# Hungarian translation of gossip # This file is distributed under the same license as the gossip package. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. # # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-16 04:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-18 23:51+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Empathy azonnali üzenő" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldő" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" msgstr "Csevegőablak témája" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " "listája (például en, fr, hu)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Compact contact list" msgstr "Tömör partnerlista" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Partnerlista rendezési feltétele" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable sound when away" msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable sound when busy" msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable spell checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Hide main window" msgstr "Főablak elrejtése" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide the main window." msgstr "A főablak elrejtése." #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "Avatarok mutatása" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show offline contacts" msgstr "Kilépett partnerek mutatása" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "A beszélgetés megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use notification sounds" msgstr "Értesítő hangok használata" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " "csevegőablakokban?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz." #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: \"name\" (név, ez az alapértelmezett) és \"state\" (állapot)." #: ../libempathy/gossip-presence.c:184 ../libempathy/gossip-presence.c:283 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" #: ../libempathy/gossip-presence.c:274 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: ../libempathy/gossip-presence.c:276 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" #: ../libempathy/gossip-presence.c:279 msgid "Away" msgstr "Távol" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list." msgstr "Elnézést, nem szeretném Önt a partnerlistámon látni." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Döntés később" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Feliratkozási kérés" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:558 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:612 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 msgid "Client Information" msgstr "Kliensinformációk" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Partner részletei" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1 msgid "Account:" msgstr "Felhasználói fiók:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Álnév:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 msgid "Birthday:" msgstr "Születésnap:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 msgid "Client:" msgstr "Kliens:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 msgid "Contact information" msgstr "Partnerinformációk" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 msgid "Fullname:" msgstr "Teljes név:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Azonosító:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Information requested..." msgstr "Információk lekérve..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " "than one group or no groups." msgstr "" "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Web site:" msgstr "Weboldal:" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:277 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:633 msgid "Contact" msgstr "Partner" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List - Empathy" msgstr "Partnerlista - Empathy" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 msgid "Context" msgstr "Környezet" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 msgid "Join _New..." msgstr "Csatlakozás ú_jhoz..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites..." msgstr "Kedvencek kezelése..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 msgid "_Accounts" msgstr "_Fiókok" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 msgid "_Add Contact..." msgstr "Partner _felvétele..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204 msgid "_Chat" msgstr "_Csevegés" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." msgstr "Ú_j üzenet..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 msgid "_Personal Information" msgstr "S_zemélyes információk" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 msgid "_Room" msgstr "Sz_oba" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:467 #, c-format msgid "" "Subscription requested for %s\n" "Message: %s" msgstr "" "Új feliratkozási kérés a következőtől: %s\n" "Üzenet: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Partnerlista m_utatása" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Egy azonnali üzenőkliens a GNOME-hoz" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391 msgid "All" msgstr "Minden" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "No Account Selected" msgstr "Nincs kiválasztva fiók" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" "Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " "bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n" "\n" "Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a " "bal oldali listában." #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271 msgid "No Accounts Configured" msgstr "Nincsenek beállítva fiókok" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "" "Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " "bejegyzés a beállítás elkezdéséhez." #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n" "Biztosan folytatni akarja?" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a " "folytatást választja.\n" "\n" "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak." #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." msgstr "A fiók egyedi neve, amellyel azonosíthatja." #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 msgid "Cr_eate" msgstr "_Létrehozás" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Imendio " msgstr "Imendio " #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" "Új fiók hozzáadásához kattintson a Hozzáadás gombra és létrejön egy új " "bejegyzés a beállítás elkezdéséhez.\n" "\n" "Ha nem kíván fiókot hozzáadni, akkor kattintson a beállítani kívánt fiókra a " "bal oldali listában." #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése." #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Erőforrás:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 msgid "Use encryption (SS_L)" msgstr "_Titkosítás használata (SSL)" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "jabber account settings" msgstr "jabber fiókbeállítások" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:331 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:875 msgid "Insert Smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:923 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1339 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Törlés" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 msgid "Change _Topic..." msgstr "_Téma módosítása..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "_Partnerinformációk" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 msgid "In_vite..." msgstr "_Meghívás..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 msgid "Invitation _message:" msgstr "Meghívó ü_zenet:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Lap _balra" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Lap j_obbra" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 msgid "_Add To Favorites" msgstr "_Hozzáadás a kedvencekhez" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Társalgás" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Lap leválasztása" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 msgid "_Show Contacts" msgstr "Partnerek _mutatása" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" msgstr "_Lapok" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:557 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:565 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:902 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%y. %B %e %A" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:703 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:733 msgid "New Message" msgid_plural "New Messages" msgstr[0] "Új üzenet" msgstr[1] "Új üzenet" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:709 msgid "Chat Room" msgstr "Csevegőszoba" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:714 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:737 #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:525 #, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" msgstr[0] "Társalgás" msgstr[1] "Társalgások (%d)" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1288 msgid "Typing a message." msgstr "Üzenet írása." #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Szoba" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278 msgid "Auto Connect" msgstr "Automatikus kapcsolódás" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2 msgid "Edit Favorite Room" msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3 msgid "Join room on start_up" msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához a Gossip indításakor" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Kedvenc szobák kezelése" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" msgstr "Né_v:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7 msgid "S_erver:" msgstr "_Kiszolgáló:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "_Becenév:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9 msgid "_Room:" msgstr "Sz_oba:" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:196 msgid "_Contact" msgstr "_Partner" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:200 msgid "_Group" msgstr "_Csoport" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204 msgid "Chat with contact" msgstr "Csevegés partnerrel" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208 msgid "Infor_mation" msgstr "_Információk" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208 msgid "View contact information" msgstr "Partnerinformációk megjelenítése" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212 msgid "Re_name" msgstr "Át_nevezés" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216 msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "Partner csoportjainak és nevének szerkesztése" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220 msgid "Remove contact" msgstr "Partner eltávolítása" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "Meghívás egy jelenleg megnyitott csevegőszobába" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228 msgid "_Send File..." msgstr "_Fájl küldése..." #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228 msgid "Send a file" msgstr "Fájl küldése" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232 msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "A partnerrel folytatott korábbi társalgások megjelenítése" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1487 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni." #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" msgstr "Adja meg a szoba új témáját:" #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s belépett a szobába" #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s elhagyta a szobát" #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458 #, c-format msgid "Topic: %s" msgstr "Téma: %s" #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma beállítva: %s" #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" #: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2 msgid "Group Chat" msgstr "Csoport" #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:518 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.c:535 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Társalgások" #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:2 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:3 msgid "View Previous Conversations" msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" #: ../libempathy-gtk/gossip-log-window.glade.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Ehhez:" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342 msgid "Chat Rooms" msgstr "Csevegőszobák" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393 #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2 msgid "Browse:" msgstr "Keresés:" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a " "listán látható szobára." #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join New" msgstr "Csatlakozás újhoz" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Re_fresh" msgstr "_Frissítés" #: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli." #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 msgid "Behaviour" msgstr "Viselkedés" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 msgid "Contact List" msgstr "Partnerlista" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 msgid "Visual" msgstr "Látvány" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." msgstr "" "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez " "telepítve van szótár." #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő " "képek" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Csevegés té_mája:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Általános" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "_Avatarok megjelenítése" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Hang_ulatjelek képekké alakítása" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Tömör partnerlista mutatása" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" msgstr "Rendezés _név szerint" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Rendezés áll_apot szerint" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 msgid "_Use for chat rooms" msgstr "Használat _csevegőszobákhoz" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:664 msgid "Custom message..." msgstr "Egyéni üzenet..." #. Clear list #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:686 msgid "Clear List..." msgstr "Lista törlése..." #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:765 msgid "Are you sure you want to clear the list?" msgstr "Ki kívánja üríteni a listát?" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:769 msgid "" "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " "status messages." msgstr "" "Ez eltávolít minden egyéni üzenetet, amit az előre beállított " "állapotüzenetek listájához adott." #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:774 msgid "Clear List" msgstr "Lista törlése" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Enter status message:" msgstr "Adja meg az állapotüzenetet:" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 msgid "Status Message Presets" msgstr "Állapotüzenetek listája" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 msgid "_Add to status message list" msgstr "H_ozzáadás az állapotüzenetek listájához" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s kilépett" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202 #, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s elérhetővé vált" #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:85 msgid "Word" msgstr "Szó" #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:258 msgid "Suggestions for the word" msgstr "Javaslat a szóra" #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:1 msgid "Spell Checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:2 msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Javaslatok a szóhoz:" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 msgid "Clean" msgstr "Tiszta" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: ../src/empathy.c:174 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" #: ../src/empathy.c:183 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy azonnali üzenő"