1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
20 "Project-Id-Version: empathy master\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=empathy&component=general\n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-07-20 23:20+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 02:01+0800\n"
25 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
34 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Empathy Internet Messaging"
42 msgstr "Empathy 互联网通讯"
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
50 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
56 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Chat window theme"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
65 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
68 msgid "Compact contact list"
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
72 msgid "Connection managers should be used"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
76 msgid "Contact list sort criterion"
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
80 msgid "Default directory to select an avatar image from"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 msgid "Disable popup notifications when away"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Disable sounds when away"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Display incoming events in the status area"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
97 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
99 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Empathy can publish the user's location"
103 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
106 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
107 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
110 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
111 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
114 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
115 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
118 msgid "Empathy default download folder"
119 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
122 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
123 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
127 msgstr "Empathy 已迁移 telepathy-butterfly 日志"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
130 msgid "Empathy should auto-away when idle"
131 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
134 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
135 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
138 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
139 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
142 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
143 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
146 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
147 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
150 msgid "Enable popup notifications for new messages"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
154 msgid "Enable spell checker"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
158 msgid "Hide main window"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162 msgid "Hide the main window."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Nick completed character"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Open new chats in separate windows"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Path of the Adium theme to use"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
179 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182 msgid "Play a sound for incoming messages"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186 msgid "Play a sound for new conversations"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
190 msgid "Play a sound for outgoing messages"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
194 msgid "Play a sound when a contact logs in"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
198 msgid "Play a sound when a contact logs out"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
202 msgid "Play a sound when we log in"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
206 msgid "Play a sound when we log out"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
210 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
211 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
214 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
226 msgid "Show contact list in rooms"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
230 msgid "Show hint about closing the main window"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
234 msgid "Show offline contacts"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
238 msgid "Show protocols"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
242 msgid "Spell checking languages"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
246 msgid "The default folder to save file transfers in."
247 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
250 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
251 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
254 msgid "The position for the chat window side pane"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
262 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
263 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
266 msgid "Use graphical smileys"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
270 msgid "Use notification sounds"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
274 msgid "Use theme for chat rooms"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
279 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
282 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
283 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
286 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
287 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
295 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
298 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299 msgstr "Empathy 是否迁移 telepathy-butterfly 日志。"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
302 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
306 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
307 msgstr "Empathy 是否在空闲时自动进入离开状态"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
311 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
312 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
317 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
321 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
322 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
326 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
328 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
333 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
336 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
337 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
340 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
341 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
346 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
349 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
353 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
354 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
357 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
361 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
362 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
365 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
366 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
369 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
370 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
373 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
374 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
377 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
378 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
382 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
386 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
387 "the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示,即使聊天窗口已打开,但是不在焦点上。"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
391 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
392 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
396 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
397 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
400 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
401 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
404 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
405 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
408 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
409 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
412 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
413 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
416 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
417 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
421 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
422 "'x' button in the title bar."
423 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
435 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名排序。取值"
436 "为“state“时将按状态排序联系人列表。"
438 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
439 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
440 msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
443 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
445 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
451 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
458 msgid "The selected file is not a regular file"
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
462 msgid "The selected file is empty"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "不支持 Socket 类型"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
470 msgid "No reason was specified"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
474 msgid "The change in state was requested"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
478 msgid "You canceled the file transfer"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
494 msgid "Unknown reason"
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:250
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
524 msgid "No reason specified"
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
528 msgid "Status is set to offline"
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
532 msgid "Network error"
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
536 msgid "Authentication failed"
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
540 msgid "Encryption error"
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
548 msgid "Certificate not provided"
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
552 msgid "Certificate untrusted"
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
556 msgid "Certificate expired"
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
560 msgid "Certificate not activated"
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
564 msgid "Certificate hostname mismatch"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
572 msgid "Certificate self-signed"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
576 msgid "Certificate error"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
580 msgid "People Nearby"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:440
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:441
588 msgid "Facebook Chat"
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
593 msgid "%d second ago"
594 msgid_plural "%d seconds ago"
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
599 msgid "%d minute ago"
600 msgid_plural "%d minutes ago"
603 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
606 msgid_plural "%d hours ago"
609 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
612 msgid_plural "%d days ago"
615 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
618 msgid_plural "%d weeks ago"
621 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
624 msgid_plural "%d months ago"
627 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
628 msgid "in the future"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
652 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
662 msgid "This account already exists on the server"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
666 msgid "Create a new account on the server"
669 #. To translators: The first parameter is the login id and the
670 #. * second one is the server. The resulting string will be something
671 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
672 #. * You should reverse the order of these arguments if the
673 #. * server should come before the login id in your locale.
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
677 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
679 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
680 #. * string will be something like: "Jabber Account"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
691 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
692 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
717 msgid "Screen _Name:"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
721 msgid "What is your AIM password?"
722 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
725 msgid "What is your AIM screen name?"
726 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
743 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
749 msgid "<b>Example:</b> username"
750 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
759 msgid "What is your GroupWise User ID?"
760 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
763 msgid "What is your GroupWise password?"
764 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
767 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
768 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
775 msgid "What is your ICQ UIN?"
776 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
779 msgid "What is your ICQ password?"
780 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
784 msgid "_Character set:"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
808 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
809 #. * best to keep the English version.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
814 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
815 #. * best to keep the English version.
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
825 msgid "Character set:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
845 msgid "Quit message:"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
857 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
858 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
861 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
862 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
865 msgid "Override server settings"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
876 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
879 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
880 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
881 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
882 "Facebook username if you don't have one."
884 "这是您的用户名,而不是您正常的 Facebook 登录名。\n"
885 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
886 "<b>badger</b>。如果您没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
887 "facebook.com/username/\">此页面</a> 来选择一个。"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
894 msgid "What is your Facebook password?"
895 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
898 msgid "What is your Facebook username?"
899 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
902 msgid "What is your Google ID?"
903 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
906 msgid "What is your Google password?"
907 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
910 msgid "What is your Jabber ID?"
911 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
914 msgid "What is your Jabber password?"
915 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
918 msgid "What is your desired Jabber ID?"
919 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
922 msgid "What is your desired Jabber password?"
923 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
926 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
927 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
930 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
931 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
934 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
935 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
938 msgid "What is your Windows Live ID?"
939 msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
942 msgid "What is your Windows Live password?"
943 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
946 msgid "_E-mail address:"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
966 msgid "_Published Name:"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
970 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
971 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
974 msgid "Authentication username:"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
978 msgid "Discover Binding"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
982 msgid "Discover the STUN server automatically"
983 msgstr "自动的发现 STUN 服务器"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
986 msgid "Interval (seconds)"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
990 msgid "Keep-Alive Options"
991 msgstr "Keep-Alive 选项"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
994 msgid "Loose Routing"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1002 msgid "Miscellaneous Options"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1006 msgid "NAT Traversal Options"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1014 msgid "Proxy Options"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1018 msgid "STUN Server:"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1030 msgid "What is your SIP account password?"
1031 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1034 msgid "What is your SIP login ID?"
1035 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1042 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1043 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1046 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1047 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1050 msgid "What is your Yahoo! password?"
1051 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1058 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1059 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1062 msgid "_Room List locale:"
1063 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1067 msgid "Couldn't convert image"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1071 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1072 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1075 msgid "Select Your Avatar Image"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1091 msgid "Click to enlarge"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
1095 msgid "Failed to open private chat"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1099 msgid "Topic not supported on this conversation"
1100 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
1103 msgid "You are not allowed to change the topic"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1107 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1108 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1111 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1112 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1115 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1116 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
1119 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1120 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1123 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1124 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
1127 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1128 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1131 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1132 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1135 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1136 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1140 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1141 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1142 "join a new chat room\""
1144 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1145 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
1149 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1152 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
1160 msgid "Unknown command"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
1164 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1165 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1172 msgid "invalid contact"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1176 msgid "permission denied"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1180 msgid "too long message"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1184 msgid "not implemented"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1193 msgid "Error sending message '%s': %s"
1194 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1202 msgid "Topic set to: %s"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1206 msgid "No topic defined"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
1210 msgid "(No Suggestions)"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
1214 msgid "Insert Smiley"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
1224 msgid "_Spelling Suggestions"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1228 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
1233 msgid "%s has disconnected"
1236 #. translators: reverse the order of these arguments
1237 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
1241 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1242 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
1246 msgid "%s was kicked"
1249 #. translators: reverse the order of these arguments
1250 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
1254 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1255 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
1259 msgid "%s was banned"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
1264 msgid "%s has left the room"
1267 #. Note to translators: this string is appended to
1268 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1269 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1270 #. * please let us know. :-)
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
1279 msgid "%s has joined the room"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
1284 msgid "%s is now known as %s"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
1288 msgid "Disconnected"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
1292 msgid "Wrong password; please try again:"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
1300 msgid "This room is protected by a password:"
1301 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
1313 msgid "Conversation"
1316 #. Copy Link Address menu item
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
1319 msgid "_Copy Link Address"
1322 #. Open Link menu item
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
1328 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1329 #. * chat windows (strftime format string)
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1332 msgstr "%A %B %d %Y"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1335 msgid "Edit Contact Information"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1339 msgid "Personal Information"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1348 msgid "Decide _Later"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1352 msgid "Subscription Request"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1948
1358 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1359 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1951
1363 msgid "Removing group"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2005
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2090
1371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2036
1378 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1379 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2038
1383 msgid "Removing contact"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:226
1388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1389 msgid "_Add Contact…"
1390 msgstr "添加联系人(_A)..."
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:266
1394 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:308
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:405
1412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1413 msgid "_Previous Conversations"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:446
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:488
1423 msgid "Share My Desktop"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1828
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:549
1434 msgid "Infor_mation"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
1438 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:666
1444 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1445 msgid "Inviting you to this room"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:704
1450 msgid "_Invite to Chat Room"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1454 msgid "Select a contact"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1462 msgid "Phone number:"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1466 msgid "E-mail address:"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1482 #: ../src/empathy-main-window.c:1195
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
1487 msgid "Country ISO Code:"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1507 msgid "Postal Code:"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
1531 msgid "Description:"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
1539 msgid "Accuracy Level:"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
1547 msgid "Vertical Error (meters):"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:889
1551 msgid "Horizontal Error (meters):"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:891
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:893
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
1563 msgid "Climb Speed:"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1567 msgid "Last Updated on:"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
1583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:982
1588 msgid "<b>Location</b>, "
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1033
1592 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1593 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1116
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1172
1600 msgid "Unable to save avatar"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1604 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1605 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1612 msgid "Client Information"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1620 msgid "Contact Details"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1627 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1633 msgid "Information requested…"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1642 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1643 "select more than one group or no groups."
1644 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:605
1655 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
1676 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1685 msgid "Conversations"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1689 msgid "Previous Conversations"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1711 msgid "New Conversation"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
1721 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
1731 #. COL_STATE_ICON_NAME
1733 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1734 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1738 msgid "Custom Message…"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1743 msgid "Edit Custom Messages…"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1747 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1751 msgid "Click to make this status a favorite"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1759 msgid "Set your presence and current status"
1760 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1764 msgid "Custom messages…"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1776 msgid "Phrase not found"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
1780 msgid "Received an instant message"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
1784 msgid "Sent an instant message"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
1788 msgid "Incoming chat request"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
1792 msgid "Contact connected"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
1796 msgid "Contact disconnected"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
1800 msgid "Connected to server"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
1804 msgid "Disconnected from server"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
1808 msgid "Incoming voice call"
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
1812 msgid "Outgoing voice call"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
1816 msgid "Voice call ended"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1820 msgid "Enter Custom Message"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1824 msgid "Edit Custom Messages"
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1828 msgid "Add _New Preset"
1829 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1832 msgid "Saved Presets"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
1852 msgid "Unable to open URI"
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
1856 msgid "Select a file"
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
1861 msgid "Incoming file from %s"
1864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1865 msgid "Current Locale"
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1893 msgid "Central European"
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1900 msgid "Chinese Simplified"
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1906 msgid "Chinese Traditional"
1909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1923 msgid "Cyrillic/Russian"
1926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1928 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1957 msgid "Hebrew Visual"
1960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1995 msgid "South European"
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2031 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2032 msgid "The selected contact cannot receive files."
2033 msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
2035 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2036 msgid "The selected contact is offline."
2039 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2040 msgid "No error message"
2043 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2044 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2045 msgid "Instant Message (Empathy)"
2046 msgstr "即时消息(Empathy)"
2048 #: ../src/empathy.c:474
2049 msgid "Don't connect on startup"
2052 #: ../src/empathy.c:478
2053 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2054 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2056 #: ../src/empathy.c:490
2057 msgid "- Empathy IM Client"
2058 msgstr " - Empathy IM 客户端"
2060 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2062 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2063 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2064 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2067 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2068 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2070 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2072 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2077 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
2078 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
2080 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2083 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2084 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2086 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
2087 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2090 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2091 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2092 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
2094 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2095 msgid "translator-credits"
2097 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
2098 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
2099 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
2100 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
2101 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
2102 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
2103 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
2104 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
2105 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
2106 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
2107 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
2109 "Launchpad Contributions:\n"
2110 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
2111 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
2112 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
2113 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
2114 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
2115 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
2116 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
2118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2119 msgid "There was an error while importing the accounts."
2122 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2123 msgid "There was an error while parsing the account details."
2124 msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
2126 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2127 msgid "There was an error while creating the account."
2128 msgstr "在创建账户时出现错误。"
2130 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2131 msgid "There was an error."
2134 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2136 msgid "The error message was: %s"
2139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2141 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2142 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2144 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
2146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2147 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2148 msgid "An error occurred"
2151 #. To translator: %s is the protocol name
2153 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2156 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
2158 msgid "New %s account"
2161 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2162 msgid "What kind of chat account do you have?"
2163 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
2165 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2166 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2167 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
2169 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2170 msgid "Enter your account details"
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2174 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2175 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
2177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2178 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2179 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2182 msgid "Enter the details for the new account"
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2187 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2188 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2189 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2192 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
2193 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
2196 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2197 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2198 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
2200 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2201 msgid "Yes, import my account details from "
2202 msgstr "有,请导入我的账户信息"
2204 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2205 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2206 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
2208 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2209 msgid "No, I want a new account"
2210 msgstr "不,我想要一个新的账户。"
2212 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2213 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2214 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
2216 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2217 msgid "Select the accounts you want to import:"
2220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2222 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2226 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2227 msgid "No, that's all for now"
2230 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2232 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2233 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2234 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2235 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2237 "Empathy 可以自动发现像您一样连接到同样的网络中的人们,并且可以和他们聊天。如"
2238 "果您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框"
2241 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2243 msgid "Edit->Accounts"
2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2247 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2252 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2253 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2254 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2255 "the Accounts dialog"
2257 "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
2258 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
2261 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2262 msgid "telepathy-salut not installed"
2263 msgstr "telepathy-salut 未安装"
2265 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2266 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2267 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
2269 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2270 msgid "Welcome to Empathy"
2271 msgstr "欢迎使用 Empathy"
2273 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2274 msgid "Import your existing accounts"
2277 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2278 msgid "Please enter personal details"
2281 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2282 #. * unsaved changes
2283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2285 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2286 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
2288 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2289 #. * an unsaved new account
2290 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2291 msgid "Your new account has not been saved yet."
2292 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
2294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799
2298 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
2300 msgid "Offline — %s"
2303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
2305 msgid "Disconnected — %s"
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
2309 msgid "Offline — No Network Connection"
2312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2313 msgid "Unknown Status"
2316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
2317 msgid "Offline — Account Disabled"
2320 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
2322 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2323 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2324 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
2328 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2329 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
2331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
2332 msgid "This will not remove your account on the server."
2333 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
2335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
2337 "You are about to select another account, which will discard\n"
2338 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2339 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
2343 "You are about to close the window, which will discard\n"
2344 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2345 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2348 msgid "No protocol installed"
2351 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2357 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2359 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
2361 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2365 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2369 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2370 msgid "People nearby"
2373 #: ../src/empathy-call-window.c:470
2377 #: ../src/empathy-call-window.c:473
2381 #: ../src/empathy-call-window.c:476
2385 #: ../src/empathy-call-window.c:581
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1146
2393 #: ../src/empathy-call-window.c:1165
2397 #: ../src/empathy-call-window.c:1169
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2405 #: ../src/empathy-call-window.c:1178
2409 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2410 #. * is used in the window title
2411 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
2413 msgid "Call with %s"
2416 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2418 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
2422 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2423 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
2425 msgid "Connected — %d:%02dm"
2426 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
2428 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2429 msgid "Technical Details"
2432 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
2435 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2437 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
2439 #: ../src/empathy-call-window.c:2221
2442 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2444 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
2446 #: ../src/empathy-call-window.c:2227
2449 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2450 "does not allow direct connections."
2451 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
2453 #: ../src/empathy-call-window.c:2233
2454 msgid "There was a failure on the network"
2457 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2459 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2460 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
2462 #: ../src/empathy-call-window.c:2240
2464 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2465 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
2467 #: ../src/empathy-call-window.c:2250
2470 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2471 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2474 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
2477 #: ../src/empathy-call-window.c:2258
2478 msgid "There was a failure in the call engine"
2479 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
2481 #: ../src/empathy-call-window.c:2297
2482 msgid "Can't establish audio stream"
2485 #: ../src/empathy-call-window.c:2307
2486 msgid "Can't establish video stream"
2489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2494 msgid "Call the contact again"
2497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2506 msgid "Decoding Codec:"
2509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2510 msgid "Disable camera and stop sending video"
2513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2514 msgid "Enable camera and send video"
2517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2518 msgid "Enable camera but don't send video"
2519 msgstr "启用相机,但不发送视频"
2521 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2522 msgid "Encoding Codec:"
2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2529 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2530 msgid "Hang up current call"
2533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2546 msgid "Toggle audio transmission"
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2561 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2565 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2566 msgid "Video Preview"
2569 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2573 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2575 msgid "%s (%d unread)"
2576 msgid_plural "%s (%d unread)"
2577 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
2579 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2581 msgid "%s (and %u other)"
2582 msgid_plural "%s (and %u others)"
2583 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
2585 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2587 msgid "%s (%d unread from others)"
2588 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2589 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
2591 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2593 msgid "%s (%d unread from all)"
2594 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2595 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
2597 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2598 msgid "Typing a message."
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2614 msgid "Insert _Smiley"
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2618 msgid "Invite _Participant…"
2619 msgstr "邀请参与人(_P)..."
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2622 msgid "Move Tab _Left"
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2626 msgid "Move Tab _Right"
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2630 msgid "Notify for All Messages"
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2638 msgid "_Conversation"
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2650 msgid "_Favorite Chat Room"
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2662 msgid "_Previous Tab"
2665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2666 msgid "_Show Contact List"
2667 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2673 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2674 msgid "_Undo Close Tab"
2677 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2681 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2685 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2686 msgid "Auto-Connect"
2689 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2690 msgid "Manage Favorite Rooms"
2693 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2694 msgid "Incoming video call"
2697 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2698 msgid "Incoming call"
2701 #: ../src/empathy-event-manager.c:477
2703 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2704 msgstr "%s 有一个视频呼叫给您。您想要接听吗?"
2706 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2708 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2709 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
2711 #: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
2713 msgid "Incoming call from %s"
2716 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
2720 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
2724 #: ../src/empathy-event-manager.c:623
2726 msgid "Incoming video call from %s"
2729 #: ../src/empathy-event-manager.c:700
2730 msgid "Room invitation"
2733 #: ../src/empathy-event-manager.c:702
2735 msgid "Invitation to join %s"
2738 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
2740 msgid "%s is inviting you to join %s"
2741 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
2743 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
2747 #: ../src/empathy-event-manager.c:722
2748 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2752 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
2754 msgid "%s invited you to join %s"
2755 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
2757 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
2759 msgid "Incoming file transfer from %s"
2762 #: ../src/empathy-event-manager.c:988
2764 msgid "Subscription requested by %s"
2767 #: ../src/empathy-event-manager.c:992
2776 #: ../src/empathy-event-manager.c:1035
2778 msgid "%s is now offline."
2781 #: ../src/empathy-event-manager.c:1055
2783 msgid "%s is now online."
2786 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
2789 msgid "%u:%02u.%02u"
2790 msgstr "%u:%02u.%02u"
2792 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
2799 msgctxt "file transfer percent"
2803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
2805 msgid "%s of %s at %s/s"
2806 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
2808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2811 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
2813 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
2816 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2817 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
2819 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2822 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2823 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
2825 #. translators: first %s is filename, second %s
2826 #. * is the contact name
2827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
2829 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2830 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
2832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2833 msgid "Error receiving a file"
2836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
2838 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2839 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
2841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2842 msgid "Error sending a file"
2845 #. translators: first %s is filename, second %s
2846 #. * is the contact name
2847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2849 msgid "\"%s\" received from %s"
2850 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
2852 #. translators: first %s is filename, second %s
2853 #. * is the contact name
2854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
2856 msgid "\"%s\" sent to %s"
2857 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
2859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2860 msgid "File transfer completed"
2863 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
2864 msgid "Waiting for the other participant's response"
2865 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
2867 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
2869 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2870 msgstr "检查\"%s\"完整性"
2872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2874 msgid "Hashing \"%s\""
2877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:990
2881 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
2885 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2889 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2890 msgid "File Transfers"
2893 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2894 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2895 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
2897 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2899 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2900 "importing accounts from Pidgin."
2901 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
2903 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2904 msgid "Import Accounts"
2907 #. Translators: this is the header of a treeview column
2908 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
2912 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2916 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
2920 #: ../src/empathy-main-window.c:476
2924 #: ../src/empathy-main-window.c:482
2925 msgid "Edit Account"
2928 #: ../src/empathy-main-window.c:488
2932 #: ../src/empathy-main-window.c:1177
2936 #: ../src/empathy-main-window.c:1501
2937 msgid "Contact List"
2940 #: ../src/empathy-main-window.c:1608
2941 msgid "Show and edit accounts"
2944 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2945 msgid "Contacts on a _Map"
2948 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2952 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2953 msgid "Join _Favorites"
2954 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
2956 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2957 msgid "Manage Favorites"
2960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2961 msgid "N_ormal Size"
2964 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2966 msgstr "新建呼叫(_C)..."
2968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2969 msgid "Normal Size With _Avatars"
2972 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2973 msgid "P_references"
2976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2977 msgid "Show P_rotocols"
2980 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2981 msgid "Sort by _Name"
2984 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2985 msgid "Sort by _Status"
2988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2992 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2993 msgid "_Compact Size"
2996 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3000 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3001 msgid "_File Transfers"
3004 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3008 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3009 msgid "_New Conversation…"
3010 msgstr "新建对话(_N)..."
3012 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3013 msgid "_Offline Contacts"
3016 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3017 msgid "_Personal Information"
3020 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3024 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3032 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3033 #. yes/no, yes/no and a number.
3034 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3038 "Invite required: %s\n"
3039 "Password required: %s\n"
3047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3053 msgid "Could not start room listing"
3056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3057 msgid "Could not stop room listing"
3060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3061 msgid "Couldn't load room list"
3064 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3066 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3067 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
3069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3071 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3072 "the current account's server"
3073 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
3075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3087 #: ../src/empathy-preferences.c:136
3088 msgid "Message received"
3091 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3092 msgid "Message sent"
3095 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3096 msgid "New conversation"
3099 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3100 msgid "Contact goes online"
3103 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3104 msgid "Contact goes offline"
3107 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3108 msgid "Account connected"
3111 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3112 msgid "Account disconnected"
3115 #: ../src/empathy-preferences.c:437
3119 #: ../src/empathy-preferences.c:873
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3132 msgid "Chat Th_eme:"
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3136 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3137 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3140 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3141 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3144 msgid "Display incoming events in the notification area"
3145 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3148 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3149 msgstr "当联系人上线时允许提示"
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3152 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3153 msgstr "当联系人离线时允许提示"
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3156 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3160 msgid "Enable spell checking for languages:"
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3167 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3168 msgid "Location sources:"
3171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3172 msgid "Notifications"
3175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3176 msgid "Play sound for events"
3179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3185 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3186 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3189 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
3192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3193 msgid "Show _smileys as images"
3194 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
3196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3197 msgid "Show contact _list in rooms"
3198 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
3200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3205 msgid "Spell Checking"
3208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3210 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3211 "dictionary installed."
3212 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
3214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3219 msgid "_Automatically connect on startup"
3220 msgstr "启动时自动登录(_A) "
3222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3227 msgid "_Enable bubble notifications"
3230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3231 msgid "_Enable sound notifications"
3234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3239 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3240 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
3242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3243 msgid "_Open new chats in separate windows"
3244 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
3246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3247 msgid "_Publish location to my contacts"
3248 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
3250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3251 msgid "_Reduce location accuracy"
3252 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
3254 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3258 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3262 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3266 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3270 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3274 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3278 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3282 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3283 msgid "Contact Map View"
3286 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3290 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3291 msgid "Debug Window"
3294 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3298 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3302 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3306 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3310 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3314 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3318 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3322 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3326 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3330 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3334 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3338 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3342 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3344 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3346 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
3348 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3349 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3350 msgid "Invite Participant"
3353 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3354 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3355 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
3357 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3361 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3362 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3363 msgstr "不显示任何对话框;执行任务(如,导入)然后退出"
3365 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3366 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3367 msgstr "如果有任何 non-salut 账户的话,不显示任何对话框"
3369 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3370 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3371 msgstr "首先选择给定账户 (如,gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3373 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3374 msgid "<account-id>"
3377 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3378 msgid "- Empathy Accounts"
3379 msgstr "- Empathy 账户"
3381 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3382 msgid "Empathy Accounts"
3385 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3386 msgid "Empathy Debugger"
3387 msgstr "Empathy 调试器"
3389 #: ../src/empathy-av.c:133
3390 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3391 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
3393 #: ../src/empathy-av.c:149
3394 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3395 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
3397 #~ msgid "Send and receive messages"
3398 #~ msgstr "发送接收即时消息"
3400 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3401 #~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
3403 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3404 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
3406 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3409 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3410 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
3412 #~ msgid "Failed to join chat room"
3415 #~ msgid "Select a destination"
3418 #~ msgid "%s account"
3421 #~ msgid "Salut account is created"
3422 #~ msgstr "已创建 Salut 账户"
3425 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3427 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
3432 #~ msgid "<b>Location</b>"
3433 #~ msgstr "<b>位置</b>"
3441 #~ msgid "Custom Message..."
3442 #~ msgstr "自定义状态..."
3444 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3445 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
3447 #~ msgid "Custom messages..."
3448 #~ msgstr "自定义状态..."
3450 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3453 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3454 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
3469 #~ msgstr "添加(_A)..."
3471 #~ msgid "_Import..."
3472 #~ msgstr "导入(_I)..."
3474 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3475 #~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
3477 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3478 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
3480 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3481 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
3483 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3484 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
3486 #~ msgid "No error specified"
3489 #~ msgid "Unknown error"
3493 #~ msgstr "加入(_J)..."
3495 #~ msgid "_New Conversation..."
3496 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
3498 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3499 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
3502 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3503 #~ "application to handle it"
3504 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
3506 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3507 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
3509 #~ msgid "Unsupported command"
3512 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3513 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
3516 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3517 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
3519 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3520 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
3522 #~ msgid "Megaphone"
3528 #~ msgid "_Information"
3531 #~ msgid "_Preferences"
3534 #~ msgid "Please configure a contact."
3535 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
3537 #~ msgid "Select contact..."
3538 #~ msgstr "选择联系人..."
3543 #~ msgid "Set your own presence"
3547 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3548 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3550 #~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
3554 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3555 #~ "decide to proceed.\n"
3557 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3558 #~ "still be available."
3560 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
3562 #~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
3564 #~ msgid "Conversations (%d)"
3570 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3571 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
3573 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3574 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
3576 #~ msgid "Allow _network usage"
3577 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
3579 #~ msgid "Geoclue Settings"
3580 #~ msgstr "Geoclue 设置"
3585 #~ msgid "gtk-remove"
3586 #~ msgstr "gtk-remove"
3588 #~ msgid "Add Account"
3594 #~ msgid "Import Accounts..."
3603 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3604 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3606 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3607 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
3609 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
3610 #~ msgstr "<b>高级</b>"
3612 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
3613 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
3615 #~ msgid "<b>Network</b>"
3616 #~ msgstr "<b>网络</b>"
3618 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3619 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
3621 #~ msgid "Create a new IRC network"
3622 #~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
3624 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3625 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
3627 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3628 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
3630 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
3631 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
3633 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3634 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
3636 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3637 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
3639 #~ msgid "Group Chat"
3643 #~ msgid "Contact Information"
3646 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3647 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
3649 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3650 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
3652 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
3653 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
3655 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3656 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
3658 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3659 #~ msgstr "<b>群组</b>"
3661 #~ msgid "Contact information"
3667 #~ msgid "Save message"
3676 #~ msgid "Suggestions for the word"
3679 #~ msgid "Spell Checker"
3682 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3683 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
3685 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3686 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
3688 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
3689 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
3691 #~ msgid "<b>Settings</b>"
3692 #~ msgstr "<b>设置</b>"
3694 #~ msgid "Invitation _message:"
3695 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
3697 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
3698 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
3700 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3703 #~ msgid "Join room on start_up"
3704 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
3706 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
3707 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
3713 #~ msgstr "服务器(_E):"
3715 #~ msgctxt "file size"
3719 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
3720 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
3722 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
3723 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
3725 #~ msgctxt "remaining time"
3729 #~ msgid "Cannot save file to this location"
3730 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
3732 #~ msgid "Save file as..."
3733 #~ msgstr "文件另存为..."
3735 #~ msgid "unknown size"
3738 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3739 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
3741 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
3742 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
3744 #~ msgid "File transfers"
3747 #~ msgid "Join _New..."
3748 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
3750 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
3751 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
3753 #~ msgid "Chat Rooms"
3766 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
3767 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
3769 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
3770 #~ msgstr "<b>外观</b>"
3772 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3773 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
3775 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
3776 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
3778 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
3779 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
3782 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
3783 #~ "have a dictionary installed.</small>"
3784 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
3786 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
3787 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
3789 #~ msgid "Show _avatars"
3790 #~ msgstr "显示头像(_A)"
3792 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3793 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
3795 #~ msgid "Sort by _name"
3796 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
3798 #~ msgid "Sort by s_tate"
3799 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
3801 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3802 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
3804 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3805 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
3807 #~ msgid "End this call?"
3808 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
3810 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
3811 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
3813 #~ msgid "_End Call"
3814 #~ msgstr "结束通话(_E)"
3823 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
3824 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
3862 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3863 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
3865 #~ msgid "Invitation Error"