# Esperanto translation of Empathy # Copyright (C) 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Empathy package. # # Brient HESS , 2004. # Kristjan SCHMIDT , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-15 21:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 14:21+0100\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 07:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "Retbabilo per Google Talk, Vizaĝlibro, MSN kaj multaj aliaj servoj" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empatio" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empatio ret-mesaĝado" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "Tujmesaĝilo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Ĉiam malfermi apartan babil-fenestron por novaj babiladoj." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" "Signo kiu aligatos post kromnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en " "grupbabilejo." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Babil-fenestra etoso" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Listo disigita per komoj, kun uzendaj lingvoj por la kontrolilo (ekz. \"eo, " "fr, nl\")." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakta listo de kontaktuloj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Konekto-administrilo estu uzata" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kontaktlista ordigkriterio" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Defaŭlta dosierujo por elekto de uzantobildo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Elŝalti ŝprucfenestro-sciigojn dum foresto" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Malaktivigi sonon kiam fora" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" "Montri envenantajn eventojn en la statusa areo. Se negativa, prezenti ilin " "al la uzanto tuj." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empatio povas publikigi la lokon de la uzanto" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la lokon" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefoneto por diveni la lokon" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empatio rajtas uzi la reton por diveni la lokon" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Defaŭlta elŝutujo de Empatio" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Kaŝi Empation aŭtomate kiam senokupe" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Aŭtomata konekto ĉe startigo de Empatio" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empatio devas redukti la ekzakton pri la loko" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empatio devas uzi la uzantobildin de la kontaktulo kiel piktogramo de la " "babilo-fenestro" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Enŝalti programistiloj de WebKit" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Enŝalti ŝprucfenestro-sciigojn pri novaj mesaĝoj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "Enŝalti literumadan kontrolilon" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "Kaŝi ĉeffenestron" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "Kaŝi la ĉefan fenestron." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Malfermi novajn babilejojn en apartaj fenestroj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pado de la uzenda etoso por Adium" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Pado de la uzenda etoso por Adium se la etoso de la babilejo estas Adium" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Ludi sonon pro alvenintaj mesaĝoj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Ludi sonon pro novaj babiloj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Ludi sonon pro elirantaj mesaĝoj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo ensalutas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Ludi sonon kiam kontaktulo elsalutas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Ludi sonon kiam ni ensalutas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Ludi sonon kiam ni elsalutas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn se la babilejo ne estas fokusite" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo ensalutas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Ŝprucfenestri sciigojn kiam kontaktulo elsalutas" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Montri avatarojn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Montri kontakto-liston per ĉambroj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Montri konsileton pri fermado de la ĉefa fenestro" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Montri malkonektitulojn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "Montri protokolojn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Literum-kontrolataj lingvoj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La defaŭlta dosierujo por konservi ricevitajn dosierojn." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "La lasta dosierujo el kie estis elektita avataron." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "La loko por la flanka babilfenestro" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "La etoso, kiu estas uzata por montri la babilon en la babilejfenestroj." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Uzi grafikajn mienetojn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "Uzi atentig-sonojn" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Uzi etoson por la babilo-ĉambroj" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Ĉu Empatio rajtas publikigi la pozicion de la uzanto al ties kontaktuloj." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la GPS-on por diveni la pozicion." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton de la portebla telefoneto por diveni la " "pozicion." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Ĉu Empatio rajtas uzi la reton por diveni la pozicion." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Ĉu Empatio aŭtomate konektiĝu al via kontoj dum startigo." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Ĉu Empatio reduktu la ekzakton de la loko pro privatec-kialoj." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "La elektita dosiero ne estas regula" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186 msgid "The selected file is empty" msgstr "La elektita dosiero estas malplena" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "Neniu kialo estis indikita" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "Nekonata kialo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Disponeble" #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Okupita" #: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Fora" #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Nevideble" #: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Ne kontaktebla" #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "No reason specified" msgstr "Neniu kialo indikita" #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stato estas agortite al nekonaktite" #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Network error" msgstr "Reta eraro" #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Authentication failed" msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption error" msgstr "Ĉifrad-eraro" #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Name in use" msgstr "Jam uzata nomo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Atestilo nekonfida" #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate expired" msgstr "Atestilo eksvalidiĝis" #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate error" msgstr "Atestil-eraro" #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "Encryption is not available" msgstr "Ĉifrado ne estas diponebla" #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Atestilo estas nevalida" #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "Connection has been refused" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Connection can't be established" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Connection has been lost" msgstr "Perdis konekton" #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La konto jam ekzistas sur la servilo" #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Proksimaj homoj" #: ../libempathy/empathy-utils.c:548 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Japana Yahoo!" #: ../libempathy/empathy-utils.c:577 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-babilejo" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo" msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Antaŭ %d minuto" msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Antaŭ %d horo" msgstr[1] "Antaŭ %d horoj" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Antaŭ %d tago" msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Antaŭ %d semajno" msgstr[1] "Antaŭ %d semajnoj" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Antaŭ %d monato" msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "en la estonteco" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:493 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Servilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Pordo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1142 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1162 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500 msgid "Username:" msgstr "Uzantonomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 msgid "A_pply" msgstr "A_pliki" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1898 msgid "L_og in" msgstr "E_nsaluti" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1975 msgid "_Enabled" msgstr "_Ebligita" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2040 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tiu konto jam ekzistas sur la servilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Krei novan konton sur la servilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2235 msgid "Ca_ncel" msgstr "_Nuligi" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2532 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ĉe %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s Konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2562 msgid "New account" msgstr "Nova konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Altnivele" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "Pas_vorto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "Remember Password" msgstr "Pasvorto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "Screen _Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Pordo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servilo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Example: username" msgstr "Ekzemplo: uzantonomo" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Ensalut-I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "Example: 123456789" msgstr "Ekzemplo: 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "Sign_a agordo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "Aŭtomate" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "Agordoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Character set:" msgstr "Signa agordo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Reto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Kromnomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Reala nomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "Serviloj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Which IRC network?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "Example: user@gmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "Example: user@jabber.org" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Priori_ty:" msgstr "Priori_tato:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_urso:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" "Use this page to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Use old SS_L" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "E-_mail address:" msgstr "Ret_poŝtadreso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Kromnomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr ":Persona nomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-ID:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "_Familia nomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" msgstr "Aŭtentig-uzantonomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervalo (sekundoj)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "Meĥanismo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diversaj agordoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "Prokuril-agordoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-servilo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Server:" msgstr "Servilo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Transport:" msgstr "Transporto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "_Username:" msgstr "_Uzantonomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "" #. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:276 msgid "Remember password" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 msgid "_Room List locale:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "No Image" msgstr "Sen bildo" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644 msgid "Failed to open private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uzo: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895 msgid "Unknown command" msgstr "Ne konata komado" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 msgid "offline" msgstr "nekonektite" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "invalid contact" msgstr "nevalida kontakto" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 msgid "permission denied" msgstr "aliron malpermesitis" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 msgid "too long message" msgstr "tro longa mesaĝo" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "not implemented" msgstr "ne realigite" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 msgid "unknown" msgstr "nekonate" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:707 msgid "Topic:" msgstr "Temo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 msgid "No topic defined" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Neniuj proponoj)" #. translators: %s is the selected word #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Aldoni '%s' al vortaro" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Aldoni '%s' al %s vortaro" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914 msgid "Insert Smiley" msgstr "" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811 msgid "_Send" msgstr "_Sendi" #. Spelling suggestions #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Literumadaj proponoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s nekonektiĝis" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s estas forpelita de %2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s estas forpelita" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s estas ekzilita de %2$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s estas ekzilita" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s forlasis la ĉambron" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s aliĝis la ĉambron" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nun estas konata kiel %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945 msgid "Disconnected" msgstr "Malkonektis" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017 msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023 msgid "Join" msgstr "Membriĝi" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163 msgid "Connected" msgstr "Konektite" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 msgid "Conversation" msgstr "Konversacio" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopii ligiladreson" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "_Malfermi ligilon" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redakti kontakto-informojn" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 msgid "Personal Information" msgstr "Personaj informoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 msgid "New Contact" msgstr "Nova kontakto" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Decidi _poste" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" msgstr "Negrupite" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 msgid "Favorite People" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2262 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2265 msgid "Removing group" msgstr "Forigi grupon" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Forigi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386 msgid "Removing contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Aldoni kontakton…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Babilejo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Sonalvoko" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoalvoko" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 msgid "Send File" msgstr "Sendi dosierojn" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 msgid "Share My Desktop" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377 msgid "Favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 msgid "Infor_mation" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 #: ../src/empathy-chat-window.c:919 msgid "Inviting you to this room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Tuta nomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonnumero:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Retpaĝo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Naskiĝtago:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Country ISO Code:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Country:" msgstr "Lando:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "State:" msgstr "Ŝtato:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "City:" msgstr "Urbo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Area:" msgstr "Areo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Postal Code:" msgstr "Poŝtkodo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Street:" msgstr "Strato:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Building:" msgstr "Konstruaĵo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Floor:" msgstr "Etaĝo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Room:" msgstr "Ĉambro:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Text:" msgstr "Teksto:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Error:" msgstr "Eraro:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Bearing:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Loko" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922 msgid "Save Avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312 msgid "Alias:" msgstr "Kromnomo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" msgstr "Klientaj informoj" # babililo = chat-tool #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Kliento:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516 msgid "Identifier:" msgstr "Identigilo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "Mastruma sistemo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "_Aldoni grupon" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 #: ../src/empathy-main-window.c:1423 msgid "Group" msgstr "Grupo" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 msgid "Linked Contacts" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 msgid "Select contacts to link" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 msgid "New contact preview" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 msgid "New Network" msgstr "Nova reto" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 msgid "Choose an IRC network" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "nova servilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." msgstr "" #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 msgid "_Link" msgstr "_Ligilo" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format msgid "Unlink linked contacts '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " "split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 msgid "Date" msgstr "Dato" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Konversacioj" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find Next" msgstr "Trovi sekvan" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Find Previous" msgstr "Trovi antaŭan" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" msgstr "_Babilo" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" msgstr "Nova konversacio" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 msgid "Send _Video" msgstr "" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 msgid "C_all" msgstr "V_oki" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 msgid "New Call" msgstr "Nova voko" #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:241 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" "%s" msgstr "" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 msgid "Custom Message…" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Redakti kutimajn mesaĝojn..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "Agordi staton" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 msgid "Custom messages…" msgstr "" #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova %s konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" msgstr "Trovi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Match case" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Redakti kutimajn mesaĝoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Save _New Status Message" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Status Messages" msgstr "Redakti kutimajn mesaĝoj" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Klasike" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Vake" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Bluo" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 msgid "Continue" msgstr "Daŭrigi" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 msgid "Certificate Details" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803 msgid "Select a file" msgstr "Elekti dosieron" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuala lokaĵaro" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "Araba" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "Balta" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "Kelta" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "Mezeŭropa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Ĉina Simpligite" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Ĉina tradicie" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "Kroata" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirila" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirila/Rusa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirila/Ukraina" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "Kartvela" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "Guĝarata" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "Islanda" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "Japana" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "Norda" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "Rumana" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "Sudeŭropa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "Taja" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "Turka" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "Unikodo" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "Okcidenta" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnama" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The selected contact is offline." msgstr "" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" msgstr "Neniu erarmesaĝo" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Tujmesaĝo (Empatio)" #: ../src/empathy.c:309 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne konekti dum lanĉo" #: ../src/empathy.c:313 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" #: ../src/empathy.c:321 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "" #: ../src/empathy.c:500 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "" #: ../src/empathy.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " "The error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Empatio estas libera softvaro; vi povas disvastigi ĝin kaj/aŭ modifi ĝin sub " "la kondiĉoj de la GNU Ĝenerala Publika Permesilo kiel publikita de la Libera " "Softvara Fonduso; ĉu versio 2 de la permesilo, ĉu \n" "(laŭ via elekto) iu ajn posta versio." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Empatio estas distribuata kun la espero ke ĝi estas utila, sed SEN IU " "GARANTIO; eĉ sen implicita garantio de NEGOCEBLO aŭ TAŭGECO POR SPECIFA " "CELO. Vidu la GNU Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Tujmesaĝilo por GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" " Brient Hess https://launchpad.net/~brient\n" " Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n" " ISHII Eiju https://launchpad.net/~lumidina\n" " Javier Lancha https://launchpad.net/~javierlancha\n" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n" " Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n" " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" " Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" " Petr Adam Dohnálek https://launchpad.net/~dohnp5a1\n" " Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n" " Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc-wanadoo\n" " Yamiharu https://launchpad.net/~yamiharu84" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Okazis eraro." #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "La erarmesaĝo estis: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "Eraro aperis" #: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ne, mi volas novan konton" #: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:810 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../src/empathy-account-assistant.c:817 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ne, tio sufiĉas nun" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Redakti->Kontoj" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bonvenon al Empatio" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Import your existing accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 msgid "Please enter personal details" msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811 msgid "Connecting…" msgstr "Konektante..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Nekonektite — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Nekonektite — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Nekonektite — Neniu retkonekto" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351 msgid "Unknown Status" msgstr "Nekonata stato" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Nekonektite — Konto estas elŝaltite" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ĉu vi volas forigi %s de la komputilo?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Loading account information" msgstr "Ŝargi kontoinformojn" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "Neniu protokolo estas instalita" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolo:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "_Aldoni..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Importi..." #: ../src/empathy-auth-client.c:237 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "" #: ../src/empathy-auth-client.c:253 msgid "Empathy authentication client" msgstr "" #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Proksimaj homoj" #: ../src/empathy-av.c:118 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "" #: ../src/empathy-av.c:134 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:481 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasto" #: ../src/empathy-call-window.c:484 msgid "Brightness" msgstr "Heleco" #: ../src/empathy-call-window.c:487 msgid "Gamma" msgstr "Gamo" #: ../src/empathy-call-window.c:592 msgid "Volume" msgstr "Laŭteco" #: ../src/empathy-call-window.c:1168 msgid "_Sidebar" msgstr "_Flanka breto" #: ../src/empathy-call-window.c:1188 msgid "Audio input" msgstr "Sonenigo" #: ../src/empathy-call-window.c:1192 msgid "Video input" msgstr "Videoenigo" #: ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "Dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1201 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-call-window.c:1270 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title #: ../src/empathy-call-window.c:1349 msgid "Call" msgstr "Voko" #: ../src/empathy-call-window.c:1503 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1505 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1507 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1509 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:1511 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2261 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Konektite — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.c:2322 msgid "Technical Details" msgstr "Teknikaj detaloj" #: ../src/empathy-call-window.c:2360 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2365 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2371 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2377 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Okazis paneo je la reto" #: ../src/empathy-call-window.c:2381 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2384 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2394 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2402 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2405 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2445 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:2455 msgid "Can't establish video stream" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Sono" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ideo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Videa antaŭvido" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Voko" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d nelegite)" msgstr[1] "%s (%d nelegite)" #: ../src/empathy-chat-window.c:484 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (kaj %u alia)" msgstr[1] "%s (kaj %u aliaj)" #: ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/empathy-chat-window.c:711 msgid "Typing a message." msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Vakigi" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "C_ontact" msgstr "K_ontakto" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Babilejo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Move Tab _Left" msgstr "Movi Tabo _Maldekstre" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Move Tab _Right" msgstr "Movi Tabo _Dekstre" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "Notify for All Messages" msgstr "Atentigi pri ciuj mesaĝoj" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Konversacio" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 #, fuzzy msgid "_Detach Tab" msgstr "_Malligi Tabo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekva langeto" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Antaŭa langeto" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Montri kontaktliston" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "_Taboj" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Ĉambro" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Aŭtomata konekto" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Eniranta telefonvoko" #: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "_Rifuzi" #: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "_Answer" msgstr "_Respondo" #: ../src/empathy-event-manager.c:661 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:738 msgid "Room invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:740 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:747 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:755 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:760 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Membriĝi" #: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:793 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:844 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367 msgid "Password required" msgstr "Pasvorto" #: ../src/empathy-event-manager.c:1070 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are available" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" "\n" "Mesaĝo: %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:1118 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s estas nun nekonektite." #: ../src/empathy-event-manager.c:1139 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s estas nun konektite." #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ricevante \"%s\" de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sendante \"%s\" al %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "Restante" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importi" #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" #: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Fonto" #: ../src/empathy-main-window.c:384 msgid "Provide Password" msgstr "Pasvorto" #: ../src/empathy-main-window.c:390 msgid "Disconnect" msgstr "Malkonektis" #: ../src/empathy-main-window.c:530 msgid "No match found" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:685 msgid "Reconnect" msgstr "Rekonekti" #: ../src/empathy-main-window.c:691 msgid "Edit Account" msgstr "Redakti konton" #: ../src/empathy-main-window.c:697 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../src/empathy-main-window.c:1405 msgid "Contact" msgstr "Kontakto" #: ../src/empathy-main-window.c:1732 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlisto" #: ../src/empathy-main-window.c:1845 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Montri kaj redakti kontojn" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Kontaktlisto" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Nova _voko..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "Ago_rdoj" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Montri p_rotokolojn" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordigi laŭ _nomo" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordigi laŭ _stato" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontoj" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Sencimigo" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" msgstr "_Membriĝi..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Nova konversacio..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personaj informoj" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "Ĉamb_ro" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:406 msgid "Chat Room" msgstr "Babilĉambro" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:422 msgid "Members" msgstr "Membroj" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:634 #, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:665 msgid "Could not start room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:675 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "Ne eblis ŝargi ĉambroliston" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "Aliĝi ĉambron" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "Ĉambrolisto" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "Ĉamb_ro:" #: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "Ricevis mesaĝon" #: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "Senis mesaĝon" #: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: ../src/empathy-preferences.c:875 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aspekto" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "Konduto" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Babileja _etoso:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Log conversations" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Atentigoj" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Sonoj" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Literumkontrolo" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Etosoj" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "_Poŝtelefono" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Aktivigi sonajn at_entigojn" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" #: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Vido de la mapo de kontakoj" #: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Sencimig-fenestro" #: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Nivelo " #: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Sencimigo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Informo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Kritika" #: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Retregiono" #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Kategorio" #: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Nivelo" #: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 msgid "Invite Participant" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 msgid "Invite" msgstr "Inviti" #: ../src/empathy-accounts.c:178 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empatio-kontoj" #: ../src/empathy-accounts.c:232 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empatio-kontoj" #: ../src/empathy-debugger.c:66 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empatio-sencimigilo" #: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empatio-kontoj" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 msgid "Respond" msgstr "Repondo" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Reject" msgstr "Rifuzi" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 msgid "Answer" msgstr "Respondo" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Malakcepti" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" #~ msgstr "Empatio demandis pri gravaj kontoj"