# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same licence as the empathy package. # # Philip Withnall , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-10 20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 00:10+0000\n" "Last-Translator: Philip Withnall \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/empathy.xml:238(None) msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c" #: C/empathy.xml:27(title) msgid "Empathy Manual V2.1" msgstr "Empathy Manual V2.1" #: C/empathy.xml:30(year) msgid "2008, 2009" msgstr "2008, 2009" #: C/empathy.xml:31(holder) C/empathy.xml:37(publishername) #: C/empathy.xml:48(orgname) C/empathy.xml:56(orgname) C/empathy.xml:87(para) #: C/empathy.xml:101(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Ubuntu Documentation Project" #: C/empathy.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #: C/empathy.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in " "section 6 of the licence." #: C/empathy.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." #: C/empathy.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #: C/empathy.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #: C/empathy.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" #: C/empathy.xml:45(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" #: C/empathy.xml:46(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" #: C/empathy.xml:49(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/empathy.xml:53(firstname) msgid "Seth" msgstr "Seth" #: C/empathy.xml:54(surname) msgid "Dudenhofer" msgstr "Dudenhofer" #: C/empathy.xml:57(email) msgid "sdudenhofer@gmail.com" msgstr "sdudenhofer@gmail.com" #: C/empathy.xml:81(revnumber) msgid "Empathy Manual V2.1" msgstr "Empathy Manual V2.1" #: C/empathy.xml:82(date) msgid "January 2009" msgstr "January 2009" #: C/empathy.xml:84(para) C/empathy.xml:95(para) msgid "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" msgstr "Milo Casagrande milo@ubuntu.com" #: C/empathy.xml:92(revnumber) msgid "Empathy Manual V2.0" msgstr "Empathy Manual V2.0" #: C/empathy.xml:93(date) msgid "April 2008" msgstr "April 2008" #: C/empathy.xml:98(para) msgid "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" msgstr "Seth Dudenhofer sdudenhofer@gmail.com" #: C/empathy.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy." msgstr "This manual describes version 2.26 of Empathy." #: C/empathy.xml:110(title) msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: C/empathy.xml:111(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Empathy application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." #: C/empathy.xml:119(para) msgid "Empathy is an application for instant messaging." msgstr "Empathy is an application for instant messaging." #: C/empathy.xml:127(primary) C/empathy.xml:0(application) msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: C/empathy.xml:130(primary) msgid "empathy" msgstr "empathy" #: C/empathy.xml:131(secondary) msgid "istant messaging" msgstr "instant messaging" #: C/empathy.xml:135(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: C/empathy.xml:136(para) msgid "" "Empathy is a multi-protocol instant messaging " "program for the GNOME Desktop. With Empathy you " "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " "messaging services." msgstr "" "Empathy is a multi-protocol instant messaging " "program for the GNOME Desktop. With Empathy you " "can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant " "messaging services." #: C/empathy.xml:146(acronym) msgid "AIM" msgstr "AIM" #: C/empathy.xml:150(para) msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: C/empathy.xml:155(para) C/empathy.xml:1090(title) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: C/empathy.xml:161(acronym) msgid "IRC" msgstr "IRC" #: C/empathy.xml:165(para) msgid "Jabber (or XMPP)" msgstr "Jabber (or XMPP)" #: C/empathy.xml:171(acronym) msgid "MSN" msgstr "MSN" #: C/empathy.xml:175(para) C/empathy.xml:442(para) C/empathy.xml:1050(title) msgid "Salut" msgstr "Salut" #: C/empathy.xml:181(acronym) msgid "SIP" msgstr "SIP" #: C/empathy.xml:185(para) C/empathy.xml:920(title) msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: C/empathy.xml:190(para) msgid "And many others..." msgstr "And many others…" #: C/empathy.xml:141(para) msgid "" "Empathy supports the following services: " "" msgstr "" "Empathy supports the following services: " "" #: C/empathy.xml:199(title) msgid "Getting Started" msgstr "Getting Started" #: C/empathy.xml:202(title) msgid "Starting Empathy" msgstr "Starting Empathy" #: C/empathy.xml:203(para) msgid "You can start Empathy in the following ways:" msgstr "" "You can start Empathy in the following ways:" #: C/empathy.xml:207(term) msgid "Applications menu" msgstr "Applications menu" #: C/empathy.xml:209(para) msgid "" "Choose InternetEmpathy " "Instant Messenger." msgstr "" "Choose InternetEmpathy " "Instant Messenger." #: C/empathy.xml:218(term) msgid "Command line" msgstr "Command line" #: C/empathy.xml:220(para) msgid "Type empathy and then press Enter." msgstr "Type empathy and then press Enter." #: C/empathy.xml:229(title) msgid "When You Start Empathy" msgstr "When You Start Empathy" #: C/empathy.xml:234(title) msgid "Empathy Main Window" msgstr "Empathy Main Window" #: C/empathy.xml:241(phrase) msgid "" "Shows main window. Contains the titlebar, the menubar, " "contact list, status icon and status arrow button list." msgstr "" "Shows the main window. Contains the titlebar, the menubar, " "contact list, status icon and status arrow button list." #: C/empathy.xml:230(para) msgid "" "When you start Empathy the following window is " "shown. " msgstr "" "When you start Empathy the following window is " "shown. " #: C/empathy.xml:256(title) msgid "Empathy Main Components" msgstr "Empathy Main Components" #: C/empathy.xml:263(para) msgid "Component" msgstr "Component" #: C/empathy.xml:266(para) msgid "Description" msgstr "Description" #: C/empathy.xml:273(para) msgid "Menubar" msgstr "Menubar" #: C/empathy.xml:276(para) msgid "" "Contains menus used to perform actions in Empathy." msgstr "" "Contains menus used to perform actions in Empathy." #: C/empathy.xml:283(para) msgid "Status Drop-Down List" msgstr "Status Drop-Down List" #: C/empathy.xml:286(para) msgid "Allows to update the status." msgstr "Allows you to update your status." #: C/empathy.xml:293(para) msgid "Account Button" msgstr "Account Button" #: C/empathy.xml:296(para) msgid "Opens the Accounts dialog." msgstr "Opens the Accounts dialogue." #: C/empathy.xml:303(para) msgid "Contact List" msgstr "Contact List" #: C/empathy.xml:306(para) msgid "Shows all the available contacts and their associated status." msgstr "Shows all the available contacts and their associated status." #: C/empathy.xml:252(para) msgid "" " describes the components of " "Empathy's main window. " msgstr "" " describes the components of " "Empathy's main window.
" #: C/empathy.xml:320(title) msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: C/empathy.xml:321(para) msgid "" "To use Empathy you need at least one account of " "the supported services." msgstr "" "To use Empathy you need at least one account on " "the supported services." #: C/empathy.xml:324(para) msgid "" "If you don't already have an account and you don't have your user " "name and password, you need to register a " "new account (see )." msgstr "" "If you don't already have an account and you don't have your " "username and password, you need to " "register a new account (see )." #: C/empathy.xml:329(para) msgid "" "In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, " "one contact is using the Jabber " "service, you need to have an account registered with that service." msgstr "" "In order to talk with other users, also called contacts, you need to use the same service they are using. If, for example, " "one contact is using the Jabber " "service, you need to have an account registered with that service." #: C/empathy.xml:336(para) msgid "" "Empathy can handle as many accounts on any " "supported services as you want and you can have them all open at the same " "time." msgstr "" "Empathy can handle as many accounts on any " "supported services as you want and you can have them all open at the same " "time." #: C/empathy.xml:342(title) msgid "Registering an Account" msgstr "Registering an Account" #: C/empathy.xml:343(para) msgid "" "You can freely register an account on any of the following services. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " "account. At the end of the registration process you should have a " "user name (or an account ID) and a " "password that you will use to create the account in " "Empathy." msgstr "" "You can freely register an account on any of the following services. Follow " "the instructions reported on each website on how to register your new " "account. At the end of the registration process you should have a " "username (or an account ID) and a " "password that you will use to create the account in " "Empathy." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:361(para) msgid "" "The AIM " "service." msgstr "" "The AIM " "service." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:368(para) msgid "" "The Google Talk service." msgstr "" "The Google Talk service." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:376(para) msgid "" "The ICQ " "service." msgstr "" "The ICQ " "service." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:383(para) msgid "" "The MSN service." msgstr "" "The MSN service." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:390(para) msgid "" "The Yahoo service." msgstr "" "The Yahoo service." #: C/empathy.xml:352(para) msgid "Click on the name of the service to visit its website: " msgstr "" "Click on the name of the service to visit its website: " #: C/empathy.xml:396(para) msgid "" "For registering a SIP account, you can use one of the " "following service:" msgstr "" "For registering a SIP account, you can use one of the " "following services:" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:405(para) msgid "" "The Ekiga service." msgstr "" "The Ekiga service." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:412(para) msgid "" "The FWD (Free World Dialup) service." msgstr "" "The FWD (Free World Dialup) service." #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:420(para) msgid "" "The Sipphone service." msgstr "" "The Sipphone service." #: C/empathy.xml:426(para) msgid "" "For registering a Jabber account, you " "can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic " "creation of accounts, one service provider known to work with " "Empathy is jabber.org." msgstr "" "For registering a Jabber account, you " "can use the automatic account creation of Empathy. Not all Jabber service providers support the automatic " "creation of accounts; one service provider known to work with " "Empathy is jabber.org." #: C/empathy.xml:434(para) msgid "" "If you already have a Jabber account, " "you can use one of the following services:" msgstr "" "If you already have a Jabber account, " "you can use one of the following services:" #: C/empathy.xml:451(title) msgid "Adding your Account to Empathy" msgstr "Adding your Account to Empathy" #: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para) #: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para) msgid "" "From the main window " "(Contact List) click on the account button or press " "F4 to open the Accounts dialog." msgstr "" "From the main window " "(Contact List) click on the account button or press " "F4 to open the Accounts dialogue." #: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) msgid "" "From the Type drop-down list choose the service you " "wish to add an account for, then click on the Create " "button." msgstr "" "From the Type drop-down list choose the service for " "which you wish to add an account, then click on the Create button." #: C/empathy.xml:464(para) msgid "" "If it is the first time you launch Empathy: " "" msgstr "" "If it is the first time you're launching Empathy: " "" #: C/empathy.xml:480(para) msgid "Click on the Add button." msgstr "Click on the Add button." #: C/empathy.xml:476(para) msgid "Otherwise: " msgstr "Otherwise: " #: C/empathy.xml:495(para) msgid "" "Fill the required fields with your user name and " "password. Optionally, you can modify some advanced " "options. For more information, see ." msgstr "" "Fill the required fields with your username and " "password. Optionally, you can modify some advanced " "options. For more information, see ." #: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para) msgid "" "To enable the new account, select the Enabled check-box " "next to the name of the account in the box on the left." msgstr "" "To enable the new account, select the Enabled check box " "next to the name of the account in the box on the left." #: C/empathy.xml:452(para) msgid "" "To add your account to Empathy, proceed as " "follows: " msgstr "" "To add your account to Empathy, proceed as " "follows: " #: C/empathy.xml:514(title) msgid "Importing Accounts" msgstr "Importing Accounts" #: C/empathy.xml:515(para) msgid "" "If you use another instant messaging program, you can import the accounts " "from that program into Empathy" msgstr "" "If you use another instant messaging program, you can import the accounts " "from that program into Empathy" #: C/empathy.xml:521(para) msgid "" "At the moment Empathy can import the accounts " "only from the instant messaging program Pidgin. " "For more information about Pidgin, see the Pidgin website." msgstr "" "At the moment Empathy can import the accounts " "only from the instant messaging program Pidgin. " "For more information about Pidgin, see the Pidgin website." #: C/empathy.xml:542(para) msgid "" "Click on the Import Accounts... button to open the " "Import Accounts dialog." msgstr "" "Click on the Import Accounts... button to open the " "Import Accounts dialogue." #: C/empathy.xml:549(para) msgid "" "Select the accounts you would like to import by clicking on the " "Import check-box." msgstr "" "Select the accounts you would like to import by clicking on the " "Import check box." #: C/empathy.xml:555(para) msgid "" "When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, click " "Cancel." msgstr "" "When you have selected all the desired accounts, click OK to import them. If you don't want to import the accounts, click " "Cancel." #: C/empathy.xml:563(para) msgid "" "When you import a new account into Empathy, it " "will not be enabled by default." msgstr "" "When you import a new account into Empathy, it " "will not be enabled by default." #: C/empathy.xml:530(para) msgid "" "To import the accounts into Empathy, proceed as " "follows: " msgstr "" "To import the accounts into Empathy, proceed as " "follows: " #: C/empathy.xml:579(title) msgid "Editing an Account" msgstr "Editing an Account" #: C/empathy.xml:594(para) msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." msgstr "Select the account you wish to edit in the box on the left." #: C/empathy.xml:600(para) msgid "Modify the desired data." msgstr "Modify the desired data." #: C/empathy.xml:580(para) msgid "" "To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your user name, proceed as follows: " "" msgstr "" "To edit one of your accounts, i.e. to change the password or your username, proceed as follows: " "" #: C/empathy.xml:608(para) msgid "" "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." msgstr "" "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." #: C/empathy.xml:627(para) msgid "" "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " "on its name." msgstr "" "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " "on its name." #: C/empathy.xml:633(para) msgid "Change the name of the account as you desire." msgstr "Change the name of the account as you desire." #: C/empathy.xml:614(para) msgid "" "To modify the identifier of an account, how Empathy identifies an account, proceed as follows: " msgstr "" "To modify the identifier of an account – how Empathy identifies an account – proceed as follows: " #: C/empathy.xml:642(title) msgid "Disabling and Removing an Account" msgstr "Disabling and Removing an Account" #: C/empathy.xml:643(para) msgid "To disable an account, proceed as follows:" msgstr "To disable an account, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:658(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " "and deselect the Enabled check-box." msgstr "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " "dialogue and deselect the Enabled check box." #: C/empathy.xml:666(para) msgid "To remove an account, proceed as follows:" msgstr "To remove an account, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:681(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." msgstr "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " "dialogue." #: C/empathy.xml:687(para) msgid "Click on the Remove button." msgstr "Click on the Remove button." #: C/empathy.xml:692(para) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " "Remove button to remove the account." msgstr "" "A dialogue will be shown asking for confirmation. Click on the " "Remove button to remove the account." #: C/empathy.xml:702(title) msgid "Editing Personal Information" msgstr "Editing Personal Information" #: C/empathy.xml:703(para) msgid "" "To change your personal information, your alias and your icon (the image " "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " "follows:" msgstr "" "To change your personal information, your alias and your icon (the image " "that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " "follows:" #: C/empathy.xml:711(para) msgid "" "From the main window, select " "EditPersonal Information." msgstr "" "From the main window, select " "EditPersonal Information." #: C/empathy.xml:720(para) msgid "" "From the Account drop-down list, choose the account you " "want to edit." msgstr "" "From the Account drop-down list, choose the account you " "want to edit." #: C/empathy.xml:726(para) msgid "In the Alias text box, write your new alias." msgstr "In the Alias text box, write your new alias." #: C/empathy.xml:732(para) msgid "" "To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " "file." msgstr "" "To change your icon, click on the person button and choose an image file." #: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:1319(para) C/empathy.xml:1353(para) msgid "When done, click Close." msgstr "When done, click Close." #: C/empathy.xml:746(para) msgid "" "An alias is an alternative way you can identify " "yourself. You can use your real name or a nickname." msgstr "" "An alias is an alternative way you can identify " "yourself. You can use your real name or a nickname." #: C/empathy.xml:756(title) msgid "Advanced Options" msgstr "Advanced Options" #: C/empathy.xml:757(para) msgid "" "Based on the service you are using, it is possible to configure more " "advanced options to modify the normal behavior of Empathy." msgstr "" "Based on the service you are using, it is possible to configure more " "advanced options to modify the normal behavior of Empathy." #: C/empathy.xml:762(para) msgid "" "To configure these options, when you are adding a new account, click on the drop-down section " "Advanced." msgstr "" "To configure these options, when you are adding a new account, click on the drop-down section " "Advanced." #: C/empathy.xml:770(title) msgid "Jabber (or XMPP) and Google Talk" msgstr "Jabber (or XMPP) and Google Talk" #: C/empathy.xml:777(guilabel) msgid "Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Encryption required (TLS/SSL)" #: C/empathy.xml:780(para) msgid "" "Select this option in order to use some sort of encryption during your " "conversations." msgstr "" "Select this option in order to use some sort of encryption during your " "conversations." #: C/empathy.xml:788(guilabel) msgid "Ignore SSL certificate errors" msgstr "Ignore SSL certificate errors" #: C/empathy.xml:791(para) msgid "" "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " "some types of security certificates. Usually these certificates are called " "auto-signed." msgstr "" "Select this option in order to ignore the errors that can be generated by " "some types of security certificates. Usually these certificates are called " "auto-signed." #: C/empathy.xml:799(para) msgid "" "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " "can trust it." msgstr "" "Select this option only if you are sure the certificate is secure and you " "can trust it." #: C/empathy.xml:809(guilabel) msgid "Resource" msgstr "Resource" #: C/empathy.xml:812(para) msgid "" "Use this text box to set a name with which you can identify the running " "program based on where you are running it. With this option, and the " "Priority one, you can use your account simultaneously " "in two different devices. For example, if you set one device to " "desktop and the other one to mobile, you can connect with both of them and based on the " "Priority value you will receive messages on one of the " "two devices or both." msgstr "" "Use this text box to set a name with which you can identify the running " "program based on where you are running it. With this option, and the " "Priority one, you can use your account simultaneously " "on two different devices. For example, if you set one device to " "desktop and the other one to mobile, you can connect with both of them and, based on the " "Priority value, you will receive messages on one of the " "two devices or both." #: C/empathy.xml:825(para) msgid "" "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, " "and you move away from the main one bringing with you the other: you can " "still receive messages from your account with the portable device even if " "you do not disconnet from the main one." msgstr "" "This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, " "and you move away from the main one bringing with you the other: you can " "still receive messages from your account with the portable device even if " "you do not disconnect from the main one." #: C/empathy.xml:834(para) msgid "" "If you set the same value for this text box on both the devices, when you " "connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " "set a different value with the Priority spin box." msgstr "" "If you set the same value for this text box on both the devices, when you " "connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you " "set a different value with the Priority spin box." #: C/empathy.xml:847(guilabel) msgid "Priority" msgstr "Priority" #: C/empathy.xml:850(para) msgid "" "Use this spin box to indicate wich device, set in the Resource text box, will receive the new messages. The higher the number, " "the higher the priority: you will receive the new messages on the device " "with the highest number." msgstr "" "Use this spin box to indicate which device, set in the Resource text box, will receive the new messages. The higher the number, " "the higher the priority: you will receive the new messages on the device " "with the highest number." #: C/empathy.xml:857(para) msgid "" "You can set values in the range from -128 to " "127." msgstr "" "You can set values in the range from -128 to " "127." #: C/empathy.xml:863(para) msgid "" "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " "receive messages on both of them." msgstr "" "If you set the same value of this spin box in both the devices, you will " "receive messages on both of them." #: C/empathy.xml:880(guilabel) C/empathy.xml:973(guilabel) #: C/empathy.xml:1021(guilabel) C/empathy.xml:1115(guilabel) msgid "Server" msgstr "Server" #: C/empathy.xml:883(para) C/empathy.xml:976(para) C/empathy.xml:1024(para) #: C/empathy.xml:1118(para) msgid "" "Use this text box to write the name of the server you want to use for this " "service." msgstr "" "Use this text box to write the name of the server you want to use for this " "service." #: C/empathy.xml:891(guilabel) C/empathy.xml:984(guilabel) #: C/empathy.xml:1032(guilabel) C/empathy.xml:1126(guilabel) msgid "Port" msgstr "Port" #: C/empathy.xml:894(para) C/empathy.xml:987(para) C/empathy.xml:1035(para) #: C/empathy.xml:1129(para) msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." msgstr "Use this spin box to set the number of the port of the server to use." #: C/empathy.xml:898(para) C/empathy.xml:991(para) C/empathy.xml:1039(para) #: C/empathy.xml:1133(para) msgid "" "You can set values in the range from 0 to " "65,555." msgstr "" "You can set values in the range from 0 to " "65,555." #: C/empathy.xml:906(guilabel) msgid "Use old SSL" msgstr "Use old SSL" #: C/empathy.xml:909(para) msgid "" "Select this option to use the old version of the secure protocol for " "encrypting your connection." msgstr "" "Select this option to use the old version of the secure protocol for " "encrypting your connection." #: C/empathy.xml:874(para) msgid "" "In the Override server settings section you can set " "options that take precedence over the default settings. " msgstr "" "In the Override server settings section you can set " "options that take precedence over the default settings. " #: C/empathy.xml:925(guilabel) msgid "Ignore conference and chatrooms invitations" msgstr "Ignore conference and chatrooms invitations" #: C/empathy.xml:929(para) msgid "" "Select this option to ignore the invitations that other people may send you." msgstr "" "Select this option to ignore the invitations that other people may send you." #: C/empathy.xml:937(guilabel) msgid "Room List locale" msgstr "Room List locale" #: C/empathy.xml:940(para) msgid "" "The value of this text box identifies the language used to retrieve the room " "list when connecting to the Yahoo service." msgstr "" "The value of this text box identifies the language used to retrieve the room " "list when connecting to the Yahoo! service." #: C/empathy.xml:945(para) msgid "" "If you need to change this value, use the two letter code of your language." msgstr "" "If you need to change this value, use the two letter code of your language." #: C/empathy.xml:953(guilabel) C/empathy.xml:1095(guilabel) msgid "Charset" msgstr "Charset" #: C/empathy.xml:956(para) C/empathy.xml:1098(para) msgid "" "The value of this text box identifies the set of the characters used by " "Empathy." msgstr "" "The value of this text box identifies the set of the characters used by " "Empathy." #: C/empathy.xml:962(para) C/empathy.xml:1104(para) msgid "" "It is advise to leave this value to UTF-8. Change it only " "if that charset does not cover your language." msgstr "" "It is advised to leave this value as UTF-8. Change it " "only if that charset does not cover your language." #: C/empathy.xml:999(guilabel) msgid "Use Yahoo Japan" msgstr "Use Yahoo! Japan" #: C/empathy.xml:1002(para) msgid "" "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! " "Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " "registered an account with the English version of the service, that account " "will not work." msgstr "" "Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! " "Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have " "registered an account with the English version of the service, that account " "will not work." #: C/empathy.xml:1016(title) msgid "AIM, GroupWise and MSN" msgstr "AIM, GroupWise and MSN" #: C/empathy.xml:1055(guilabel) msgid "Published Name" msgstr "Published Name" #: C/empathy.xml:1058(para) msgid "" "Use this text box to write the name that will be visible to the other users " "of the network." msgstr "" "Use this text box to write the name that will be visible to the other users " "of the network." #: C/empathy.xml:1066(guilabel) msgid "Email" msgstr "E-mail" #: C/empathy.xml:1069(para) msgid "Use this text box to write your email." msgstr "Use this text box to write your e-mail address." #: C/empathy.xml:1076(guilabel) msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: C/empathy.xml:1079(para) msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." msgstr "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one." #: C/empathy.xml:1144(title) msgid "Gadu Gadu" msgstr "Gadu Gadu" #: C/empathy.xml:1148(guilabel) msgid "Nick" msgstr "Nick" #: C/empathy.xml:1150(para) msgid "" "Use this text box to write an alternative name to use with this service." msgstr "" "Use this text box to write an alternative name to use with this service." #: C/empathy.xml:1165(title) msgid "Contacts and Groups" msgstr "Contacts and Groups" #: C/empathy.xml:1166(para) msgid "" "All the contacts are handled within Empathy's " "main window." msgstr "" "All the contacts are handled within Empathy's " "main window." #: C/empathy.xml:1170(para) msgid "" "You can add or remove a contact or you can edit the information of a " "particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " "can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " "on." msgstr "" "You can add or remove a contact or you can edit the information of a " "particular contact. It is also possible to arrange contacts in groups. You " "can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " "on." #: C/empathy.xml:1177(title) msgid "Adding and Removing a Contact" msgstr "Adding and Removing a Contact" #: C/empathy.xml:1178(para) msgid "To add a new contact, proceed as follows:" msgstr "To add a new contact, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:1184(para) msgid "" "From the main window choose " "ChatAdd Contact.... The New Contact dialog will " "be shown." msgstr "" "From the main window choose " "ChatAdd Contact.... The New Contact dialogue " "will be shown." #: C/empathy.xml:1194(para) msgid "" "From the Account drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." msgstr "" "From the Account drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." #: C/empathy.xml:1200(para) msgid "" "In the Identifier text box type the address of the contact in the form of user name@service\n" "\t domain." msgstr "" "In the Identifier text box type the address of the contact in the form of username@service domain." #: C/empathy.xml:1209(para) msgid "" "In the Alias text box type the name you want to give at " "the the new contact." msgstr "" "In the Alias text box type the name you want to give at " "the the new contact." #: C/empathy.xml:1215(para) msgid "Click on Add to add the new contact." msgstr "Click on Add to add the new contact." #: C/empathy.xml:1221(para) msgid "To remove a contact, proceed as follows:" msgstr "To remove a contact, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:1227(para) msgid "" "From the main window, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." msgstr "" "From the main window, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." #: C/empathy.xml:1234(para) msgid "" "From the popup menu, choose Remove to remove the " "contact." msgstr "" "From the popup menu, choose Remove to remove the " "contact." #: C/empathy.xml:1243(para) C/empathy.xml:1279(para) msgid "" "An alias is an alternative way you can identify that " "particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." msgstr "" "An alias is an alternative way you can identify that " "particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." #: C/empathy.xml:1252(title) msgid "Editing a Contact" msgstr "Editing a Contact" #: C/empathy.xml:1253(para) msgid "To edit a contact, proceed as follows:" msgstr "To edit a contact, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:1259(para) C/empathy.xml:1301(para) msgid "" "From the main window, select " "the contact you would like to modify and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." msgstr "" "From the main window, select " "the contact you would like to modify and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." #: C/empathy.xml:1272(para) msgid "" "From the Edit Contact Information dialog, you can " "modify the alias and the group of " "the contact." msgstr "" "From the Edit Contact Information dialogue, you can " "modify the alias and the group of " "the contact." #: C/empathy.xml:1286(para) msgid "" "For more information about groups, see and ." msgstr "" "For more information about groups, see and ." #: C/empathy.xml:1294(title) msgid "Adding a Contact to a Group" msgstr "Adding a Contact to a Group" #: C/empathy.xml:1295(para) msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" msgstr "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:1313(para) msgid "" "From the Groups section, select the group, or groups, " "you want to add the contact to." msgstr "" "From the Groups section, select the group, or groups, " "to which you want to add the contact." #: C/empathy.xml:1328(title) msgid "Adding a New Group" msgstr "Adding a New Group" #: C/empathy.xml:1329(para) msgid "To add a new group, proceed as follows:" msgstr "To add a new group, proceed as follows:" #: C/empathy.xml:1335(para) msgid "" "From the main window, select " "one contact and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." msgstr "" "From the main window, select " "one contact and choose EditContactEdit, or right-click on it and choose Edit." #: C/empathy.xml:1346(para) msgid "" "In the Groups section, write the name of the group you " "want to add and then click on Add Group." msgstr "" "In the Groups section, write the name of the group you " "want to add and then click on Add Group." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/empathy.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Philip Withnall , 2009" #~ msgid "TODO" #~ msgstr "TODO"