# Czech translation of gossip. # Copyright (C) 2003, 2004 gossip'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the gossip package. # Miloslav Trmac , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 03:46+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/empathy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: ../data/empathy.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Compact contact list" msgstr "Přidat do vašeho seznamu kontaktů" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Enable sound when away" msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Enable sound when busy" msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdněn" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable spell checker" msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Show avatars" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Výška hlavního okna." #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Spell checking languages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí." #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use notification sounds" msgstr "Používat zvuky upozornění" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Jestli převádět smajlíky v konverzacích na grafické smajlíky." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn." #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijdou zprávy." #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů." #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Jestli zobrazovat odpojené kontakty v seznamu kontaktů." #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" #: ../libempathy/gossip-presence.c:274 msgid "Available" msgstr "K dispozici" #: ../libempathy/gossip-presence.c:276 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #: ../libempathy/gossip-presence.c:279 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 #, fuzzy msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "_Přidat kontakt..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contact List - Empathy" msgstr "_Skrýt seznam kontaktů" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Připojit" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Join _Favorites" msgstr "_Upravit oblíbené..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 msgid "Join _New..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Zobrazovat _odpojené kontakty" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Přijmout" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "_Přijmout" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Přidat kontakt..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuse" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Připojit" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 msgid "_Help" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Message..." msgstr "_Nová zpráva..." #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Personal Information" msgstr "Osobní informace" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavení" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Room" msgstr "_Místnost:" #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 #, fuzzy msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Konverzace" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging" #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "K dispozici" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 msgid "Enable" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "No Account Selected" msgstr "Nastavení účtu" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring.\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "No Accounts Configured" msgstr "Nastavení účtu" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to start configuring." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "Účet Jabberu" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Oblíbené:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "Oblíbené:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Cr_eate" msgstr "Diskuse" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Imendio " msgstr "Imendio Gossip" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Jméno:" #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "_Téma:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Example: user@jabber.org" msgstr "Příklad: uživatel@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "Heslo:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Reso_urce:" msgstr "Z_droj:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Use encryption (SS_L)" msgstr "Používat _šifrování (SSL)" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 #, fuzzy msgid "jabber account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 msgid "Insert Smiley" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 msgid "Connected" msgstr "Připojen" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 msgid "Change _Topic..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 msgid "Chat" msgstr "Diskuse" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Contact Infor_mation" msgstr "_Informace o kontaktu" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Diskuse" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 #, fuzzy msgid "In_vite..." msgstr "Za_registrovat..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 msgid "Insert _Smiley" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Invitation _message:" msgstr "Zadejte zprávu o stavu:" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 msgid "Invite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout záložku do_leva" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout záložku do_prava" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 msgid "Select who would you like to invite:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 msgid "You have been invited to join a chat conference." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Add To Favorites" msgstr "_Upravit oblíbené..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 msgid "_Close" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 msgid "_Conversation" msgstr "_Konverzace" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit záložku" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující záložka" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí záložka" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Show Contacts" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 msgid "_Tabs" msgstr "_Záložky" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d. %B %Y" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 #, fuzzy msgid "New Message" msgid_plural "New Messages" msgstr[0] "_Nová zpráva..." msgstr[1] "_Nová zpráva..." #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 #, fuzzy msgid "Chat Room" msgstr "Gossip - Diskuse" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation" msgid_plural "Conversations (%d)" msgstr[0] "_Konverzace" msgstr[1] "_Konverzace" #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 #, fuzzy msgid "_Contact" msgstr "_Přidat kontakt..." #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Skupina" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 #, fuzzy msgid "Chat with contact" msgstr "Přidat kontakt" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 #, fuzzy msgid "Infor_mation" msgstr "_Informace o kontaktu" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 #, fuzzy msgid "View contact information" msgstr "Informace o kontaktu" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 #, fuzzy msgid "Re_name" msgstr "/_Přejmenovat skupinu" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Jméno uživatele:" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 #, fuzzy msgid "Edit the groups and name for this contact" msgstr "" "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" "%s" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 #, fuzzy msgid "Remove contact" msgstr "/_Odstranit kontakt" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 #, fuzzy msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 msgid "Invite to a currently open chat room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 msgid "_Send File..." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 #, fuzzy msgid "Send a file" msgstr "Vybrat" #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 #, fuzzy msgid "View previous conversations with this contact" msgstr "_Konverzace" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 msgid "Language" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Oblíbené:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Behaviour" msgstr "Oblíbené:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Contact List" msgstr "Stav" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 msgid "Languages" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Připojit" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Popis" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Název diskuse:" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _zaneprázdněn" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Používat zvuky upozornění" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "_Nastavení" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Show _smileys as images" msgstr "Převádět _smajlíky na grafické obrázky" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 msgid "_Enable spell checking" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "Přehrávat zvuk, když přijdou zprávy" #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Use for chat rooms" msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 #, fuzzy msgid "Custom message..." msgstr "Zpráva požadavku" #. Clear list #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 #, fuzzy msgid "Clear List..." msgstr "_Vymazat" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list?" msgstr "Chcete přijmout tento požadavek?" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 msgid "" "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " "status messages." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "_Vymazat" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 msgid "Enter status message:" msgstr "Zadejte zprávu o stavu:" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Status Message Presets" msgstr "Zprávy o stavu" #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Add to status message list" msgstr "Přednastavené zprávy o stavu" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 #, c-format msgid "%s went offline" msgstr "%s se odpojil" #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s has come online" msgstr "%s se připojil" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 msgid "Classic" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 msgid "Simple" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "_Vymazat" #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 msgid "Blue" msgstr "" #: ../src/empathy-main.c:145 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepřipojovat se při startu" #: ../src/empathy-main.c:155 #, fuzzy msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #, fuzzy #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Instant Messenger" #, fuzzy #~ msgid "Joining" #~ msgstr "_Připojit" #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Neznámá chyba" #, fuzzy #~ msgid "No affiliation" #~ msgstr "Používat zvuky upozornění" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." #~ msgstr "Neznámá chyba" #, fuzzy #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "K dispozici" #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred." #~ msgstr "Neznámá chyba" #, fuzzy #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Připojen" #, fuzzy #~ msgid "Connection timed out." #~ msgstr "Připojen" #, fuzzy #~ msgid "new account" #~ msgstr "Účet Jabberu" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Domů" #, fuzzy #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Registruji účet" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "_Odpojit" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Připojit" #, fuzzy #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Účet úspěšně zaregistrován" #, fuzzy #~ msgid "Failed to register your new account settings." #~ msgstr "Nemohu zaregistrovat účet" #, fuzzy #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." #, fuzzy #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new password for this account:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím nový název pro skupinu\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Požádal jsem o informace, čekejte prosím..." #~ msgid "I would like to add you to my contact list." #~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů." #, fuzzy #~ msgid "%d new message" #~ msgid_plural "%d new messages" #~ msgstr[0] "_Nová zpráva..." #~ msgstr[1] "_Nová zpráva..." #, fuzzy #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" #~ msgstr[0] "Požadavek na přihlášení" #~ msgstr[1] "Požadavek na přihlášení" #, fuzzy #~ msgid "Edit Account _Details" #~ msgstr "Upravit informace o účtu" #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Nová zpráva od %s" #, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "_Přijmout" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Jméno:" #, fuzzy #~ msgid "Room" #~ msgstr "_Místnost:" #, fuzzy #~ msgid "Auto Connect" #~ msgstr "Připojit" #, fuzzy #~ msgid "Information requested..." #~ msgstr "Požádal jsem o informace, čekejte prosím..." #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" #~ msgstr "" #~ "Chcete odstranit kontakt\n" #~ "%s\n" #~ "ze svého seznamu kontaktů?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new name for the group:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím nový název pro skupinu\n" #~ "%s" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Nesetříděno" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." #~ msgstr "Neznámá chyba" #, fuzzy #~ msgid "%s would like to send you a file." #~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů." #, fuzzy #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Rád bych vás přidal do svého seznamu kontaktů." #, fuzzy #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Vybrat" #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "_Připojit..." #, fuzzy #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Připojit" #, fuzzy #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Jakou přezdívku chcete používat pro tento kontakt?" #, fuzzy #~ msgid "Topic: %s" #~ msgstr "_Téma:" #, fuzzy #~ msgid "Account" #~ msgstr "Účet Jabberu" #, fuzzy #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "_Konverzace" #~ msgid "List the available accounts" #~ msgstr "Vypsat dostupné účty" #~ msgid "Which account to connect to on startup" #~ msgstr "Ke kterému účtu se připojit při startu" #~ msgid "ACCOUNT-NAME" #~ msgstr "NÁZEV-ÚČTU" #~ msgid "Available accounts:" #~ msgstr "Dostupné účty:" #~ msgid "[default]" #~ msgstr "[implicitní]" #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Neexistuje účet s názvem '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "_Připojit" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms" #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "Čekám na odpověď serveru..." #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "[implicitní]" #, fuzzy #~ msgid "Chat!" #~ msgstr "Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů." #, fuzzy #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů." #, fuzzy #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Požadavek na přihlášení" #, fuzzy #~ msgid "Contact Information" #~ msgstr "_Informace o kontaktu" #, fuzzy #~ msgid "New subscription request from %s" #~ msgstr "Požadavek na přihlášení" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "" #~ "Chcete odstranit kontakt\n" #~ "%s\n" #~ "ze svého seznamu kontaktů?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" #~ msgstr "" #~ "Chcete odstranit kontakt\n" #~ "%s\n" #~ "ze svého seznamu kontaktů?" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your %s account password" #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Zapamatovat si heslo?" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Contact goes online" #~ msgstr "%s se odpojil" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to accept this file?" #~ msgstr "Chcete přijmout tento požadavek?" #, fuzzy #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Jméno uživatele:" #, fuzzy #~ msgid "File size:" #~ msgstr "WWW stránka:" #~ msgid "Web site:" #~ msgstr "WWW stránka:" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Přijmout" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Odmítnout" #, fuzzy #~ msgid "Topic:" #~ msgstr "Oblíbené:" #, fuzzy #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Účet Jabberu" #, fuzzy #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Join New" #~ msgstr "_Připojit" #, fuzzy #~ msgid "Join room on start_up" #~ msgstr "Nepřipojovat se při startu" #, fuzzy #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "Jméno:" #, fuzzy #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Přezdívka:" #~ msgid "_Room:" #~ msgstr "_Místnost:" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Oblíbené:" #, fuzzy #~ msgid "Client Information" #~ msgstr "Informace o klientovi" #, fuzzy #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Oblíbené:" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Stav" #, fuzzy #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Osobní detaily" #, fuzzy #~ msgid "Subscription" #~ msgstr "Přihlášení" #, fuzzy #~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" #~ msgstr "Příklad: uživatel@jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Účet Jabberu" #, fuzzy #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "_Přidat kontakt..." #, fuzzy #~ msgid "Ch_at" #~ msgstr "Diskuse" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Klient:" #, fuzzy #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "_Přidat kontakt..." #, fuzzy #~ msgid "Connect on S_tartup" #~ msgstr "Nepřipojovat se při startu" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "_Přidat kontakt..." #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Země:" #~ msgid "Decide _Later" #~ msgstr "_Rozhodnout se později" #, fuzzy #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "_Přidat kontakt..." #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Upravit skupiny" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-mail" #, fuzzy #~ msgid "ID:" #~ msgstr "JID" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Jméno:" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" #, fuzzy #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "_Osobní detaily" #, fuzzy #~ msgid "R_egister" #~ msgstr "Za_registrovat..." #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "_Hledat..." #, fuzzy #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Subscription Request" #~ msgstr "Požadavek na přihlášení" #, fuzzy #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "Jakou přezdívku chcete používat pro tento kontakt?" #, fuzzy #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" #~ msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " #~ "details" #~ msgstr "Toto jméno se bude používat pro vaši identifikaci v oknech diskusí." #~ msgid "Use system pro_xy" #~ msgstr "Používat systémovou _proxy" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verze:" #, fuzzy #~ msgid "View Previous Conversations" #~ msgstr "_Konverzace" #, fuzzy #~ msgid "Which account do you want to use?" #~ msgstr "Jaké jméno uživatele chcete používat?" #, fuzzy #~ msgid "You are not subscribed to this contact." #~ msgstr "" #~ "Nejste přihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav získejte " #~ "kliknutím na Přihlásit." #, fuzzy #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "Připojit" #, fuzzy #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Odpojit" #, fuzzy #~ msgid "_Email:" #~ msgstr "E-mail" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" #~ msgstr "Zadejte ID uživatele, kterému chcete odeslat zprávu." #, fuzzy #~ msgid "_For:" #~ msgstr "_Port:" #, fuzzy #~ msgid "_Full Name:" #~ msgstr "Jméno:" #, fuzzy #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "Skupina" #, fuzzy #~ msgid "_Nick Name:" #~ msgstr "_Přezdívka:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Heslo:" #, fuzzy #~ msgid "_Quit Message:" #~ msgstr "_Zprávy o stavu" #, fuzzy #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Odstranit" #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Přihlásit" #, fuzzy #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "WWW stránka:" #, fuzzy #~ msgid "irc account settings" #~ msgstr "Nastavení účtu" #, fuzzy #~ msgid "msn account settings" #~ msgstr "Nastavení účtu" #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu" #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu." #, fuzzy #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Připojit" #~ msgid "%s will be added to your contact list." #~ msgstr "%s bude přidán do vašeho seznamu kontaktů." #, fuzzy #~ msgid "%s ID of new contact:" #~ msgstr "ID _Jabberu nového kontaktu:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter your invitation message to:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo." #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Informace o kontaktu %s" #, fuzzy #~ msgid "/Contact Infor_mation" #~ msgstr "/_Informace o kontaktu" #, fuzzy #~ msgid "/Re_name Contact" #~ msgstr "/_Přejmenovat kontakt" #, fuzzy #~ msgid "/_Edit Groups" #~ msgstr "/_Upravit skupiny" #, fuzzy #~ msgid "/_View Previous Conversations" #~ msgstr "_Konverzace" #~ msgid "" #~ "Please enter a new nickname for the contact\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" #~ "%s" #~ msgid "Edit groups for %s" #~ msgstr "Upravit skupiny pro %s" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Záznam konverzace" #~ msgid "Registering account" #~ msgstr "Registruji účet" #, fuzzy #~ msgid "Respond" #~ msgstr "Důvod:" #, fuzzy #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Upravit oblíbené..." #, fuzzy #~ msgid "Na_me:" #~ msgstr "Jméno:" #, fuzzy #~ msgid "New Chat Room" #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "Požádal jsem o informace, čekejte prosím..." #, fuzzy #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Příklad: uživatel@jabber.org" #, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Podrobnosti o nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" #~ msgstr "Máte již účet na serveru Jabberu?" #, fuzzy #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím novou přezdívku pro kontakt\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Nastavení dokončeno" #~ msgid "Gossip" #~ msgstr "Gossip" #~ msgid "" #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " #~ "favorite Jabber server.\n" #~ "\n" #~ "To get started, just click \"Forward\"." #~ msgstr "" #~ "Gossip je moderní klient pro systém instant message Jabber.\n" #~ "\n" #~ "Tento asistent vám pomůže nastavit Gossip a připojit vás k vašemu " #~ "oblíbenému serveru Jabberu.\n" #~ "\n" #~ "Začněte kliknutím na \"Vpřed\"." #~ msgid "" #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " #~ "shown as \"Offline\" in your contact list." #~ msgstr "" #~ "Abyste se přihlásili k upozornění o přítomnosti uživatele, bude poslán " #~ "požadavek. Dokud tento požadavek není potvrzen, uživatel bude ve vašem " #~ "seznamu kontaktů vždy zobrazen jako \"Odpojen\"." #~ msgid "In which group do you want to place this contact?" #~ msgstr "Do které skupiny chcete umístit tento kontakt?" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "ID Jabberu:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Přezdívka:" #, fuzzy #~ msgid "Port:" #~ msgstr "_Port:" #, fuzzy #~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" #~ msgstr "" #~ "Nejste přihlášeni ke stavu tohoto kontaktu. Jejich stav získejte " #~ "kliknutím na Přihlásit." #, fuzzy #~ msgid "Registering Account" #~ msgstr "Registruji účet" #, fuzzy #~ msgid "Resource:" #~ msgstr "Z_droj:" #~ msgid "Sending request" #~ msgstr "Odesílám požadavek" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #, fuzzy #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "WWW stránka:" #~ msgid "Welcome to Gossip" #~ msgstr "Vítejte v Gossipu" #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Který systém instant message kontakt používá?" #~ msgid "What is your name?" #~ msgstr "Jaké je vaše jméno?" #, fuzzy #~ msgid "What password do you want to use?" #~ msgstr "Který server chcete používat?" #~ msgid "What username do you use?" #~ msgstr "Jaké jméno uživatele používáte?" #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Jaké jméno uživatele chcete používat?" #, fuzzy #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" #~ msgstr "Do které skupiny chcete umístit tento kontakt?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." #~ msgstr "" #~ "Gossip je nyní správně nastaven pro váš systém.\n" #~ "Nastavení svého účtu můžete později změnit vybráním položky menu Diskuse-" #~ ">Připojit..." #, fuzzy #~ msgid "Your Account" #~ msgstr "Účet Jabberu" #~ msgid "Your Identity" #~ msgstr "Vaše identita" #, fuzzy #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "_No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Hledat..." #, fuzzy #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Být tichý, když jsem pryč" #~ msgid "Be silent when busy" #~ msgstr "Být tichý, když jsem zaneprázdněn" #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Výška hlavního okna" #~ msgid "The X position of the main window." #~ msgstr "Pozice X hlavního okna." #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "Pozice Y hlavního okna." #~ msgid "The width of the main window." #~ msgstr "Šířka hlavního okna." #~ msgid "Width of the main window" #~ msgstr "Šířka hlavního okna" #~ msgid "X position of main window" #~ msgstr "Pozice X hlavního okna" #~ msgid "Y position of main window" #~ msgstr "Pozice Y hlavního okna" #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" #~ msgstr "Gossip, Klient Instant Messaging" #, fuzzy #~ msgid "Close this chat window" #~ msgstr "Skrýt hlavní okno." #, fuzzy #~ msgid "Requested Information" #~ msgstr "_Informace o účtu" #, fuzzy #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Zpráva o stavu" #, fuzzy #~ msgid "%s has gone offline" #~ msgstr "%s se odpojil" #~ msgid "Available..." #~ msgstr "K dispozici..." #~ msgid "Busy..." #~ msgstr "Zaneprázdněn..." #~ msgid "Away..." #~ msgstr "Pryč..." #~ msgid "Contact _Information" #~ msgstr "_Informace o kontaktu" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Popis" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Accounts" #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Join _Group Chat..." #~ msgstr "_Připojit se ke skupinové diskusi..." #, fuzzy #~ msgid "Por_t:" #~ msgstr "_Port:" #, fuzzy #~ msgid "Requested information." #~ msgstr "Informace o klientovi" #, fuzzy #~ msgid "Requesting contact information, please wait..." #~ msgstr "Žádám o osobní detaily, čekejte prosím..." #, fuzzy #~ msgid "Could not open connection" #~ msgstr "Nemohu se připojit" #, fuzzy #~ msgid "Could not find the server you wanted to use" #~ msgstr "Který server chcete používat?" #, fuzzy #~ msgid "Connection to the server failed." #~ msgstr "Připojit se k serveru" #~ msgid "Written by:" #~ msgstr "Napsali:" #~ msgid "Artwork by:" #~ msgstr "Grafika od:" #~ msgid "Translated by:" #~ msgstr "Přeložili:" #, fuzzy #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "_Informace o účtu" #~ msgid "%sChat - %s" #~ msgstr "%sDiskuse - %s" #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/Zobrazit záz_nam" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Verze:" #~ msgid "View Lo_g" #~ msgstr "Zobrazit záz_nam" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Group Chat" #~ msgstr "Gossip - Připojit se ke skupinové diskusi" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Add contact" #~ msgstr "Přidat kontakt" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Contact Information" #~ msgstr "_Informace o kontaktu" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Edit Groups" #~ msgstr "Gossip - Upravit skupinové diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - New Account" #~ msgstr "Gossip - Diskuse" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - New Message" #~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Personal Details" #~ msgstr "Osobní detaily" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Preferences" #~ msgstr "Nastavení" #, fuzzy #~ msgid "Gossip - Status Message" #~ msgstr "Gossip - Odeslat zprávu" #, fuzzy #~ msgid "Personal Details Saved!" #~ msgstr "Osobní detaily" #~ msgid "What request message do you want to send to %s?" #~ msgstr "Jakou zprávu požadavku chcete odeslat %s?" #~ msgid "Make sure that your account information is correct." #~ msgstr "Zkontrolujte, že vaše informace o účtu jsou správné." #~ msgid "%s wants to be notified of your status." #~ msgstr "%s chce být upozorňován na váš stav." #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" #~ msgstr "Byli jste odpojeni od serveru. Chcete se znovu připojit?" #~ msgid "" #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " #~ "currently be unavailable." #~ msgstr "" #~ "Zkontrolujte, že vaše informace o účtu jsou správné. Možná server " #~ "momentálně není dostupný." #~ msgid "Edit List..." #~ msgstr "Upravit seznam..." #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." #~ msgstr "Při skupinové diskusi %s došlo k chybě." #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaily:" #~ msgid "Unable to enter the group chat %s." #~ msgstr "Nemohu vstoupit do skupinové diskuse %s." #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "Při diskusi s %s došlo k chybě." #~ msgid "Gossip will now try to use your account:" #~ msgstr "Gossip se nyní pokusí použít váš účet:" #~ msgid "Gossip will now try to register the account:" #~ msgstr "Gossip se nyní pokusí zaregistrovat účet:" #~ msgid "Saving personal details, please wait..." #~ msgstr "Ukládám osobní detaily, čekejte prosím..." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgid "Gossip - Received Message" #~ msgstr "Gossip - Přijatá zpráva" #~ msgid "In reply to:" #~ msgstr "Odpověď na:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Komu:" #~ msgid "_Reply..." #~ msgstr "_Odpovědět..." #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Odeslat" #~ msgid "C_onnect" #~ msgstr "_Připojit" #~ msgid "Connect _Server:" #~ msgstr "Připojit se k _serveru:" #~ msgid "_Jabber ID:" #~ msgstr "ID _Jabberu:" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Available chat rooms" #~ msgstr "Dostupné diskusní místnosti" #~ msgid "Chat room information" #~ msgstr "Informace o diskusní místnosti" #~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" #~ msgstr "Imendio Gossip - Skupinová diskuse" #~ msgid "N_ickname:" #~ msgstr "_Přezdívka:" #~ msgid "" #~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " #~ "room to enter." #~ msgstr "" #~ "Vstupte výběrem oblíbeného nebo zadejte přezdívku, název serveru a název " #~ "diskusní místnosti." #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Odstranit" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Přidat" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "Finding the best server...\n" #~ "This will take a few moments, please wait." #~ msgstr "" #~ "Hledám nejlepší server...\n" #~ "To bude chvilku trvat, počkejte prosím." #~ msgid "Personal information" #~ msgstr "Osobní informace" #~ msgid "Preset status messages" #~ msgstr "Přednastavené zprávy o stavu" #~ msgid "Information not available" #~ msgstr "Informace nejsou k dispozici" #~ msgid "Add Another Account" #~ msgstr "Přidat další účet" #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Vyberte server" #~ msgid "Choose from list:" #~ msgstr "Vyberte ze seznamu:" #~ msgid "Configuring Service" #~ msgstr "Nastavuji službu" #~ msgid "Discover Services" #~ msgstr "Vyhledat služby" #~ msgid "Information about ..." #~ msgstr "Informace o ..." #~ msgid "Jabber.com" #~ msgstr "Jabber.com" #~ msgid "Jabber.org" #~ msgstr "Jabber.org" #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Přezdívka:" #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" #~ msgstr "Na kterém serveru máte účet Jabberu?" #~ msgid "" #~ "Please enter your user name, password and all other required details " #~ "below to set up your account. " #~ msgstr "" #~ "Nastavte prosím váš účet zadáním vašeho jména uživatele, hesla a jiných " #~ "vyžadovaných podrobností níže. " #~ msgid "Server Details" #~ msgstr "Podrobnosti o serveru" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Zvuk" #~ msgid "" #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " #~ "protocol. " #~ msgstr "Tento průvodce vám umožní nastavit váš účet pro jiný protokol. " #~ msgid "Use a different server" #~ msgstr "Použít jiný server" #~ msgid "What request message do you want to send to ...?" #~ msgstr "Jakou zprávu požadavku chcete odeslat ...?" #~ msgid "Which protocol would you like to set up? " #~ msgstr "Který protokol chcete nastavit? "