Retry" msgstr "Қа_йталау" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Кіру" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Байланысқан" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Сөйлесу" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 #, fuzzy msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 msgid "Edit Contact Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Жеке ақпарат" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 #, fuzzy msgid "New Contact" msgstr "Жаңа контакт қосу" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Subscription Request" msgstr "Жазылуға сұраным" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2095 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2098 msgid "Removing group" msgstr "" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Ө_шіру" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2183 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2185 msgid "Removing contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:359 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Chat" msgstr "_Чатты бастау..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:503 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:545 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "_Файлды жіберу..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Share My Desktop" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720 #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "Таңдамалыны ондай емес қылу" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:747 msgid "Infor_mation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 #, fuzzy msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:938 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:985 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 #, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "Толық аты" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 #, fuzzy msgid "Phone number:" msgstr "SMS телефонының нөмірі" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 #, fuzzy msgid "Website:" msgstr "Веб сайт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 #, fuzzy msgid "Birthday:" msgstr "Туған күні:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Таңдау" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 #: ../src/empathy-main-window.c:1231 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Топ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 #, fuzzy msgid "Country:" msgstr "Ел:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Күйі:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Қала:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849 #, fuzzy msgid "Area:" msgstr "Хабарламалар орны" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Пошта индексі:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Көше:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855 msgid "Building:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857 msgid "Floor:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859 #, fuzzy msgid "Room:" msgstr "Бөлме:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Мәтін" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Анықтамасы:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "uri" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Қате:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Жылдамдығы" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877 msgid "Bearing:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887 msgid "Altitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966 #, fuzzy msgid "Location, " msgstr "Ор_наласуы:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Alias:" msgstr "Қате алиас: \"%s\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Client:" msgstr "Клиент" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Contact Details" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Топтар" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Identifier:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Information requested…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 #, fuzzy msgid "OS:" msgstr "ОЖ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Нұсқасы:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 #, fuzzy msgid "_Add Group" msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250 msgid "Select contacts to link" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298 #, fuzzy msgid "New contact preview" msgstr "Жаңа контакт қосу" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:107 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 #, fuzzy msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:833 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Сервері" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Порты" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:92 #, fuzzy msgid "Link Contacts" msgstr "Желіде _емес контакттар" #. Add button #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:102 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 #: ../src/empathy-import-widget.c:312 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Тіркелгі" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Уақыты" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Find next" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Find previous" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 #, fuzzy msgid "_For:" msgstr "үшін: " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 msgid "Send _Video" msgstr "" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "New Call" msgstr "" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Іздеу:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "_Регистрді ескеру" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 #, fuzzy msgid "Contact connected" msgstr "Контакт байланысқан" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 #, fuzzy msgid "Contact disconnected" msgstr "Контакт байланыспаған" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Классикалық түрі" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Қарапайым" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Таза" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Көк" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1792 msgid "Select a file" msgstr "Файлды таңдаңыз" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1861 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Ағымдағы локаль" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "Хорватиялық" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "Грек" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The selected contact is offline." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "" #: ../src/empathy.c:414 msgid "Don't connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:435 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1311 msgid "An error occurred" msgstr "Қате кетті" #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:510 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:516 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:522 msgid "Enter your account details" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:533 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:540 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:672 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:716 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:738 msgid "No, I want a new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:748 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:769 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ия" #: ../src/empathy-account-assistant.c:860 msgid "No, that's all for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1125 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "Edit->Accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1183 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1189 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1269 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1278 msgid "Import your existing accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1296 msgid "Please enter personal details" msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:808 msgid "Connecting…" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Желіде емес — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Байланыспаған — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 msgid "Unknown Status" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Protocol:" msgstr "Хаттама:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "_Add…" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Import…" msgstr "" #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 msgid "People nearby" msgstr "" #: ../src/empathy-av.c:133 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "" #: ../src/empathy-av.c:149 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Жарықтылығы" #: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Дыбысы" #: ../src/empathy-call-window.c:1163 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бүйір панелі" #: ../src/empathy-call-window.c:1182 msgid "Audio input" msgstr "Аудио кірісі" #: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Video input" msgstr "Видео кірісі" #: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1195 msgid "Details" msgstr "Көбірек білу" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:1263 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title #: ../src/empathy-call-window.c:1342 msgid "Call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1496 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1498 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1500 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1502 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1504 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2237 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2298 msgid "Technical Details" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2336 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2341 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2347 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2353 msgid "There was a failure on the network" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2357 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2360 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2370 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2378 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2381 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2421 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish video stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Алдын-ала қарау" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Video On" msgstr "Видеофонда" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "Оқылмаған оқиғалар" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_ontact" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "Notify for All Messages" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "Сөйле_су" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "Бетті бө_ліп жіберу" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Келесі бет" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "А_лдыңғы бет" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "Б_еттер" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Аты" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Бөлме:" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming video call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:472 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:473 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "_Reject" msgstr "Та_йдыру" #: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, fuzzy msgid "_Answer" msgstr "Қате жауап" #: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:695 msgid "Room invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:697 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:712 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "Лицензияны қабылдамау" #: ../src/empathy-event-manager.c:717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "_Кіру" #: ../src/empathy-event-manager.c:755 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:782 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:983 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:987 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1030 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1050 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "қайда:" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "%s үшін түрту жіберілді" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "%s қалды" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Файлдармен алмасулар" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:292 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Қазір импорттау" #: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Хаттама" #: ../src/empathy-import-widget.c:325 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Бастапқы кодтары" #. Labels for empty contact list #: ../src/empathy-main-window.c:95 msgid "No match found" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:519 msgid "Reconnect" msgstr "Қайта байланысу" #: ../src/empathy-main-window.c:525 msgid "Edit Account" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:531 msgid "Close" msgstr "Жабу" #: ../src/empathy-main-window.c:1213 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../src/empathy-main-window.c:1538 msgid "Contact List" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:1647 msgid "Show and edit accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "жауап берген" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Байланыстар" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Күйі бо_йынша сұрыптау" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Тіркелгілер" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "Жө_ндеу" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "Фа_йлдармен алмасу" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Желіде _емес контакттар" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "Ж_еке ақпарат" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "Бөл_ме" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Мүшелер" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "No" msgstr "Жоқ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "Чат бөлмесіне кіру" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "Бөл_ме:" #: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Хабарлама алынды" #: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Хабарлама жіберілді" #: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:445 msgid "Language" msgstr "Тіл" #: ../src/empathy-preferences.c:882 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Сыртқы түрі" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "Мінез-құлығы" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Log conversations" msgstr "Сөйлесу" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Хабарламалар" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Жекелік" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Дыбыстар" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Темалар" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.c:147 msgid "Reject" msgstr "Тайдыру" #: ../src/empathy-status-icon.c:151 msgid "Answer" msgstr "Жауап" #: ../src/empathy-status-icon.c:158 msgid "Decline" msgstr "Қабылдамау" #: ../src/empathy-status-icon.c:162 msgid "Accept" msgstr "Қабылдау" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Күйі" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Сақтау" #: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Аялдату" #: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Деңгейі" #: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Жөндеу" #: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Мәлімет" #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" #: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" #: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Критикалық" #: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Қате" #: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Уақыты" #: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Деңгей" #: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 msgid "Invite Participant" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 msgid "Invite" msgstr "Шақыру" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" msgstr ""