# Breton translation for empathy # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Denis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-06 04:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-20 10:59+0100\n" "Last-Translator: denis \n" "Language-Team: Brenux \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy IM Client" msgstr "Arval postelerezh prim Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Send and receive instant messages" msgstr "Kas ha resev posteloù prim" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Neuz ar prenestr flapañ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Roll an darempredoù" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Gweredekaat binvioù Webkit an diorrenour" #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Gweredekaat rebuzadurioù dre ziflugelloù evit ar c'hemennadennoù nevez" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Gweredekaat an difazier" #: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Kuzhat ar prenestr pennañ." #: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Seniñ ur son evit ur gaozadenn nevez" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Krouet eo ar gont Salut" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Diskouez an avataroù" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Diskouez roll ar darempredoù er salioù" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Diskouez an darempredoù ezlinenn" #: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Yezhoù an difazier" #: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Arverañ sonioù rebuziñ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Arverañ an neuz evit ar sal flapañ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 msgid "The selected file is empty" msgstr "Goullo eo ar restr diuzet" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 #: ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Tud e-kichen" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 msgid "No reason was specified" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 msgid "The change in state was requested" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 msgid "Unknown reason" msgstr "Abeg dianav" #: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Hegerz" #: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Ac'hubet" #: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Aet kuit" #: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Kuzh" #: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Ezlinenn" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d eilenn zo" msgstr[1] "%d eilenn zo" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d a vunutenn zo" msgstr[1] "%d a vunutenn zo" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d a zeizioù zo" msgstr[1] "%d a zeizioù zo" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "An holl" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Kempleshoc'h" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "_Ger-tremen :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "A_nv ar skramm :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Porzh :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Dafariad :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Henna_der (ID) :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "Hennader (ID) _ICQ :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "Spletad a_rouezennoù :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Rouedad nevez" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Spletad arouezennoù :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Rouedad" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Rouedad :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Lezanv :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Ger-tremen :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Kuitaat ar gemennadenn :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Anv wir :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" msgstr "Dafariadoù" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "Override server settings" msgstr "Tremen a ra dreist arventennoù an dafariad" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "K_entañ-wellañ :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "L_oaz :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Arverañ ar SS_L kozh" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Enrinegañ rekis (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "Leuskel a-gostez fazioù an testenioù SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "Post_el :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "Anv-b_ihan :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "Hennader(ID) Jabber :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "Anv-fami_lh :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Leza_nv :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Anv em_bannet :" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Dafariad STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Porzh STUN :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "Anv an ar_veriad :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Arverañ _Yahoo Japon" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Henna_der (ID) Yahoo :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Diuzañ ho skeudenn avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Skeudenn ebet" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "An holl restroù" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikit evit brasaat" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "N'haller ket adkennaskañ ar flap-mañ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 msgid "Unsupported command" msgstr "Arc'had anskoret" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "ezlinnen" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "didalvoudek eo an darempred" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "aotre nac'het" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "Re hir eo ar gemennadenn" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "ket kefloueret" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "dianav" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fazi en ur gas ar gemennadenn '%s' : %s " #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Danvez arventennet da : %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "N'eo ket erspizet an danvez" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Kinnig ebet)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Enlakaat ur _smiley" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "Ka_s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Kinnigoù an di_fazier" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "Digennasket eo %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 #, fuzzy, c-format msgid "%s was kicked by %s" msgstr "%s oa bet darc'havet gant %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s oa bet darc'havet" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, fussy, c-format msgid "%s was banned by %s" msgstr "%s oa bet argaset gant %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 #, fuzzy, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s oa bet argaset" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 #: ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "Digennasket" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "Kennasket" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Kaozadenn" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 msgid "Topic:" msgstr "Danvez :" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Eilañ chomlec'h an ere" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Digeriñ an ere" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kemmañ titouroù an darempred" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "Titouroù personel" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Darempred nevez" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Dibab diw_ezatoc'h" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 msgid "Removing group" msgstr "O tilemel ar strollad" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 msgid "_Remove" msgstr "_Dilemel" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 msgid "Removing contact" msgstr "O tilemel an darempred" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Add Contact..." msgstr "Ouzhpennañ un darempred..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Flapañ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "G_alv aodio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Gal_v video" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "G_welout kaozadennoù kent" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Kas ar restr" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Share my desktop" msgstr "Rannañ ma burev" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Tit_ouroù" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "K_emmañ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Diuzañ ur darempred" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Enrollañ an avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 msgid "Select" msgstr "Diuzañ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 #: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Strollad" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Kod ISO ar vro :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 msgid "Country:" msgstr "Bro :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "State:" msgstr "Stad :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "City:" msgstr "Kêr :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "Area:" msgstr "Maez :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 #, fuzzy msgid "Postal Code:" msgstr "Kod ar post :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Street:" msgstr "Straed :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Building:" msgstr "Saverezh :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Floor:" msgstr "Estaj :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Room:" msgstr "Sal :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Text:" msgstr "Testenn :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Description:" msgstr "Deskrivadur :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "URI:" msgstr "URI :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Accuracy Level:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "Error:" msgstr "Fazi :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Speed:" msgstr "Tizh :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Bearing:" msgstr "Emzalc'h :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Climb Speed:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Last Updated on:" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Longitude:" msgstr "Hedred :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Latitude:" msgstr "Ledred :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Altitude:" msgstr "Uhelez :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 msgid "Location, " msgstr "Lec'hiadur" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" msgstr "Lec'hiadur d'an (deiziad)\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Kont :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Deiz-ha-bloaz :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "Titouroù an arval" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Arval :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 #: ../src/empathy-main-window.c:1006 msgid "Contact" msgstr "Darempred" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Munudoù an darempred" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Postel :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Anv a-bezh :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "Strolladoù" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Hennader :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Titouroù goulennet..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "Reizhiad korvoiñ :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Handelv :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Lec'hienn :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "Ouzhpenn_añ ur strollad" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "dafariad nevez" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Dafariad" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Porzh" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Kont" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Deiziad" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Kaozadennoù" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Kaozadennoù kent" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Evit :" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "G_ervel" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "F_lapañ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Hennader (ID) an darempred :" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Kaozadenn nevez" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 msgid "Custom Message..." msgstr "Personalaat ar gemennadenn..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 msgid "Set status" msgstr "Arventenniñ ar stad" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 msgid "Set your presence and current status" msgstr "" #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 msgid "Custom messages..." msgstr "Personalaat ar c'hemennadennoù..." #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "resevet eo an postel prim" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Kaset eo ar postel prim" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 #, fuzzy msgid "Incoming chat request" msgstr "Goulenn flap" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Darempred kennasket" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Darempred digennasket" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Kennasket ouzh an dafariad" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Digennasket ouzh an dafariad" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 #, fuzzy msgid "Incoming voice call" msgstr "Galv mouezh" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 #, fuzzy msgid "Outgoing voice call" msgstr "Galv mouezh" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Roit ur gemennadenn personalaet" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Kemmañ ar gemennadenn personalaet" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-ouzpennañ" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-dilemel" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Klasel" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Eeun" # adj #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Naet" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 msgid "Unable to open URI" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 msgid "Select a file" msgstr "Diuzañ ur restr" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a destination" msgstr "" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 #, fuzzy msgid "Current Locale" msgstr "Lokal-red (en implij)" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "Arabeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 msgid "Armenian" msgstr "Armenianeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "Balteg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 msgid "Celtic" msgstr "Keltiek" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "Kreiz Europa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Sinaek Aesaet" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Sinaek Hengounel" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 msgid "Croatian" msgstr "Kroateg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirillek" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kirillek/Rusek" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kirillek/UkraÏnek" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 msgid "Georgian" msgstr "Jorjianeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "Gresianeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 #, fuzzy msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebraek Visual" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "Japaneg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "Koreeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 msgid "Nordic" msgstr "Norzhek" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 msgid "Persian" msgstr "Perseg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "Romaneg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 msgid "South European" msgstr "Su Europa" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "Turkeg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "Kornôg" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameg" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" msgstr "" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Komz !" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "Diw_ar-benn" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" msgstr "_Titouroù" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Gwellvezioù" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Kefluniañ ur darempred marplij." #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Diuzañ an darempred..." #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Bezañs" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" msgstr "" #: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Na kennaskañ ket e-pad al loc'hañ" #: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Na diskouez ket roll an darempredoù e-pad al loc'hañ" #: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Diskouez boestad emziviz ar c'hontoù" #: ../src/empathy.c:587 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - Arval postelerezh prim Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ur meziant digor eo Empathy ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." #: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Dasparzhet eo Empathy gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." #: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Empathy ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un arval postelerezh prim evit GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "Denis " #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Gweredekaet" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Kontoù" #. To translator: %s is the protocol name #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Kont nevez %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" "\n" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Ouzhpennañ ar gont" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Kr_ouiñ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Enporzhiañ kontoù..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol installed" msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Settings" msgstr "Arventennoù" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Rizh :" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Add..." msgstr "Ouzhpenn_añ..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "_Create a new account" msgstr "_Krouiñ ur kont nevez" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Reuse an existing account" msgstr "A_darverañ ur gont existing" #: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "Dargemm" #: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "Lintr" #: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "Ampled" #: ../src/empathy-call-window.c:662 msgid "Connecting..." msgstr "O kennaskañ…" #: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barrenn gostez" #: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "Enankad aodio" #: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "Enankad Video" #: ../src/empathy-call-window.c:835 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Gervel gant %s" #: ../src/empathy-call-window.c:904 msgid "Call" msgstr "Gervel" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Kennasket - %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Kas an aodio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Kas ar Video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Alberz Video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "_Call" msgstr "_Gervel" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "G_welout" #: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Kaozadennoù (%d)" #: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "O skrivañ ur gemennadenn." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "S_karzhañ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Flapañ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Enlakaat ur _smiley" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Kas a-gleiz an ivinell" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Kas a-zehou an ivinell" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Darempred" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "Endal_c'hadoù" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Kaozadenn" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Distagañ an ivinell" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "Salflap _gwellañ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "Ivinell da-_heul" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ivinell _kent" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "Di_skouez roll an darempredoù" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "Ivinelloù" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Anv" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Sal" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Emzinoiñ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:321 #, fuzzy msgid "Incoming call" msgstr "Glav" #: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Respont" #: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:645 #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_Nac'h" #: ../src/empathy-event-manager.c:650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "K_enstagañ" #: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "" #: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" msgstr "" "\n" "Kemennadenn : %s" #. someone is logging off #: ../src/empathy-event-manager.c:935 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ezlinenn eo %s bremañ." #. someone is logging in #: ../src/empathy-event-manager.c:951 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Enlinenn eo %s bremañ." #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:180 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s eus %s da %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s eus %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "O kas \"%s\" da %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 #, fuzzy msgid "Error receiving a file" msgstr "Fazi en ur resev ur restr" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fazi en ur gas an \"%s\" da %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 msgid "Error sending a file" msgstr "Fazi en ur gas ur restr" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" kaset da %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:784 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 #: ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Restr" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "O chom" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" msgstr "Treuzkasadurioù restroù" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Enporzhiañ" #: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Komenad" #: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Tarzh" #: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." msgstr "" #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Enporzhiañ kontoù" #: ../src/empathy-main-window.c:402 msgid "_Edit account" msgstr "K_emmañ ar gont" #: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Fazi rouedad" #: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "C'hwitadenn war dilesa" #: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Fazi en ur enrinegañ" #: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Anv arveret" #: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Testeni diamzeret" #: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Fazi dianav" #: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Diskouez hag kemmañ kontoù" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Roll an darempredoù" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Darempredoù war un ga_rtenn" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Kemperzh" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rummañ dre a_nv" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Status" msgstr "Rummañ dre _stad" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontoù" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "_Diveugañ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" msgstr "Treuzkasadurioù _restroù" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." msgstr "K_enstagañ..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "Kaozadenn _nevez..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Darempredoù e_zlinenn" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Tituroù personel" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Kaozadennoù _kent" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sal" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 msgid "Chat Room" msgstr "Salflap" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 msgid "Members" msgstr "Izili" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #, c-format msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" "%s\n" "Pedadenn rekis : %s\n" "Ger-tremen rekis : %s\n" "Izili : %s" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 msgid "No" msgstr "ket" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 msgid "Could not start room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" msgstr "Mont er sal" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" msgstr "Roll ar salioù" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "_Sal :" #: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Kemennadenn resevet" #: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Kemennadenn kaset" #: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Kaozadenn nevez" #: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "Un darempred a ya enlinenn" #: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "Un darempred a ya ezlinenn" #: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Kont kennasket" #: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Kont digennasket" #: ../src/empathy-preferences.c:393 msgid "Language" msgstr "Yezh" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Allow _GPS usage" msgstr "Aotreañ arver ar GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Neuz" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Kennaskañ emgefreek e-pad al loc'hañ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "N_euz ar flap :" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Gweredekaat an difazier evit ar yezhoù :" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Hollek" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Geoclue Settings" msgstr "Arventennoù Geoclue" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Rebuzadurioù" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Play sound for events" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Gwellvezioù" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Buhez prevez" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will have a random value added (±0.25°)." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Show _smileys as images" msgstr "Diskouez _smileys evel skeudennoù" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Diskouez roll an darempredoù er salioù" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Sonioù" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Gwiriañ ar reizhskrivadur" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Neuzioù" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Stad" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 msgid "gtk-leave-fullscreen" msgstr "" #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Gwel kartenn an darempredoù" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 msgid "Critical" msgstr "Eizik" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 msgid "Warning" msgstr "Evezh" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 msgid "Info" msgstr "Titouroù" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 msgid "Debug" msgstr "Diveugañ" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 msgid "Save" msgstr "Enrollañ" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 msgid "Debug Window" msgstr "diveugañ ar prenestr" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 msgid "Pause" msgstr "Ehan" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 msgid "Level " msgstr "Live" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 msgid "Time" msgstr "Eur" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 msgid "Domain" msgstr "Domani" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 msgid "Category" msgstr "Rummad" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 msgid "Level" msgstr "Live" #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Diskouez an darempredoù e_zlinenn" msgid "Status:" msgstr "Stad :" msgid "Message:" msgstr "Kemennadenn :" msgid "Save message" msgstr "Enrollañ ar gemennadenn" msgid "Custom message" msgstr "Personalaat ar gemennadenn" msgid "Empathy Instant Messenger" msgstr "Postelerezh prim Empathy" msgid "Sort by _name" msgstr "Rummañ dre a_nv" msgid "Sort by s_tate" msgstr "Rummañ dre _stad"