# Irish translations for empathy package. # Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Seán de Búrca , 2009-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-28 14:18-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 14:24-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "IM Client" msgstr "Cliant IM" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 msgid "Empathy default download folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact groups" msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to show groups in the contact list." msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 msgid "Use notification sounds" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 msgid "Disable sounds when away" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 msgid "Chat window theme" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 msgid "Chat window theme variant" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 msgid "Enable spell checker" msgstr "Cumasaigh litreoir" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 msgid "Camera device" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 msgid "Camera position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 msgid "Echo cancellation support" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Cúis anaithnid" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 #, fuzzy msgid "Password not found" msgstr "Focal faire:" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Called %s" msgstr "Glaoch" #: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Ar Fáil" #: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Gnóthach" #: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Amuigh" #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Dofheicthe" #: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "As Líne" #. translators: presence type is unknown #: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! na Seapáine" #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Comhrá Facebook" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 #, fuzzy msgid "All accounts" msgstr "Cuntais" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Pass_word" msgstr "_Focal faire:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Screen _Name" msgstr "_Ainm Taispeána:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "" #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Port" msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "Frea_stalaí:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Advanced" msgstr "Casta" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 msgid "What is your AIM password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Remember Password" msgstr "Focal faire:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Cuntas" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Focal faire" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Freastalaí" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Ainm úsáideora:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 #, fuzzy msgid "Create a new account on the server" msgstr "Cr_uthaigh cuntas nua" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ar %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuntas %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Cuntas nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Login I_D" msgstr "C_A Logála Isteach:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Example: username" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #, fuzzy msgid "ICQ _UIN" msgstr "_UIN ICQ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Ch_aracter set" msgstr "Tacar carachtar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "Líonra" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Tacar carachtar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "gtk-remove" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Freastalaithe" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Leasainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Quit message" msgstr "Teachtaireacht scortha:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "Fíorainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "_Ainm úsáideora:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 #, fuzzy msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "Déan _neamhaird ar earráidí teastas SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Reso_urce" msgstr "Ac_mhainn:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "_Criptiú riachtanach (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Override server settings" msgstr "Sáraigh socruithe freastalaí" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Use old SS_L" msgstr "Úsáid sean-SS_L" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Nic_kname" msgstr "Leasainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Last Name" msgstr "_Sloinne:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_First Name" msgstr "_Ainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Published Name" msgstr "Ainm _Foilsithe:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Jabber ID" msgstr "CA _Jabber:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 #, fuzzy msgid "E-_mail address" msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 msgid "Auto" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Iartharach" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 msgid "Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 msgid "None" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Username" msgstr "_Ainm úsáideora:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Proxy Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 #, fuzzy msgid "STUN Server" msgstr "Freastalaí STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Discover Binding" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Authentication username" msgstr "Cliant IM Empathy" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Port STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Local IP Address" msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Pass_word:" msgstr "_Focal faire:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "C_A Yahoo!:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 #, fuzzy msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Déan _neamhaird ar chuirí comhdhála agus seomra comhrá" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "Lo_gchaighdeán an Liosta Seomraí:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Tacar carachtar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Roghnaigh d'Íomhá Abhatár" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 msgid "Take a picture..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 msgid "No Image" msgstr "Gan Íomhá" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 msgid "Images" msgstr "Íomhánna" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 msgid "All Files" msgstr "Gach Comhad" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" "%s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 msgid "Select..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 msgid "_Select" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 #, fuzzy msgid "Invalid contact ID" msgstr "CA Teagmhála:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Úsáid: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Ordú anaithnid" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "as líne" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ionsáigh Straiseog" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Seol" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2573 #: ../src/empathy-call-window.c:2879 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 #, fuzzy msgid "Remember" msgstr "Baill" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "C_eangail" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Comhrá" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Permission Denied" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "Cuntas:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Blocked Contacts" msgstr "_Teagmhálacha As Líne" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "Ainm Iomlán:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 #, fuzzy msgid "E-mail address" msgstr "Seoladh _ríomhphoist:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Suíomh gréasáin:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 #, fuzzy msgid "Last seen:" msgstr "_Sloinne:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Freastalaí:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 #, fuzzy msgid "Away message:" msgstr "Teachtaireacht scortha:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 #, fuzzy msgid "work" msgstr "Líonra" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 #, fuzzy msgid "preferred" msgstr "Sainroghanna" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "" #. Title #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 #, fuzzy msgid "Search contacts" msgstr "Roghnaigh teagmháil..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search: " msgstr "Cuardaigh: " #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 #, fuzzy msgid "_Add Contact" msgstr "_Cuir Teagmháil Leis..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 msgid "No contacts found" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Aitheantóir:" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Ailias:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Information requested…" msgstr "_Eolas" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Location at (date)\t" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #, fuzzy msgid "OS" msgstr "OS:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Leagan:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Cliant:" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Grúpaí" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "Cuir Grúpa _Leis" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 msgid "Group" msgstr "Grúpa" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Teagmháil Nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Bac" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 #, fuzzy msgid "Linked Contacts" msgstr "_Teagmhálacha As Líne" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Glaoch" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bac Teagmháil" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Bain" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Comhrá" #. add SMS button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Glaoch _Fuaime" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Glaoch Fí_se" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Comhráite _Roimhe Seo" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "Seol Comhad" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "Comhroinn Mo Dheasc" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Cuir Leis na Ceanáin" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "_Eolas" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Cuir in E_agar" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Tabhair Cuireadh Seomra Comhrá" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "Cuir Teagmháil _Leis…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "Fíorainm:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Suíomh" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304 msgid "Alias:" msgstr "Ailias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513 msgid "Identifier:" msgstr "Aitheantóir:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Location at (date)" msgstr "Suíomh, " #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Líonra Nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "freastalaí nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 msgid "History" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 msgid "Show" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 #, fuzzy msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d %B %Y" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 msgid "Today" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Iartharach" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 #, fuzzy msgid "%e %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 msgid "Anytime" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 msgid "Anyone" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 msgid "Who" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 msgid "When" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 msgid "Anything" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Text chats" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Calls" msgstr "Glaoch" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 msgid "Incoming calls" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Outgoing calls" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Missed calls" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 msgid "What" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "G_lan" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 msgid "Delete from:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Comhad" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Comhrá" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Glaoch Fí_se" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 msgid "page 2" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 #, fuzzy msgid "Adding new account" msgstr "Cuntas nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "" #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 #, fuzzy msgid "_Video Call" msgstr "Glaoch Fí_se" #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "_Audio Call" msgstr "Glaoch _Fuaime" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 msgid "New Call" msgstr "Glaoch Nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "The contact is offline" msgstr "Roghnaigh teagmháil..." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 msgid "You are banned from this channel" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 msgid "This channel is full" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 msgid "New Conversation" msgstr "Comhrá Nua" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Teachtaireacht Saincheaptha…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar…" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 #, fuzzy msgid "Custom messages…" msgstr "Teachtaireachtaí saincheaptha..." #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuntas %s nua" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Cuir Teachtaireachtaí Saincheaptha in Eagar" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 #: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "_Cuntais" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "" "\n" "Teachtaireacht: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "_Gnáthmhéid" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "C_ontinue" msgstr "Comhthéacs" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 msgid "Select a file" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 #, fuzzy msgid "Personal Details" msgstr "Eolas Pearsanta" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Cóipeáil _Seoladh an Naisc" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Open Link" msgstr "_Oscail Nasc" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Logchaighdeán Reatha" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "Arabach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "Airméanach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "Baltach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "Ceilteach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "Lár-Eorpach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Síneach Simplithe" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Síneach Traidisiúnta" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "Crótach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "Coireallach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Coireallach/Rúiseach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Coireallach/Úcránach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "Seoirseach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "Gréagach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "Gúisearátach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmúcaíoch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "Eabhrach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Eabhrach Infheicthe" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "Hiondúch" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "Íoslannach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "Seapánach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "Cóiréach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "Nordach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "Peirseach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "Rómánach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "Deisceart na hEorpa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "Téallanach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "Turcach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "Iartharach" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "Vítneamach" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 #, fuzzy msgid "Top Contacts" msgstr "Teagmháil" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 msgid "Ungrouped" msgstr "Gan Grúpa" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Is bogearraí saor é Empathy; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi " "théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software " "Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Dáileadh Empathy le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan " "an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. " "Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le " "Empathy; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Cliant Cur Teachtaireachtaí Meandaracha do GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "Seán de Búrca " #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:192 #, fuzzy msgid "" msgstr "Cuntas" #: ../src/empathy-accounts.c:197 #, fuzzy msgid "- Empathy Accounts" msgstr "Iompórtáil Cuntais" #: ../src/empathy-accounts.c:240 #, fuzzy msgid "Empathy Accounts" msgstr "Iompórtáil Cuntais" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "As Líne" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 #, fuzzy msgid "Unknown Status" msgstr "Cúis anaithnid" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. Menu item: to enabled/disable the account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 #, fuzzy msgid "_Enabled" msgstr "Cumasaithe" #. Menu item: Rename #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Fíorainm:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 #, fuzzy msgid "_Connect" msgstr "_Inneachar" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Import…" msgstr "Iompórtáil" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Loading account information" msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" msgstr "" #: ../src/empathy-auth-client.c:296 #, fuzzy msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Cliant IM Empathy" #: ../src/empathy-auth-client.c:312 #, fuzzy msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliant IM Empathy" #: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliant IM Empathy" #: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "" #: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " "The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/empathy-call.c:193 #, fuzzy msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Cliant IM Empathy" #: ../src/empathy-call.c:217 #, fuzzy msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliant IM Empathy" #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" msgstr "" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../src/empathy-call-window.c:2877 msgid "On hold" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2881 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Suíomh" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2886 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Technical Details" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3032 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3038 msgid "There was a failure on the network" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3057 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3069 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3109 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "Can't establish video stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3156 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:3162 msgid "Top Up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "_Glaoch" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Microphone" msgstr "Meigeafón" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "_Camera" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "_Settings" msgstr "_Socruithe" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_View" msgstr "_Amharc" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "_Debug" msgstr "_Dífhabhtaigh" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Swap camera" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Maximise me" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Disable camera" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Video call" msgstr "Glaoch Fí_se" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Show dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Display the dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Toggle video transmission" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 msgid "Encoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 msgid "Decoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Remote Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 msgid "Local Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Glaoch _Fuaime" #: ../src/empathy-chat.c:102 #, fuzzy msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliant IM Empathy" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Seomra" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " "messages until you rejoin it." msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d gan léamh)" msgstr[1] "%s (%d gan léamh)" msgstr[2] "%s (%d gan léamh)" msgstr[3] "%s (%d gan léamh)" msgstr[4] "%s (%d gan léamh)" #: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (agus %u duine eile)" msgstr[1] "%s (agus %u dhuine eile)" msgstr[2] "%s (agus %u dhuine eile)" msgstr[3] "%s (agus %u duine eile)" msgstr[4] "%s (agus %u duine eile)" #: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" #: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" msgstr[1] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" msgstr[2] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" msgstr[3] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" msgstr[4] "Seol agus faigh teachtaireachtaí" #: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "Teachtaireacht á scríobh." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "_Conversation" msgstr "_Comhrá" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_lear" msgstr "G_lan" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Ionsáigh _Straiseog" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Seomra Comhrá" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Notify for All Messages" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Taispeáin Liosta Teagmhálacha" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Invite _Participant…" msgstr "Tabhair Cuireadh do _Rannpháirtí…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "C_ontact" msgstr "_Teagmháil" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Tabs" msgstr "C_luaisíní" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Previous Tab" msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "An Chéad Chluaisín _Eile" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "Cea_laigh Dúnadh Cluaisín" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Detach Tab" msgstr "Díchean_gail Cluaisín" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "" #: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "" #: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "Sábháil" #: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "Fuinneog Dífhabhtaithe" #: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "" #: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "Sos" #: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "Leibhéal" #: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "Dífhabhtú" #: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "Eolas" #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Teachtaireacht" #: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" #: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "Criticiúil" #: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "Earráid" #: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "Am" #: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "Fearann" #: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "Catagóir" #: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "Leibhéal" #: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "C_eangail" #: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 #, fuzzy msgid "Password required" msgstr "Focal faire:" #: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" "\n" "Teachtaireacht: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Comhad" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Fágtha" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Aistrithe Comhad" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Iompórtáil" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Iompórtáil Cuntais" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Iompórtáil" #: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Prótacal" #: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Foinse" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 msgid "Invite Participant" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 msgid "Chat Room" msgstr "Seomra Comhrá" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 msgid "Members" msgstr "Baill" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 msgid "Failed to list rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 #, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "Yes" msgstr "Tá" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 msgid "No" msgstr "Níl" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 msgid "Join Room" msgstr "Ceangail le Seomra" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Room:" msgstr "_Seomra:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "_Server:" msgstr "Frea_stalaí:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "Room List" msgstr "Liosta Seomraí" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" msgstr "" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer with video" msgstr "" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 msgid "Decline" msgstr "" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 msgid "Accept" msgstr "" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 msgid "Provide" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Comhrá nua" #: ../src/empathy-preferences.c:146 #, fuzzy msgid "Contact comes online" msgstr "Roghnaigh teagmháil..." #: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Sainroghanna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Show groups" msgstr "Taispeáin liosta teagmhálacha i seomraí" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Show account balances" msgstr "Dlúthliosta teagmhálacha" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "Liosta Teagmhálacha" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Start chats in:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new ta_bs" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "new _windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Taispeáin _straoiseoga mar íomhánna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Taispeáin _liosta teagmhálacha i seomraí" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Log conversations" msgstr "Comhráite" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Nasc go huathoibríoch ag am tosaithe " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Notifications" msgstr "Fógairtí" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Play sound for events" msgstr "Seinn fuaim do theagmhais" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "Fuaimeanna" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " "off and restarting the call." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Privacy" msgstr "Príobháideachas" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Cellphone" msgstr "Meigeafón" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Location sources:" msgstr "Suíomh" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Cumasaigh litriú do theangacha:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 msgid "Spell Checking" msgstr "Litriú" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 msgid "Variant:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 msgid "Themes" msgstr "Téamaí" #: ../src/empathy-roster-window.c:242 #, fuzzy msgid "Provide Password" msgstr "Focal faire:" #: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:645 #, fuzzy msgid "Edit Account" msgstr "Cuir Cuntas Leis" #: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:787 #, fuzzy msgid "Top up account" msgstr "Cuntas %s nua" #: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" #. translators: argument is an account name #: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "" #: ../src/empathy-roster-window.c:1569 #, fuzzy msgid "No online contacts" msgstr "_Teagmhálacha as Líne" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Comhrá Nua..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 msgid "New _Call..." msgstr "_Glaoch Nua..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "Teagmhálacha" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 msgid "_Add Contacts..." msgstr "Cuir Teagmhálacha _Leis..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 msgid "_Search for Contacts..." msgstr "Cuar_daigh ar Theagmhálacha..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Teagmhálacha _Bactha" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 msgid "_Rooms" msgstr "_Seomraí" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 msgid "_Join..." msgstr "C_eangail..." #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" msgstr "Ceangail le Cea_náin" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "_Manage Favorites" msgstr "_Bainistigh Ceanáin" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_File Transfers" msgstr "_Aistrithe Comhad" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "C_untais" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 msgid "P_references" msgstr "_Sainroghanna" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "Help" msgstr "Cabhair" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 msgid "About Empathy" msgstr "Maidir le Empathy" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Scoir" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Account settings" msgstr "_Cuntais" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 msgid "Go _Online" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Comhrá Nua…" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "New _Call…" msgstr "_Glaoch Nua…" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Stádas" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 msgid "Please enter your account details" msgstr "" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s account options" msgstr "Cuir Eolas Teagmhála in Eagar" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 #, fuzzy msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "_Athúsáid cuntas atá ann"