# Telugu translation for empathy. # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Bhuvan Krishna , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-25 08:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:52+0530\n" "Last-Translator: Bhuvan Krishna \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "అనువాదకుల-పరపతులు" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:28(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/empathy-logo.png' " "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" msgstr "" #: C/index.page:7(info/title) msgctxt "link" msgid "Empathy Internet Messenger" msgstr "" #: C/index.page:8(info/title) msgctxt "text" msgid "Empathy Internet Messenger" msgstr "" #: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) #: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) #: C/create-account.page:19(credit/name) #: C/disable-account.page:21(credit/name) #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) #: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name) #: C/geolocation-supported.page:16(credit/name) #: C/geolocation-turn.page:18(credit/name) #: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name) #: C/group-conversations.page:19(credit/name) #: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name) #: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name) #: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name) #: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name) #: C/irc-send-file.page:16(credit/name) #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) #: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) #: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) #: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) #: C/video-call.page:22(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "" #: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) #: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) #: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) #: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) #: C/geolocation.page:21(license/p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) #: C/geolocation-privacy.page:21(license/p) #: C/geolocation-supported.page:20(license/p) #: C/geolocation-turn.page:22(license/p) #: C/geolocation-what-is.page:22(license/p) #: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) #: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) #: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) #: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) #: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) #: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) #: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #: C/index.page:27(page/title) msgid "" " " "Empathy Internet Messenger logo Empathy Internet Messenger" msgstr "" #: C/index.page:35(section/title) msgid "Account Management" msgstr "" #: C/index.page:39(section/title) msgid "Contact Management" msgstr "" #: C/index.page:43(section/title) msgid "Text Conversations" msgstr "" #: C/index.page:47(section/title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "" #: C/index.page:51(section/title) msgid "Advanced Actions" msgstr "" #: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/account-irc.page:106(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/account-irc.page:112(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" msgstr "" #: C/account-irc.page:8(info/desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "" #: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) #: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) #: C/disable-account.page:25(credit/name) #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) #: C/status-icons.page:20(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "" #: C/account-irc.page:31(page/title) msgid "IRC account details" msgstr "" #: C/account-irc.page:33(page/p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " "and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " "account." msgstr "" #: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p) msgid "" "You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in " "Empathy." msgstr "" #: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) msgid "Network" msgstr "అల్లిక" #: C/account-irc.page:46(item/p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy " "lists the most popular networks in the Network drop-down list. " "You can add additional networks. See below." msgstr "" #: C/account-irc.page:53(item/title) msgid "Nickname" msgstr "మారుపేరు" #: C/account-irc.page:54(item/p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " " you will need to change " "your nickname." msgstr "" #: C/account-irc.page:60(item/title) msgid "Password" msgstr "రహస్యపదం" #: C/account-irc.page:61(item/p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " "administrators should provide you with a password." msgstr "" #: C/account-irc.page:65(note/title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "" #: C/account-irc.page:66(note/p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. " "On some networks, including the popular freenode network, server passwords " "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " "identify yourself with NickServ. See for " "more details." msgstr "" #: C/account-irc.page:76(item/title) msgid "Real name" msgstr "అసలు పేరును" #: C/account-irc.page:77(item/p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." msgstr "" #: C/account-irc.page:81(item/title) msgid "Quit message" msgstr "" #: C/account-irc.page:82(item/p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " "field to provide a custom quit message." msgstr "" #: C/account-irc.page:94(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Networks" msgstr "" #: C/account-irc.page:97(section/title) msgid "Networks" msgstr "అల్లిక" #: C/account-irc.page:99(section/p) msgid "" "Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " "networks and remove them from the list." msgstr "" #: C/account-irc.page:104(item/p) msgid "" "To add a network to the list, click Add." msgstr "" #: C/account-irc.page:107(item/p) msgid "" "To modify a network in the list, select the network and click Edit." msgstr "" #: C/account-irc.page:110(item/p) msgid "" "To remove a network from the list, select the network and click Remove." msgstr "" #: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" #: C/account-irc.page:121(item/p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." msgstr "" #: C/account-irc.page:125(item/title) msgid "Charset" msgstr "అక్షర సమితి" #: C/account-irc.page:126(item/p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " "internally in a computer. There are many character encodings, and you need " "to use the same character encoding as other users to see their messages " "correctly." msgstr "" #: C/account-irc.page:135(item/p) msgid "" "By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " "for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" #: C/account-irc.page:141(item/title) msgid "Servers" msgstr "సేవికలు" #: C/account-irc.page:142(item/p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " "users on all other servers on that network. You can add and remove servers " "for this network using the Add and Remove buttons." msgstr "" #: C/account-irc.page:147(item/p) msgid "" "When a server is selected, click the field under Server or " "Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " "to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" #: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" "Select the check box in the SSL column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " "the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" #: C/account-jabber.page:7(info/desc) msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." msgstr "" #: C/account-jabber.page:29(page/title) msgid "Jabber account details" msgstr "" #: C/account-jabber.page:31(page/p) msgid "" "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " "additional information in the Advanced section. Normally, you " "will not need to use the advanced options below. For general instructions on " "adding an account, see ." msgstr "" #: C/account-jabber.page:39(note/p) msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." msgstr "" #: C/account-jabber.page:45(item/title) msgid "Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "" #: C/account-jabber.page:46(item/title) msgid "Ignore SSL certificate errors" msgstr "" #: C/account-jabber.page:47(item/p) msgid "" "Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber " "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " "may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent " "Empathy from communicating with the Jabber server when encryption " "is not possible." msgstr "" #: C/account-jabber.page:52(item/p) msgid "" "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " "connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to " "allow encrypted communication with invalid certificates." msgstr "" #: C/account-jabber.page:59(item/title) msgid "Resource" msgstr "వనరు" #: C/account-jabber.page:60(item/title) msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" #: C/account-jabber.page:61(item/p) msgid "" "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " "connected to your account at the same time, you can set a resource to " "uniquely identify each one. By default, Empathy will use " "Telepathy as the resource." msgstr "" #: C/account-jabber.page:65(item/p) msgid "" "You can set the priority to specify which application should receive " "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " "application with the highest priority." msgstr "" #: C/account-jabber.page:70(item/title) msgid "Override server settings" msgstr "" #: C/account-jabber.page:71(item/p) msgid "" "Empathy will use default settings to connect to the Jabber server " "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " "custom server settings manually. These settings should be provided for you " "by your Jabber provider." msgstr "" #: C/accounts-window.page:11(info/desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "" #: C/accounts-window.page:33(page/title) msgid "Accounts Window" msgstr "" #: C/accounts-window.page:35(page/p) msgid "" "The Accounts window allows you to add, modify, and delete " "accounts." msgstr "" #: C/accounts-window.page:43(section/title) msgid "Account Details" msgstr "ఖాతా వివరాలు" #: C/accounts-window.page:44(section/p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " "information." msgstr "" #: C/add-account.page:9(info/desc) msgid "Add a new account to Empathy." msgstr "" #: C/add-account.page:40(page/title) msgid "Add a new account" msgstr "ఒక కొత్త ఖాతాను జోడించు" #: C/add-account.page:42(page/p) msgid "" "You can add instant messaging accounts from any supported service to " "communicate with all of your contacts in Empathy. For some " "account providers, these steps will also allow you to register for a new " "account. For more details, see ." msgstr "" #: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p) #: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p) msgid "" "From the Contact List window, choose Edit " "Accounts, or press F4." msgstr "" #: C/add-account.page:53(item/p) msgid "Click +." msgstr "" #: C/add-account.page:58(item/p) msgid "" "From the Protocol drop-down list, select the type of account you " "wish to add." msgstr "" #: C/add-account.page:62(item/p) msgid "" "If you do not already have a registered account, select Create a new " "account on the server. This feature is not available for all account " "types, and may not work with some account providers. See for more information." msgstr "" #: C/add-account.page:69(item/p) msgid "" "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " "login ID and a password. Some accounts may require additional information. " "See for more information." msgstr "" #: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p) #: C/irc-nick-password.page:63(item/p) msgid "Click Apply." msgstr "" #: C/add-account.page:81(note/p) msgid "" "To change the name that identifies the account in the Accounts " "window, select the account from the list on the left and either click on the " "name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished." msgstr "" #: C/add-contact.page:9(info/desc) msgid "Add someone to the contact list." msgstr "" #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) #: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) #: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) msgid "Phil Bull" msgstr "" #: C/add-contact.page:33(page/title) msgid "Add someone to your list of contacts" msgstr "" #: C/add-contact.page:37(item/p) msgid "Choose ChatAdd Contact." msgstr "" #: C/add-contact.page:40(item/p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you wish to " "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " "service as the account you select." msgstr "" #: C/add-contact.page:45(item/p) msgid "" "In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, " "screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" #: C/add-contact.page:49(item/p) msgid "" "In the Alias field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." msgstr "" #: C/add-contact.page:53(item/p) msgid "Click Add to add the person to your list of contacts." msgstr "" #: C/add-contact.page:61(note/p) msgid "" "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " "the Internet and to your account." msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) #: C/video-call.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" msgstr "" #: C/audio-call.page:9(info/desc) msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "" #: C/audio-call.page:27(page/title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "" #: C/audio-call.page:29(page/p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " "features only works with certain types of accounts, and it requires the " "other person to have an application that supports audio calls." msgstr "" #: C/audio-call.page:34(item/p) msgid "" "From the Contact List window, click the video call icon " "next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call." msgstr "" #: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) msgid "" "A new window will open. When the connection is established, you will see " "Connected at the bottom of the window, along with the total " "conversation time." msgstr "" #: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) msgid "To end the conversation, click on Hang up." msgstr "" #: C/audio-call.page:55(note/p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On." msgstr "" #: C/audio-call.page:63(section/title) msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" msgstr "" #: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) #: C/video-call.page:64(item/p) msgid "" "From the Contact List window, right-click on the meta-contact." msgstr "" #: C/audio-call.page:71(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select Audio Call." msgstr "" #: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) #: C/video-call.page:76(note/p) msgid "" "To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a " "contact in the Contact List window, and stop over it for a " "second: a small pop-up message will appear showing the number of the " "contacts that form the meta-contact." msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/audio-input-microphone.png' " "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgstr "" #: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "" #: C/audio-video.page:32(page/title) msgid "Audio and video support" msgstr "" #: C/audio-video.page:34(page/p) msgid "" "You can only have audio and video conversation with contacts who are using " "an application which also supports this feature. When your contacts support " "audio or video conversations, you will see the following icons next to their " "names in the contact list:" msgstr "" #: C/audio-video.page:43(td/p) msgid "Icon" msgstr "ప్రతిమ" #: C/audio-video.page:48(td/p) msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: C/audio-video.page:57(td/p) msgid "" " Icon for audio conversation " msgstr "" #: C/audio-video.page:64(td/p) msgid "The contact is able to have an audio conversation." msgstr "" #: C/audio-video.page:69(td/p) msgid "" " " "Icon for video conversation " msgstr "" #: C/audio-video.page:76(td/p) msgid "The contact is able to have a video conversation." msgstr "" #: C/audio-video.page:83(note/p) msgid "" "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " "is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" #: C/audio-video.page:87(note/p) msgid "" "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " "supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" #: C/audio-video.page:95(section/title) msgid "Supported Account Types" msgstr "" #: C/audio-video.page:97(section/p) msgid "" "You can only have audio and video conversations using accounts on certain " "supported services. The following table lists whether audio and video is " "supported for each type of account." msgstr "" #: C/audio-video.page:102(note/p) msgid "" "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " "following types available, or it may have types not listed here. Updated " "plugins may make audio or video conversations possible on account types that " "are listed as unsupported here." msgstr "" #: C/audio-video.page:128(td/p) msgid "Service" msgstr "సేవ" #: C/audio-video.page:129(td/p) msgid "Audio" msgstr "ధ్వని" #: C/audio-video.page:130(td/p) msgid "Video" msgstr "దృశ్యం" #: C/audio-video.page:135(td/p) msgid "AIM" msgstr "AIM" #: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p) #: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p) #: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p) #: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p) #: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p) #: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p) #: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p) #: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p) #: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p) #: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p) #: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p) #: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p) #: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p) msgid "No" msgstr "లేదు" #: C/audio-video.page:140(td/p) msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook చాట్" #: C/audio-video.page:145(td/p) msgid "gadugadu" msgstr "gadugadu" #: C/audio-video.page:150(td/p) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p) #: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p) #: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p) #: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p) msgid "Yes" msgstr "అవును" #: C/audio-video.page:155(td/p) msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: C/audio-video.page:160(td/p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) msgid "IRC" msgstr "IRC" #: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: C/audio-video.page:175(td/p) msgid "MSN" msgstr "MSN" #: C/audio-video.page:180(td/p) msgid "myspace" msgstr "myspace" #: C/audio-video.page:185(td/p) msgid "qq" msgstr "qq" #: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) msgid "People Nearby" msgstr "సమీపంలో వ్యక్తులు" #: C/audio-video.page:195(td/p) msgid "sametime" msgstr "sametime" #: C/audio-video.page:200(td/p) msgid "silc" msgstr "silc" #: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) msgid "SIP" msgstr "SIP" #: C/audio-video.page:210(td/p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #: C/audio-video.page:215(td/p) msgid "zephyr" msgstr "zephyr" #: C/change-status.page:9(info/desc) msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "" #: C/change-status.page:39(page/title) msgid "Change your status" msgstr "" #: C/change-status.page:41(page/p) msgid "" "You can set your status to indicate your availability to your contacts. " "Empathy allows you to select from a list of defined statuses." msgstr "" #: C/change-status.page:46(item/p) msgid "" "Click on the drop-down list at the top of the Contact List window." msgstr "" #: C/change-status.page:51(item/p) msgid "Select a status from the list." msgstr "" #: C/change-status.page:57(page/p) msgid "" "See for a list of the built-in statuses and " "what they mean. You can also add custom " "status messages to provide more information about your availability " "to your contacts." msgstr "" #: C/change-status.page:63(note/p) msgid "" "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " "the status will be automatically set to Away." msgstr "" #: C/create-account.page:9(info/desc) msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "" #: C/create-account.page:34(page/title) msgid "Register for a new account" msgstr "" #: C/create-account.page:36(page/p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " "Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to " "add an account." msgstr "" #: C/create-account.page:42(page/p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " "password, as well as any additional information you need to connect using " "Empathy." msgstr "" #: C/create-account.page:47(section/title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/create-account.page:48(section/p) msgid "" "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " "their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" #: C/create-account.page:52(section/p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " "new account from the website: www." "facebook.com." msgstr "" #: C/create-account.page:62(section/p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " "regardless of their account provider." msgstr "" #: C/create-account.page:66(section/p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is Jabber.org." msgstr "" #: C/create-account.page:71(note/p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " "password in Empathy to connect." msgstr "" #: C/create-account.page:80(section/p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " "such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " "network who are also using this service." msgstr "" #: C/create-account.page:85(section/p) msgid "For more information, see ." msgstr "" #: C/create-account.page:91(section/p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " "SIP provider they use." msgstr "" #: C/create-account.page:97(note/p) msgid "" "Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work " "with Empathy." msgstr "" #: C/create-account.page:102(section/p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" #: C/create-account.page:109(section/p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname " "is only established each time you connect. If another user is using the " "nickname, you will need to choose a new nickname." msgstr "" #: C/create-account.page:114(section/p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See for more information." msgstr "" #: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" #: C/create-account.page:122(section/title) msgid "Proprietary Services" msgstr "" #: C/create-account.page:124(section/p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. Empathy allows " "you to connect to an existing account for most popular services. To create a " "new account with one of these services, you will need to visit the service’s " "web site and agree to its terms of use." msgstr "" #: C/create-account.page:132(item/p) msgid "AIM" msgstr "" #: C/create-account.page:137(item/p) msgid "ICQ" msgstr "" #: C/create-account.page:142(item/p) msgid "MSN" msgstr "" #: C/create-account.page:147(item/p) msgid "Yahoo!" msgstr "" #: C/disable-account.page:9(info/desc) msgid "Prevent Empathy from automatically logging in to an account." msgstr "" #: C/disable-account.page:40(page/title) msgid "Disable an account" msgstr "" #: C/disable-account.page:42(page/p) msgid "" "You can disable an account to prevent Empathy from logging in to " "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" "enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " "times, but you still want to use Empathy for other accounts." msgstr "" #: C/disable-account.page:53(item/p) msgid "" "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " "side of the window." msgstr "" #: C/disable-account.page:57(item/p) msgid "On the right side of the window, switch it off." msgstr "" #: C/disable-account.page:62(page/p) msgid "To re-enable the account, switch it on." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:10(info/desc) msgid "Set, join and manage favorite rooms." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:29(page/title) msgid "Favorite rooms" msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:32(section/title) msgid "Set a room as a favorite" msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:35(item/p) msgid "Join a room." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:40(item/p) msgid "" "See for more information on how to join an " "IRC room." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:46(item/p) msgid "" "See for more information on how to " "start or join a group conversation." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:54(item/p) msgid "" "From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:63(section/title) msgid "Join favorite rooms" msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p) msgid "From the Contact List window, perform one of the following:" msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:71(item/p) msgid "Press F5." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:76(item/p) msgid "" "Choose RoomJoin Favorites, to join " "all your favorite rooms." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:82(item/p) msgid "Choose Room, and select the favorite room you want to join." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:90(note/p) msgid "" "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " "your account." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:98(section/title) msgid "Manage favorite rooms" msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:101(item/p) msgid "" "From the Contact List window, choose RoomManage Favorites." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:107(item/p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "manage the favorite rooms of." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:111(item/p) msgid "Select All to see all you favorite rooms." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:116(item/p) msgid "Select the favorite room you want to manage:" msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:121(item/p) msgid "" "Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join " "that room when you connect to your account." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:127(item/p) msgid "Click on Remove to remove the room from your favorites." msgstr "" #: C/favorite-rooms.page:134(item/p) msgid "When done, click Close." msgstr "" #: C/geolocation.page:8(info/desc) msgid "Use and understand geolocation in Empathy." msgstr "" #: C/geolocation.page:32(page/title) msgid "Geographical position" msgstr "" #: C/geolocation.page:35(section/title) msgid "Geolocation" msgstr "" #: C/geolocation.page:39(section/title) msgid "Fix common problems" msgstr "" #: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc) msgid "Empathy does not publish my geographical position." msgstr "" #: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title) msgid "Geographical position not published" msgstr "" #: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p) msgid "" "If your contacts cannot see your location, Empathy might not be " "able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" #: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p) msgid "" "In this case, your position will not be published, but you are still able to " "see the location of your contacts." msgstr "" #: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p) msgid "" "If you want to publish your geographical position, you can try to use an " "external device such as a GPS." msgstr "" #: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p) msgid "" "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support " "PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature " "at this time." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc) msgid "What information are sent and to who." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:32(page/title) msgid "Geolocation Privacy" msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:35(section/title) msgid "What information is sent" msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:36(section/p) msgid "" "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " "speed and bearing." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:40(section/p) msgid "" "The accuracy and the quantity of information about your geographical " "position are based on the software or on the infrastructure used to discover " "your position." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) msgid "" "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " "send different information. The use of external devices such as GPS or " "mobile phone will increase the accuracy of the information sent." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:49(section/p) msgid "" "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " "be sent, even if you are using an external device." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:56(section/title) msgid "Who can see the information sent" msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:57(section/p) msgid "Only your contacts can see your geographical position." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:63(section/title) msgid "What is the privacy mode" msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:64(section/p) msgid "" "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:71(section/title) msgid "Privacy overview" msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:72(section/p) msgid "" "Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:77(item/p) msgid "Geolocation is not enabled by default." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:82(item/p) msgid "Privacy mode is enabled by default." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:87(item/p) msgid "" "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" #: C/geolocation-privacy.page:92(item/p) msgid "Only your contacts can see your position." msgstr "" #: C/geolocation-supported.page:7(info/desc) msgid "Services that supports geolocation and compatibility." msgstr "" #: C/geolocation-supported.page:31(page/title) msgid "Supported services" msgstr "" #: C/geolocation-supported.page:33(page/p) msgid "" "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " "account." msgstr "" #: C/geolocation-supported.page:39(note/p) msgid "" "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " "documentation for more information." msgstr "" #: C/geolocation-supported.page:47(section/title) msgid "Compatibility" msgstr "" #: C/geolocation-supported.page:49(section/p) msgid "" "Empathy geolocation feature is not compatible with other " "geographical position services such as Google Latitude, Yahoo " "Fire Eagle or Brightkite." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:9(info/desc) msgid "How to activate and deactivate geolocation in Empathy." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:33(page/title) msgid "Activate/Deactivate geolocation" msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:37(item/p) msgid "Choose EditPreferences." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:42(item/p) msgid "Select the Location tab." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:47(item/p) msgid "" "Select Publish location to my contacts to activate geolocation." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:50(item/p) msgid "To deactivate geolocation, deselect it." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:55(item/p) msgid "" "To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location " "accuracy." msgstr "" #: C/geolocation-turn.page:61(item/p) msgid "" "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " "position, select the appropriate option in the Location sources " "section." msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc) msgid "Understanding geolocation." msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:33(page/title) msgid "What is geolocation" msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:35(page/p) msgid "" "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " "computer or a device connected to the Internet." msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:37(page/p) msgid "With geolocation in Empathy you can:" msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:42(item/p) msgid "Publish your geographical location to your contacts." msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:47(item/p) msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:52(item/p) msgid "" "Set the accuracy of your location and the device used to discover your " "location." msgstr "" #: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) msgid "" "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " "service and an application that supports geolocation." msgstr "" #: C/group-conversations.page:8(info/desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "" #: C/group-conversations.page:34(page/title) msgid "Group conversations" msgstr "" #: C/group-conversations.page:36(page/p) msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." msgstr "" #: C/group-conversations.page:40(page/p) msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." msgstr "" #: C/group-conversations.page:46(note/p) msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." msgstr "" #: C/group-conversations.page:54(section/title) msgid "Start a group conversation" msgstr "" #: C/group-conversations.page:58(item/p) #: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p) msgid "" "From the Contact List window, choose RoomJoin." msgstr "" #: C/group-conversations.page:63(item/p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." msgstr "" #: C/group-conversations.page:69(item/p) msgid "" "In the Server text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." msgstr "" #: C/group-conversations.page:73(item/p) msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "" #: C/group-conversations.page:78(item/p) msgid "" "In the Room text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "" #: C/group-conversations.page:82(note/p) msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " "to create a private room." msgstr "" #: C/group-conversations.page:90(item/p) msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "Contact List window, select the contact you want to invite, and " "perform one of the following:" msgstr "" #: C/group-conversations.page:97(item/p) msgid "Right-click on the contact and choose Invite to chatroom." msgstr "" #: C/group-conversations.page:102(item/p) msgid "" "Choose EditContactInvite to chatroom." msgstr "" #: C/group-conversations.page:107(item/p) msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." msgstr "" #: C/group-conversations.page:118(section/title) msgid "Join a group conversation" msgstr "" #: C/group-conversations.page:128(item/p) msgid "Expand the Room List section to see all the existing rooms." msgstr "" #: C/group-conversations.page:133(item/p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "" #: C/group-conversations.page:139(section/p) msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. Empathy does not " "support these kind of rooms." msgstr "" #: C/hide-contacts.page:8(info/desc) msgid "Hide the offline contacts from your Contact List." msgstr "" #: C/hide-contacts.page:19(page/title) msgid "Hide offline contacts" msgstr "" #: C/hide-contacts.page:21(page/p) msgid "" "Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, " "with which you can have a conversation, and also those that are offline." msgstr "" #: C/hide-contacts.page:25(page/p) msgid "To hide the contacts that are offline:" msgstr "" #: C/hide-contacts.page:31(item/p) msgid "" "From the Contact List window, choose View " "Offline Contacts, or press Ctrl " "H." msgstr "" #: C/hide-contacts.page:36(item/p) msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" #: C/import-account.page:10(info/desc) msgid "Import an account from another instant messaging application." msgstr "" #: C/import-account.page:19(credit/name) msgid "Peter Haslam" msgstr "" #: C/import-account.page:42(page/title) msgid "Import an existing account" msgstr "" #: C/import-account.page:44(page/p) msgid "" "The first time you run Empathy, it will offer to import your " "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " "supported application is Pidgin." msgstr "" #: C/import-account.page:50(item/p) msgid "" "Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a " "number of options to create new accounts." msgstr "" #: C/import-account.page:54(item/p) msgid "" "Select Yes, import my account details from and click " "Forward." msgstr "" #: C/import-account.page:58(item/p) msgid "Select the check box next to each account you wish to import." msgstr "" #: C/import-account.page:66(note/p) msgid "" "It is not currently possible to import accounts after you have completed the " "first-run assistant." msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:41(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/empathy-main-window.png' " "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" msgstr "" #: C/introduction.page:9(info/desc) msgid "Introduction to the Empathy instant messenger." msgstr "" #: C/introduction.page:21(page/title) msgid "Introduction" msgstr "" #: C/introduction.page:23(page/p) msgid "" "Empathy is an instant messaging application for the GNOME " "Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " "Talk." msgstr "" #: C/introduction.page:28(page/p) msgid "" "Empathy includes features that help you better collaborate while " "at work, and that let you easily keep in touch with your friends." msgstr "" #: C/introduction.page:32(page/p) msgid "" "Using Empathy, you can group all the conversations in a single " "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " "search through your previous conversations, and share your desktop in just " "two clicks." msgstr "" #: C/introduction.page:39(figure/title) msgid "Contact List window" msgstr "" #: C/introduction.page:40(figure/desc) msgid "Empathy main window" msgstr "" #: C/introduction.page:42(media/p) msgid "Empathy main window." msgstr "" #: C/irc-commands.page:7(info/desc) msgid "The supported IRC commands." msgstr "" #: C/irc-commands.page:18(page/title) msgid "Supported IRC commands" msgstr "" #: C/irc-commands.page:19(page/p) msgid "" "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /" "help and press Enter." msgstr "" #: C/irc-commands.page:24(note/p) msgid "All commands available have a small description on their usage." msgstr "" #: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." msgstr "" #: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) msgid "Join a protected IRC chat room" msgstr "" #: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) msgid "" "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " "you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" #: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) msgid "Join the room as normal." msgstr "" #: C/irc-join-pwd.page:38(item/p) msgid "" "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " "room and click Join." msgstr "" #: C/irc-join-room.page:8(info/desc) msgid "Join an IRC channel." msgstr "" #: C/irc-join-room.page:31(page/title) msgid "Join an IRC chat room" msgstr "" #: C/irc-join-room.page:33(page/p) msgid "" "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " "you’re connected to. To connect to an IRC network, see and ." msgstr "" #: C/irc-join-room.page:45(item/p) msgid "" "From the Account drop-down list, select the IRC account that " "corresponds to the network you want to use." msgstr "" #: C/irc-join-room.page:51(item/p) msgid "" "In the Room text box, type the name of the channel you want to " "join. IRC channel names start with the hash character (#)." msgstr "" #: C/irc-join-room.page:57(item/p) msgid "Click Join to enter the room." msgstr "" #: C/irc-join-room.page:64(note/p) msgid "" "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" #: C/irc-manage.page:9(info/desc) msgid "How to use IRC with Empathy." msgstr "" #: C/irc-manage.page:34(page/title) msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "" #: C/irc-manage.page:41(when/p) msgid "" "Install telepathy-idle" msgstr "" #: C/irc-manage.page:48(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" msgstr "" #: C/irc-manage.page:50(section/title) msgid "Chat Rooms and Conversations" msgstr "" #: C/irc-manage.page:55(info/title) msgctxt "link" msgid "Common IRC Problems" msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:33(page/title) msgid "Use a nickname password on IRC" msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:35(page/p) msgid "" "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " "and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " "a registered nickname." msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:40(page/p) msgid "" "Empathy does not currently support nickname registration. Some " "IRC networks, however, will automatically forward a server password " "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " "Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode " "network is known to have this feature." msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:46(page/p) msgid "To set an IRC server password:" msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:54(item/p) msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:57(item/p) msgid "" "In the Password field, type the password you used to register " "your nikcname." msgstr "" #: C/irc-nick-password.page:69(note/p) msgid "" "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " "nickname or change your nickname password using Empathy." msgstr "" #: C/irc-send-file.page:9(info/desc) msgid "Empathy does not currently support sending files using IRC." msgstr "" #: C/irc-send-file.page:31(page/title) msgid "Send files over IRC" msgstr "" #: C/irc-send-file.page:33(page/p) msgid "It is not currently possible to send files using IRC." msgstr "" #: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc) msgid "Start a conversation with an IRC contact." msgstr "" #: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) msgid "Chat with somebody on IRC" msgstr "" #: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) msgid "" "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" msgstr "" #: C/irc-start-conversation.page:37(item/p) msgid "" "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " "choose Chat." msgstr "" #: C/irc-start-conversation.page:45(item/p) msgid "" "The IRC room contact list is not the same as Empathy contact " "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " "rooms can have different contacts listed." msgstr "" #: C/irc-start-conversation.page:52(item/p) msgid "" "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " "window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List." msgstr "" #: C/license.page:8(info/desc) msgid "Legal information." msgstr "" #: C/license.page:11(page/title) msgid "License" msgstr "" #: C/license.page:12(page/p) msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" #: C/license.page:20(page/p) msgid "You are free:" msgstr "" #: C/license.page:25(item/title) msgid "To share" msgstr "" #: C/license.page:26(item/p) msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" #: C/license.page:29(item/title) msgid "To remix" msgstr "" #: C/license.page:30(item/p) msgid "To adapt the work." msgstr "" #: C/license.page:33(page/p) msgid "Under the following conditions:" msgstr "" #: C/license.page:38(item/title) msgid "Attribution" msgstr "" #: C/license.page:39(item/p) msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" #: C/license.page:46(item/title) msgid "Share Alike" msgstr "" #: C/license.page:47(item/p) msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" #: C/license.page:53(page/p) msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" #: C/link-contacts.page:11(info/desc) msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "" #: C/link-contacts.page:25(page/title) msgid "Combine and separate contacts" msgstr "" #: C/link-contacts.page:26(page/p) msgid "" "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " "messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgstr "" #: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed " "from different single contacts." msgstr "" #: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " "services like:" msgstr "" #: C/link-contacts.page:40(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "" #: C/link-contacts.page:45(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "" #: C/link-contacts.page:50(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "" #: C/link-contacts.page:55(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "" #: C/link-contacts.page:60(section/title) msgid "Combining contacts" msgstr "" #: C/link-contacts.page:63(item/p) msgid "" "From the Contact List window, right-click one of the contact that " "has different accounts, and select Link Contacts...." msgstr "" #: C/link-contacts.page:70(item/p) msgid "" "From the left pane in the Link Contacts window, select the " "contacts you want to combine." msgstr "" #: C/link-contacts.page:76(item/p) msgid "Click Link." msgstr "" #: C/link-contacts.page:82(note/p) msgid "" "When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " "to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " "the highest presence on-line." msgstr "" #: C/link-contacts.page:91(section/title) msgid "Separating contacts" msgstr "" #: C/link-contacts.page:94(item/p) msgid "" "From the Contact List, right-click the contact to separate, and " "select Link Contacts...." msgstr "" #: C/link-contacts.page:100(item/p) msgid "Click Unlink." msgstr "" #: C/prev-conv.page:8(info/desc) msgid "Browse or search your previous conversations." msgstr "" #: C/prev-conv.page:36(page/title) msgid "View previous conversations" msgstr "" #: C/prev-conv.page:38(page/p) msgid "" "Empathy automatically saves all your text conversations you have " "with your contacts. You can search through all of " "your previous conversations or browse previous " "conversations by contact and date." msgstr "" #: C/prev-conv.page:46(note/p) msgid "" "You do not need to be connected to the Internet to view and search your " "previous conversations." msgstr "" #: C/prev-conv.page:53(section/title) msgid "Search previous conversations" msgstr "" #: C/prev-conv.page:55(section/p) msgid "" "You can perform a full-text search through all of your previous " "conversations." msgstr "" #: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p) msgid "" "From the Contact List window, choose View " "Previous Conversations. Alternatively, press F3." msgstr "" #: C/prev-conv.page:63(item/p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " "chat room for that account will be shown below." msgstr "" #: C/prev-conv.page:67(item/p) msgid "" "Type the text you want to search for in the Search text field." msgstr "" #: C/prev-conv.page:71(item/p) msgid "" "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " "conversations are ordered by date." msgstr "" #: C/prev-conv.page:80(section/title) msgid "Browse previous conversations" msgstr "" #: C/prev-conv.page:82(section/p) msgid "" "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " "rooms by date." msgstr "" #: C/prev-conv.page:91(item/p) msgid "" "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " "contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" #: C/prev-conv.page:95(item/p) msgid "" "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " "default the most recent conversation will be shown." msgstr "" #: C/prev-conv.page:99(item/p) msgid "" "You can browse your conversations by date. Days on which you had a " "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " "date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " "earlier dates." msgstr "" #: C/prev-conv.page:105(section/p) msgid "" "You can search for text in the conversations by typing into the search field " "at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" #: C/prev-conv.page:111(note/p) msgid "" "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " "from the Contact List window. Simply right click the contact and " "choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc) msgid "" "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "list of accounts." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title) msgid "My account is not enabled" msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p) msgid "" "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " "room, your account details may not be correct." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) #: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) msgid "" "Choose EditAccounts and select the " "account that is not working." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) #: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) msgid "" "Check in the Advanced section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " "service." msgstr "" #: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p) msgid "Check that the account is switched on." msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) msgid "" "An error message which says “Authentication failed” appears in " "the main window." msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " "password for some reason." msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) #: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) msgid "" "Click the edit icon in the error message." msgstr "" #: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) msgid "" "Deselect the Enabled, and then select it again to try to " "reconnect to the service." msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:9(info/title) msgctxt "link:error-msg" msgid "“Name in use”" msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) msgid "" "An error message which says “Name in use” appears in the main " "window." msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:33(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:35(page/p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " "particular network." msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:51(item/p) msgid "In the Nickname text box, type a new nickname." msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:56(item/p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see ." msgstr "" #: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) msgid "" "An error message which says “Network error” appears in the main " "window." msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) msgid "" "This kind of error happens when Empathy cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) msgid "Proxy support" msgstr "" #: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) msgid "" "At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy." msgstr "" #: C/prob-conn.page:7(info/desc) msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." msgstr "" #: C/prob-conn.page:29(page/title) msgid "Problems connecting to an instant messaging service" msgstr "" #: C/remove-account.page:8(info/desc) msgid "Completely remove an account from Empathy." msgstr "" #: C/remove-account.page:34(page/title) msgid "Remove an account" msgstr "" #: C/remove-account.page:36(page/p) msgid "" "You can completely remove an account from Empathy if you no " "longer wish to use the account. If you wish to use the account in " "Empathy again in the future, you will have to add your account " "details again." msgstr "" #: C/remove-account.page:47(item/p) msgid "" "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " "side of the window." msgstr "" #: C/remove-account.page:51(item/p) msgid "Click -." msgstr "" #: C/remove-account.page:54(item/p) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove " "button to permanently remove the account." msgstr "" #: C/remove-account.page:60(note/p) msgid "" "Even after removing an account, Empathy does not delete your " "conversation history for that account." msgstr "" #: C/salut-protocol.page:8(info/desc) msgid "Understanding the People Nearby feature." msgstr "" #: C/salut-protocol.page:33(page/title) msgid "What is People Nearby?" msgstr "" #: C/salut-protocol.page:40(page/p) msgid "" "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " "need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" #: C/salut-protocol.page:45(page/p) msgid "" "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " "network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" #: C/salut-protocol.page:49(page/p) msgid "" "The people that use this service inside the same local area network will be " "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " "with other services." msgstr "" #: C/salut-protocol.page:54(page/p) msgid "" "All the modern local area networks should be able to support this kind of " "service." msgstr "" #: C/send-file.page:8(info/desc) msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." msgstr "" #: C/send-file.page:36(page/title) msgid "Send files" msgstr "" #: C/send-file.page:45(item/p) msgid "" "Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send " "file." msgstr "" #: C/send-file.page:50(item/p) msgid "" "Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file." msgstr "" #: C/send-file.page:58(item/p) msgid "Select the file to send, and click on Send." msgstr "" #: C/send-file.page:63(item/p) msgid "The File Transfers window will appear." msgstr "" #: C/send-file.page:66(item/p) msgid "" "Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop " "to halt the transfer." msgstr "" #: C/send-file.page:72(item/p) msgid "" "Once the transfer is finished, it is possible to close the File " "Transfers window." msgstr "" #: C/send-file.page:80(note/p) msgid "" "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " "Clear to empty the list. This will only remove the files from the " "list and will not delete them from your computer." msgstr "" #: C/send-file.page:87(note/p) msgid "" "It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby." msgstr "" #: C/send-file.page:93(note/p) msgid "" "In order to send a file to someone, you need to be connected to the " "Internet, or to a local area network." msgstr "" #: C/send-message.page:8(info/desc) msgid "Send a message to one of your contacts." msgstr "" #: C/send-message.page:32(page/title) msgid "Send a message to someone" msgstr "" #: C/send-message.page:36(item/p) msgid "" "From the Contact List window, double-click the name of the " "contact that you want to have a conversation with." msgstr "" #: C/send-message.page:42(item/p) msgid "" "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " "window and press Enter to send it." msgstr "" #: C/send-message.page:50(section/title) msgid "Send a message to a meta-contact" msgstr "" #: C/send-message.page:58(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select Chat." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:9(info/desc) msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:15(credit/name) msgid "Jim Campbell" msgstr "" #: C/set-custom-status.page:34(page/title) msgid "Set a custom message" msgstr "" #: C/set-custom-status.page:36(page/p) msgid "" "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:40(page/p) msgid "" "It is possible to set a custom message based on the different statuses " "available." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p) msgid "" "From the Contact List window, click on the drop-down list at the " "top." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:52(item/p) msgid "" "Select the status you want to add a custom message to. You have to select " "the one identified with the label Custom Message." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:58(item/p) msgid "" "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " "press Enter to set the message." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:64(item/p) msgid "" "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " "use it again, click on the little heart on the right of the text box where " "you wrote your custom message." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:69(item/p) msgid "" "If you do not do it, the custom message will not be available the next time " "you use Empathy. It will be saved only for the current session." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:78(section/title) msgid "Edit and remove a custom message" msgstr "" #: C/set-custom-status.page:88(item/p) msgid "Select Edit Custom Message." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:95(item/p) msgid "To edit a custom message:" msgstr "" #: C/set-custom-status.page:100(item/p) msgid "" "From the Saved Presets box, select the status message you want to " "edit and double-click on it." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:106(item/p) msgid "Type the new custom message and press Enter to modify it." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:113(item/p) msgid "To remove a custom message:" msgstr "" #: C/set-custom-status.page:118(item/p) msgid "" "From the Saved Presets box, select the status message you want to " "remove." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:124(item/p) msgid "Click on the Remove button." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:133(item/p) msgid "When finished, click on Close." msgstr "" #: C/set-custom-status.page:140(note/p) msgid "" "When you edit a custom message, it will not be set as the current status " "message. You will need to select it from the Contact List window." msgstr "" #: C/share-desktop.page:7(info/desc) msgid "Show your desktop to your contacts." msgstr "" #: C/share-desktop.page:18(credit/name) msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" #: C/share-desktop.page:33(page/title) msgid "Share your desktop" msgstr "" #: C/share-desktop.page:35(page/p) msgid "" "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " "ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" #: C/share-desktop.page:42(note/p) msgid "" "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " "support for the feature, installed on your system. Vino, the " "GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" #: C/share-desktop.page:51(item/p) msgid "From the Contact List window, do one of the following:" msgstr "" #: C/share-desktop.page:56(item/p) msgid "" "Select the contact you want to share your desktop with and choose " "EditContact Share My Desktop." msgstr "" #: C/share-desktop.page:63(item/p) msgid "" "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " "and select Share My Desktop." msgstr "" #: C/share-desktop.page:71(item/p) msgid "" "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " "selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" #: C/share-desktop.page:77(item/p) msgid "" "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " "application." msgstr "" #: C/share-desktop.page:82(note/p) msgid "" "For more information about how to use the remote desktop sharing " "application, refer to its help." msgstr "" #: C/share-desktop.page:90(page/p) msgid "" "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " "system performance slowdown and low Internet speed." msgstr "" #: C/share-desktop.page:96(note/p) msgid "" "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " "for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a " "compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:45(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:53(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" msgstr "" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #. #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" #: C/status-icons.page:7(info/desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "" #: C/status-icons.page:35(page/title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "" #: C/status-icons.page:39(item/title) msgid "" "Available icon Available" msgstr "" #: C/status-icons.page:41(item/p) msgid "" "Use the Available status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" #: C/status-icons.page:45(item/title) msgid "" "Busy icon Busy" msgstr "" #: C/status-icons.page:47(item/p) msgid "" "Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " "something urgent they need to discuss. By default, Empathy will " "not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " "custom message for this status." msgstr "" #: C/status-icons.page:53(item/title) msgid "" "Away icon Away" msgstr "" #: C/status-icons.page:55(item/p) msgid "" "Use the Away status when you are going away from your computer. " "Empathy automatically sets your status to Away if you do not use " "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " "Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are " "away. You can set a custom message for this status." msgstr "" #: C/status-icons.page:62(item/title) msgid "" "Offline " "icon Invisible" msgstr "" #: C/status-icons.page:64(item/p) msgid "" "When you set your status to Invisible, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " "still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" #: C/status-icons.page:69(item/title) msgid "" "Offline " "icon Offline" msgstr "" #: C/status-icons.page:71(item/p) msgid "" "Setting your status to Offline disconnects you from all of your " "accounts." msgstr "" #: C/video-call.page:10(info/desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "" #: C/video-call.page:29(page/title) msgid "Start a video conversation" msgstr "" #: C/video-call.page:31(page/p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This feature only works with certain types of " "accounts, and it requires the other person to have an application that " "supports video calls." msgstr "" #: C/video-call.page:38(item/p) msgid "" "From the Contact List window, click the video call icon " "next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call." msgstr "" #: C/video-call.page:55(note/p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off." msgstr "" #: C/video-call.page:61(section/title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "" #: C/video-call.page:69(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select Video Call." msgstr ""