# Esperanto translation of Gossip # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Brient Hess , 2004. # # This file is distributed under the same license as the Gossip package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-29 12:22-0900\n" "Last-Translator: Brient Hess \n" "Language-Team: Esperanto Team (inactive?) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/empathy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Tujmesaĝilo" #: ../data/empathy.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Tujmesaĝilo" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Compact contact list" msgstr "Aldonu al vi kontaktlisto" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Enable sound when away" msgstr "Invalidu sonoj dum _fora" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Enable sound when busy" msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable spell checker" msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Hide main window" msgstr "Kaŝu precipa fenestro" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide the main window." msgstr "Kaŝu la precipa fenestro." #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Show avatars" msgstr "_Montru Kontaktlisto" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "La alteco de la precipa fenestro." #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vidigu ne kontaktebloj" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Uzas grafika ridetoj" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use notification sounds" msgstr "Uzas anoncadaj sonoj" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Ĉu konverti ridetoj al iĝi grafika bildo en konversacioj." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Ĉu ludu sonoj dum fora." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Ĉu ludu sonoj dum okupita." #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283 msgid "Offline" msgstr "Ne kontaktebla" #: ../libempathy/gossip-presence.c:274 msgid "Available" msgstr "Ricevebla" #: ../libempathy/gossip-presence.c:276 msgid "Busy" msgstr "Okupita" #: ../libempathy/gossip-presence.c:279 msgid "Away" msgstr "Fora" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 #, fuzzy msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Montru Kontaktlisto" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "_Aldonu Kontakto..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contact List - Empathy" msgstr "_Kaŝu Kontaktlisto" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Konektu" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Join _Favorites" msgstr "Editu favoratoj..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 msgid "Join _New..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Vidigu Ne Kontaktebloj" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Akceptu" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "_Akceptu" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Aldonu Kontakto..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 msgid "_Chat" msgstr "_Babilu" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Konektu" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 msgid "_Help" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." msgstr "_Nova Mesaĝo..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Personal Information" msgstr "Persona Informaĵo" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordo" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Room" msgstr "_Ejo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 #, fuzzy msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Konversacio" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Montru Kontaktlisto" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Brient Hess" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Ricevebla" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 msgid "Enable" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "No Account Selected" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "No Accounts Configured" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "Jabber Konto" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Stato" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Cr_eate" msgstr "Babilo" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Imendio " msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nomo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "_Temo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Example: user@jabber.org" msgstr "Ekzemplo: uzanto@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "_Pasvorto:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reso_urce:" msgstr "_Rimedero:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Use encryption (SS_L)" msgstr "_Uzu ĉifrado (SSL)" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Konektilo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "_Server:" msgstr "_Servilo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 msgid "jabber account settings" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektis" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 msgid "Insert Smiley" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 msgid "Connected" msgstr "Konektis" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Forviŝu" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 msgid "Change _Topic..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Babilo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Infor_mation" msgstr "Kontakto _Informaĵo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Babilo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vite..." msgstr "Re_gistrigu..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Invitation _message:" msgstr "Enskribu stata mesaĝo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Movu Tabo _Maldekstre" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Movu Tabo _Dekstre" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Add To Favorites" msgstr "Editu favoratoj..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 msgid "_Close" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Konversacio" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Deigu Tabo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "_Posta Tabo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Antaŭa Tabo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Show Contacts" msgstr "_Montru Kontaktlisto" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" msgstr "_Taboj" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiu Ligo Adreso" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermu Ligo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 #, fuzzy msgid "New Message" msgid_plural "New Messages" msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..." msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 #, fuzzy msgid "Chat Room" msgstr "Gossip - Babilo" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" msgstr[0] "_Konversacio" msgstr[1] "_Konversacio" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 msgid "Typing a message." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "_Aldonu Kontakto..." #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupo" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 #, fuzzy msgid "Chat with contact" msgstr "Aldonu iu kontakto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 #, fuzzy msgid "Infor_mation" msgstr "Kontakto _Informaĵo" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 #, fuzzy msgid "View contact information" msgstr "Kontakto informaĵo" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "/Re_nomu grupo" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Uzanto_nomo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 #, fuzzy msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "" "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" "%s" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 msgid "_Remove" msgstr "_Forigu" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 #, fuzzy msgid "Remove contact" msgstr "/Forti_ru kontakto" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 #, fuzzy msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 msgid "_Send File..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 #, fuzzy msgid "Send a file" msgstr "Elektu" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 #, fuzzy msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "_Konversacio" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 msgid "Language" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Behaviour" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Stato" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 msgid "Languages" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Konektu" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Favorata:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Babilo _nomo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Invalidu sonoj dum _fora" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Uzas anoncadaj sonoj" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Agordo" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show _smileys as images" msgstr "Konvertu _ridetoj al iĝi grafikaj bildoj" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Montru Kontaktlisto" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 msgid "_Enable spell checking" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "Ludu sono kiam mesaĝoj alveni" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Use for chat rooms" msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 #, fuzzy msgid "Custom message..." msgstr "Petomesaĝo" #. Clear list #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 #, fuzzy msgid "Clear List..." msgstr "_Forviŝu" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list?" msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 msgid "" "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " "status messages." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "_Forviŝu" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Enter status message:" msgstr "Enskribu stata mesaĝo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Status Message Presets" msgstr "Stato Mesaĝoj" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Add to status message list" msgstr "Savis stato mesaĝoj" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s estinta ne kontaktebla" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s estanta kontaktebla" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 msgid "Classic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 msgid "Simple" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "_Forviŝu" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 msgid "Blue" msgstr "" #: ../src/empathy-main.c:145 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne konekti dum lanĉo" #: ../src/empathy-main.c:155 #, fuzzy msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "Tujmesaĝilo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Tujmesaĝilo" #, fuzzy #~ msgid "Joining" #~ msgstr "_Kuniĝu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nekonata eraro" #, fuzzy #~ msgid "No affiliation" #~ msgstr "Uzas anoncadaj sonoj" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." #~ msgstr "Nekonata eraro" #, fuzzy #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Ricevebla" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Nekonata eraro" #, fuzzy #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Konektis" #, fuzzy #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Konektis" #, fuzzy #~ msgid "new account" #~ msgstr "Jabber Konto" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hejmo" #, fuzzy #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Registrigas konto" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "_Malkonektu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Konektu" #, fuzzy #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Sukcesus registrigi la konto" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register your new account settings." #~ msgstr "Malsukcesus registrigi la konto" #, fuzzy #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new password for this account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Informaĵo petis, Bonvolu atendi..." #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto." #, fuzzy #~ msgid "%d new message" #~ msgid_plural "%d new messages" #~ msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..." #~ msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..." #, fuzzy #~ msgid "Edit Account _Details" #~ msgstr "Editu Konto Informaĵo" #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Nova mesaĝo el %s" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "_Akceptu" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomo:" #, fuzzy #~ msgid "Room" #~ msgstr "_Ejo:" #, fuzzy #~ msgid "Auto Connect" #~ msgstr "Konektu" #, fuzzy #~ msgid "Information requested..." #~ msgstr "Informaĵo petis, Bonvolu atendi..." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" #~ msgstr "" #~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n" #~ "de vi kontaktlisto?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n" #~ "%s" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Elektu" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Malklasa" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Nekonata eraro" #, fuzzy #~ msgid "%s would like to send you a file." #~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto." #, fuzzy #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto." #, fuzzy #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Elektu" #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "_Konektu..." #, fuzzy #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Konektu" #, fuzzy #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?" #, fuzzy #~ msgid "Topic: %s" #~ msgstr "_Temo:" #, fuzzy #~ msgid "Account" #~ msgstr "Jabber Konto" #, fuzzy #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "_Konversacio" #~ msgid "List the available accounts" #~ msgstr "Listigu la disponeblaj kontoj" #~ msgid "Which account to connect to on startup" #~ msgstr "Tio konto al konekti dum lanĉo" #~ msgid "ACCOUNT-NAME" #~ msgstr "KONTO-NOMO" #~ msgid "Available accounts:" #~ msgstr "Disponeblaj kontoj:" #~ msgid "[default]" #~ msgstr "[defaŭlto]" #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Ne estas konto nomas '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "_Kuniĝu" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Babilo" #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms" #~ msgstr "Gossip - Babilo" #, fuzzy #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "Informaĵo petis, Bonvolu atendi..." #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "[defaŭlto]" #, fuzzy #~ msgid "Chat!" #~ msgstr "Babilo" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto." #, fuzzy #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto." #, fuzzy #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Sendas peto" #, fuzzy #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "Kontakto _Informaĵo" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "" #~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n" #~ "de vi kontaktlisto?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" #~ msgstr "" #~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n" #~ "de vi kontaktlisto?" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your %s account password" #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Memoru Pasvorto?" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Babilo" #, fuzzy #~ msgid "Contact goes online" #~ msgstr "%s estanta kontaktebla" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to accept this file?" #~ msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Uzanto_nomo:" #, fuzzy #~ msgid "File size:" #~ msgstr "TTT-ejo:" #~ msgid "Web site:" #~ msgstr "TTT-ejo:" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Akceptu" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Neu" #, fuzzy #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Favorata:" #, fuzzy #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Jabber Konto" #, fuzzy #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Babilo" #, fuzzy #~ msgid "Join New" #~ msgstr "_Kuniĝu" #, fuzzy #~ msgid "Join room on start_up" #~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo" #, fuzzy #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "Nomo:" #, fuzzy #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "Servilo:" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "Krom_nomo:" #~ msgid "_Room:" #~ msgstr "_Ejo:" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Favorata:" #, fuzzy #~ msgid "Client Information" #~ msgstr "Informaĵo pri Babililo " #, fuzzy #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Favorata:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Stato" #, fuzzy #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Konto Elektoj" #, fuzzy #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Konektu" #, fuzzy #~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" #~ msgstr "Ekzemplo: uzanto@jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Jabber Konto" #, fuzzy #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." #, fuzzy #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "Babilo" # babililo = chat-tool #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Babililo:" #, fuzzy #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." #, fuzzy #~ msgid "Connect on S_tartup" #~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Lando:" #, fuzzy #~ msgid "Decide _Later" #~ msgstr "_Decidi pli Poste" #, fuzzy #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "_Aldonu Kontakto..." #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Editu Grupoj" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Retpoŝto:" #, fuzzy #~ msgid "ID:" #~ msgstr "JID" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nomo:" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "Mastruma Sistemo:" #, fuzzy #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Konto Elektoj" #, fuzzy #~ msgid "R_egister" #~ msgstr "Re_gistrigu..." #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "_Serĉo..." #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" #, fuzzy #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Versio:" #, fuzzy #~ msgid "View Previous Conversations" #~ msgstr "_Konversacio" #, fuzzy #~ msgid "Which account do you want to use?" #~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?" #, fuzzy #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "Konektu" #, fuzzy #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "Priskribo" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Malkonektu" #, fuzzy #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "Retpoŝto:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" #~ msgstr "Enigu la uzantonomon de la personon vi deziras sendi iu mesaĝo." #, fuzzy #~ msgid "_For:" #~ msgstr "_Konektilo:" #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "Nomo:" #, fuzzy #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "Grupo" #, fuzzy #~ msgid "_Nick Name:" #~ msgstr "Krom_nomo:" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "_Quit Message:" #~ msgstr "_Statoj Mesaĝoj" #, fuzzy #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Forigu" #, fuzzy #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "TTT-ejo:" #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Savis stato mesaĝoj" #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Savis stato mesaĝoj." #, fuzzy #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Konektu" #~ msgid "%s will be added to your contact list." #~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto." #, fuzzy #~ msgid "%s ID of new contact:" #~ msgstr "_Jabber ID de nova kontakto:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter your invitation message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:" #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Kontakto Informaĵo por %s" #, fuzzy #~ msgid "/Contact Infor_mation" #~ msgstr "/_Informo de Kontakto" #, fuzzy #~ msgid "/Re_name Contact" #~ msgstr "/Re_nomu kontakto" #, fuzzy #~ msgid "/_Edit Groups" #~ msgstr "/_Editu grupoj" #, fuzzy #~ msgid "/_View Previous Conversations" #~ msgstr "_Konversacio" #~ msgid "" #~ "Please enter a new nickname for the contact\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" #~ "%s" #~ msgid "Edit groups for %s" #~ msgstr "Editu grupoj por %s" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Protokolo de Konversacio" #~ msgid "Registering account" #~ msgstr "Registrigas konto" #, fuzzy #~ msgid "Respond" #~ msgstr "Ekspliko:" #, fuzzy #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "Editu favoratoj..." #, fuzzy #~ msgid "Na_me:" #~ msgstr "Nomo:" #, fuzzy #~ msgid "New Chat Room" #~ msgstr "Gossip - Babilo" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Informaĵo petis, Bonvolu atendi..." #, fuzzy #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Ekzemplo: uzanto@jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Gossip - Babilo" #, fuzzy #~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" #~ msgstr "Ĉu havas konton en iu Jabber servilo?" #, fuzzy #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Agordo Finitis" #~ msgid "Gossip" #~ msgstr "Gossip" #~ msgid "" #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " #~ "favorite Jabber server.\n" #~ "\n" #~ "To get started, just click \"Forward\"." #~ msgstr "" #~ "Gossip estas iu modernan programon por la Jabber sistemo de tujmesaĝilo.\n" #~ "\n" #~ "Ĉi tion asistanton asistos vi al konfiguri Gossip, kaj konekti vi alvia " #~ "favorata servilo de Jabber.Por komenci, simple alklaki \"Antaŭen\"." #~ msgid "" #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " #~ "shown as \"Offline\" in your contact list." #~ msgstr "" #~ "Por kotizi al avizojn de ĉeeston el la uzanto, iu peto estos sendi. Ĝis " #~ "la peton estas elprovita, la uzanto ĉiam vidiĝi kiel nekontaktebla el " #~ "viakontaktlisto." #~ msgid "In which group do you want to place this contact?" #~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber ID:" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Krom_nomo:" #, fuzzy #~ msgid "Port:" #~ msgstr "_Konektilo:" #, fuzzy #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Registrigas konto" #, fuzzy #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "_Rimedero:" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Servilo:" #, fuzzy #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "TTT-ejo:" #~ msgid "Welcome to Gossip" #~ msgstr "Bonvenon al Gossip" #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Kio sistemo de tujmesaĝilo ĉu la kontakto uzas?" #~ msgid "What is your name?" #~ msgstr "Kio estas vi nomo?" #, fuzzy #~ msgid "What password do you want to use?" #~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?" #~ msgid "What username do you use?" #~ msgstr "Kio uzantonomo vi uzas?" #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?" #, fuzzy #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" #~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." #~ msgstr "" #~ "Gossip nun estas deca konfigura por vi sistemo.\n" #~ "Vi povus vian konfiguron pli poste, per selektus la Babilo->Konektu..." #~ "menuero." #, fuzzy #~ msgid "Your Account" #~ msgstr "Jabber Konto" #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Vi Idento" #, fuzzy #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Babilo" #, fuzzy #~ msgid "_No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Serĉo..." #, fuzzy #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "Jes" #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Silentu dum fora" #~ msgid "Be silent when busy" #~ msgstr "Silentu dum okupita" #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Alteco de precipa fenestro" #, fuzzy #~ msgid "The X position of the main window." #~ msgstr "La iksa pozicio de la precipa fenestro." #, fuzzy #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "La ipsilona pozicio de la precipa fenestro." #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "La larĝeco de la precipa fenestro." #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "Larĝeco de la precipa fenestro" #, fuzzy #~ msgid "X position of main window" #~ msgstr "Iksa pozicio de precipa fenestro" #, fuzzy #~ msgid "Y position of main window" #~ msgstr "Ipsilona pozicio de precipa fenestro" #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" #~ msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo" #, fuzzy #~ msgid "Close this chat window" #~ msgstr "Kaŝu la precipa fenestro." #, fuzzy #~ msgid "Requested Information" #~ msgstr "_Konto Informaĵo" #, fuzzy #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Stato" #, fuzzy #~ msgid "%s has gone offline" #~ msgstr "%s estinta ne kontaktebla" #~ msgid "Available..." #~ msgstr "Ricevebla..." #~ msgid "Busy..." #~ msgstr "Okupita..." #~ msgid "Away..." #~ msgstr "Fora..." #~ msgid "Contact _Information" #~ msgstr "Kontakto _Informaĵo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Accounts" #~ msgstr "Gossip - Grupbabilo" #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "Kuniĝu _Grupbabilo..." #, fuzzy #~ msgid "Por_t:" #~ msgstr "_Konektilo:" #, fuzzy #~ msgid "Requested information." #~ msgstr "Informaĵo pri Babililo " #, fuzzy #~ msgid "Could not open connection" #~ msgstr "Sensukcese konekti" #, fuzzy #~ msgid "Could not find the server you wanted to use" #~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?" #, fuzzy #~ msgid "Connection to the server failed." #~ msgstr "Konektu al servilo" #~ msgid "Written by:" #~ msgstr "Programadis per:" #~ msgid "Artwork by:" #~ msgstr "Arto per:" #~ msgid "Translated by:" #~ msgstr "Tradukis per:" #, fuzzy #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "_Konto Informaĵo" #~ msgid "%sChat - %s" #~ msgstr "%sBabilo - %s" #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/Montru Protoko_lo" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Versio:" #~ msgid "View Lo_g" #~ msgstr "Vidu _Protokolo" #~ msgid "Gossip - Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Grupbabilo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Add contact" #~ msgstr "Aldonu kontakto" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Contact Information" #~ msgstr "Kontakto _Informaĵo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - New Account" #~ msgstr "Gossip - Grupbabilo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - New Message" #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Personal Details" #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Preferences" #~ msgstr "Agordoj" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Status Message" #~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo" #~ msgid "What request message do you want to send to %s?" #~ msgstr "Kio peta mesaĝo vi deziras sendi al %s?" #~ msgid "Make sure that your account information is correct." #~ msgstr "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta." #~ msgid "%s wants to be notified of your presence." #~ msgstr "%s deziras avizi da vin ĉeesto." #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" #~ msgstr "Vi malkonektis de ĉi servilo. Ĉu vi deziras rekonekti?" #~ msgid "" #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " #~ "currently be unavailable." #~ msgstr "" #~ "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta. Ankaŭ, la servilo eble estas " #~ "malkonekti." #~ msgid "Edit List..." #~ msgstr "Editu Listo..." #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "Iu eraro okazintis dum babilinta kun %s." #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaloj:" #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." #~ msgstr "Iu eraron okazis dum babilis en la grupbabilo %s." #~ msgid "Unable to enter the group chat %s." #~ msgstr "Malsukcesis enveni la grupbabilo %s." #~ msgid "Gossip will now try to use your account:" #~ msgstr "Gossip penos uzi vin konton:" #~ msgid "Gossip will now try to register the account:" #~ msgstr "Gossip penos registrigi la konton:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "From:" #~ msgstr "El:" #~ msgid "Gossip - Received Message" #~ msgstr "Gossip - Ricevis Mesaĝo" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "En responda pri:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Por:" #~ msgid "_Reply..." #~ msgstr "_Respondu..." #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Sendu" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "K_onektu" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Available chat rooms" #~ msgstr "Riceveblaj babilejoj" #~ msgid "Chat room information" #~ msgstr "Informaĵo de babilejo" #~ msgid "Gossip - Join Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Kuniĝu Grupbabilo" #~ msgid "N_ickname:" #~ msgstr "K_romnomo" #~ msgid "" #~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " #~ "room to enter." #~ msgstr "" #~ "Elektu iu favorata, aŭ enskribu kromnomo, la nomo de servilo, kaj la nomo " #~ "de la babilejo por kuniĝi." #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Fortiru" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Aldonu" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Savis stata mesaĝoj" #~ msgid "Information not available" #~ msgstr "Informaĵo ne havebla" #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Elektu Servilo" #~ msgid "Choose from list:" #~ msgstr "Elektu el listo:" #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Informaĵo pri ..." #~ msgid "Jabber.com" #~ msgstr "Jabber.com" #~ msgid "Jabber.org" #~ msgstr "Jabber.org" #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" #~ msgstr "Ĉu kio servilo vi havas iu konto de Jabber?" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sono" #~ msgid "Use a different server" #~ msgstr "Uzas iu diferenca servilo" #~ msgid "What request message do you want to send to ...?" #~ msgstr "Kio petomesaĝo vi deziras sendi?"