1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
17 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
18 # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010
22 "Project-Id-Version: empathy master\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
24 "product=empathy&component=general\n"
25 "POT-Creation-Date: 2010-10-25 23:29+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:00+0000\n"
27 "Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
43 msgid "Empathy Internet Messaging"
44 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
46 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
51 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
52 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
56 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
58 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Chat window theme"
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
70 msgid "Compact contact list"
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
74 msgid "Connection managers should be used"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78 msgid "Contact list sort criterion"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
82 msgid "Default directory to select an avatar image from"
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
86 msgid "Disable popup notifications when away"
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Disable sounds when away"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid "Display incoming events in the status area"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
101 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
104 msgid "Empathy can publish the user's location"
105 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
108 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
109 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
112 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
113 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
116 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
117 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
120 msgid "Empathy default download folder"
121 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
124 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
125 msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Empathy should auto-away when idle"
129 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
133 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
137 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
141 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
145 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Enable popup notifications for new messages"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Enable spell checker"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Hide main window"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160 msgid "Hide the main window."
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164 msgid "Nick completed character"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168 msgid "Open new chats in separate windows"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172 msgid "Path of the Adium theme to use"
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
177 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Play a sound for incoming messages"
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184 msgid "Play a sound for new conversations"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188 msgid "Play a sound for outgoing messages"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Play a sound when a contact logs in"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs out"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200 msgid "Play a sound when we log in"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log out"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
209 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
224 msgid "Show contact list in rooms"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Show hint about closing the main window"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
232 msgid "Show offline contacts"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Show protocols"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240 msgid "Spell checking languages"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "The default folder to save file transfers in."
245 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
249 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "The position for the chat window side pane"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
257 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 msgid "Use graphical smileys"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
268 msgid "Use notification sounds"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
272 msgid "Use theme for chat rooms"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
276 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
277 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
280 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
281 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
285 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
288 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
289 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
292 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
293 msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
296 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
297 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
301 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
302 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
306 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
307 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
311 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
312 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
316 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
317 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
321 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
323 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
327 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
328 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
331 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
332 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
335 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
336 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
340 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
341 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
348 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
349 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
352 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
356 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
357 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
360 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
361 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
364 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
365 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
368 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
369 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
373 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
381 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
382 "the chat is already opened, but not focused."
383 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
386 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
392 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
396 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
399 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
400 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
403 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
404 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
407 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
408 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
411 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
412 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
416 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
417 "'x' button in the title bar."
418 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
421 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
426 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
427 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
428 "the contact list by state."
430 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值"
433 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
434 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
435 msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
438 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
439 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
440 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
443 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
444 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
445 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
447 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1122
448 msgid "File transfer not supported by remote contact"
451 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
452 msgid "The selected file is not a regular file"
455 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1187
456 msgid "The selected file is empty"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
460 msgid "Socket type not supported"
461 msgstr "不支持 Socket 类型"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
464 msgid "No reason was specified"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
468 msgid "The change in state was requested"
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
472 msgid "You canceled the file transfer"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
476 msgid "The other participant canceled the file transfer"
477 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
480 msgid "Error while trying to transfer the file"
481 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
484 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
485 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
488 msgid "Unknown reason"
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1894
512 #: ../src/empathy-call-window.c:1895 ../src/empathy-call-window.c:1896
513 #: ../src/empathy-call-window.c:1897 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
518 msgid "No reason specified"
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
522 msgid "Status is set to offline"
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
526 msgid "Network error"
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
530 msgid "Authentication failed"
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
534 msgid "Encryption error"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
542 msgid "Certificate not provided"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
546 msgid "Certificate untrusted"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
550 msgid "Certificate expired"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
554 msgid "Certificate not activated"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
558 msgid "Certificate hostname mismatch"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
562 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
566 msgid "Certificate self-signed"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
570 msgid "Certificate error"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
574 msgid "Encryption is not available"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
578 msgid "Certificate is invalid"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
582 msgid "Connection has been refused"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
586 msgid "Connection can't be established"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
590 msgid "Connection has been lost"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
594 msgid "This resource is already connected to the server"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
599 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
600 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
603 msgid "The account already exists on the server"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
607 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
608 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
611 msgid "Certificate has been revoked"
614 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
615 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
618 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
619 msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
623 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
624 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
625 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
629 msgid "People Nearby"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
641 msgid "Facebook Chat"
644 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
646 msgid "%d second ago"
647 msgid_plural "%d seconds ago"
650 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
652 msgid "%d minute ago"
653 msgid_plural "%d minutes ago"
656 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
659 msgid_plural "%d hours ago"
662 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
665 msgid_plural "%d days ago"
668 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
671 msgid_plural "%d weeks ago"
674 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
677 msgid_plural "%d months ago"
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
681 msgid "in the future"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:617
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
690 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:618
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:619
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:620
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:749
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1074
716 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
717 msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1080
721 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
722 msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1100
725 msgid "Launch My Web Accounts"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1733
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1763
740 #. Account and Identifier
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1829
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1400
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
745 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
746 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1905
755 msgid "This account already exists on the server"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1908
759 msgid "Create a new account on the server"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2022
766 #. To translators: The first parameter is the login id and the
767 #. * second one is the network. The resulting string will be something
768 #. * like: "MyUserName on freenode".
769 #. * You should reverse the order of these arguments if the
770 #. * server should come before the login id in your locale.
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2314
774 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
776 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
777 #. * string will be something like: "Jabber Account"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2340
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2344
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
788 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
789 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
814 msgid "Screen _Name:"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
818 msgid "What is your AIM password?"
819 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
822 msgid "What is your AIM screen name?"
823 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
840 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
846 msgid "<b>Example:</b> username"
847 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
856 msgid "What is your GroupWise User ID?"
857 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
860 msgid "What is your GroupWise password?"
861 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
864 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
865 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
869 msgid "Ch_aracter set:"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
877 msgid "What is your ICQ UIN?"
878 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
881 msgid "What is your ICQ password?"
882 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
901 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
902 #. * best to keep the English version.
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
907 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
908 #. * best to keep the English version.
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
918 msgid "Character set:"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
938 msgid "Quit message:"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
950 msgid "What is your IRC nickname?"
951 msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
954 msgid "Which IRC network?"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
958 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
959 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
962 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
963 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
966 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
967 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
970 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
971 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
974 msgid "Override server settings"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
985 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
988 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
989 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
990 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
991 "Facebook username if you don't have one."
993 "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
994 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
995 "<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
996 "facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1003 msgid "What is your Facebook password?"
1004 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1007 msgid "What is your Facebook username?"
1008 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1011 msgid "What is your Google ID?"
1012 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1015 msgid "What is your Google password?"
1016 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1019 msgid "What is your Jabber ID?"
1020 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1023 msgid "What is your Jabber password?"
1024 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1027 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1028 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1031 msgid "What is your desired Jabber password?"
1032 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1035 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1036 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1039 msgid "What is your Windows Live ID?"
1040 msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1043 msgid "What is your Windows Live password?"
1044 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1047 msgid "E-_mail address:"
1048 msgstr "电子邮件地址(_M):"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1055 msgid "_First Name:"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1060 msgstr "_Jabber ID:"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1067 msgid "_Published Name:"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1071 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1072 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1075 msgid "Authentication username:"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1079 msgid "Discover Binding"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1083 msgid "Discover the STUN server automatically"
1084 msgstr "自动发现 STUN 服务器"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1087 msgid "Interval (seconds)"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1091 msgid "Keep-Alive Options"
1092 msgstr "Keep-Alive 选项"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1095 msgid "Loose Routing"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1103 msgid "Miscellaneous Options"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1107 msgid "NAT Traversal Options"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1115 msgid "Proxy Options"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1119 msgid "STUN Server:"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1131 msgid "What is your SIP account password?"
1132 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1135 msgid "What is your SIP login ID?"
1136 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1143 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1144 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1147 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1148 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1151 msgid "What is your Yahoo! password?"
1152 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1159 msgid "_Room List locale:"
1160 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1164 msgid "Couldn't convert image"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1168 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1169 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1172 msgid "Select Your Avatar Image"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1188 msgid "Click to enlarge"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1192 msgid "Failed to open private chat"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1196 msgid "Topic not supported on this conversation"
1197 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
1200 msgid "You are not allowed to change the topic"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1204 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1205 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1208 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1209 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1212 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1213 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1216 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1217 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
1220 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1221 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1224 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1225 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1228 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1229 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1232 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1233 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1237 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1238 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1239 "join a new chat room\""
1241 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1242 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1246 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1249 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
1257 msgid "Unknown command"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
1261 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1262 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1269 msgid "invalid contact"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
1273 msgid "permission denied"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
1277 msgid "too long message"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166
1281 msgid "not implemented"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1290 msgid "Error sending message '%s': %s"
1291 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:705
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1299 msgid "Topic set to: %s"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1303 msgid "No topic defined"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
1307 msgid "(No Suggestions)"
1310 #. translators: %s is the selected word
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
1313 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1316 #. translators: first %s is the selected word,
1317 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1936
1320 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1995
1324 msgid "Insert Smiley"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1333 #. Spelling suggestions
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
1335 msgid "_Spelling Suggestions"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1339 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2242
1344 msgid "%s has disconnected"
1347 #. translators: reverse the order of these arguments
1348 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1352 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1353 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2252
1357 msgid "%s was kicked"
1360 #. translators: reverse the order of these arguments
1361 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2260
1365 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1366 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1370 msgid "%s was banned"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1375 msgid "%s has left the room"
1378 #. Note to translators: this string is appended to
1379 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1380 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1381 #. * please let us know. :-)
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2276
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1390 msgid "%s has joined the room"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
1395 msgid "%s is now known as %s"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 ../src/empathy-call-window.c:1938
1399 msgid "Disconnected"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3088
1403 msgid "Wrong password; please try again:"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3089
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3094
1411 msgid "This room is protected by a password:"
1412 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3095
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3235
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3288
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1424 msgid "Conversation"
1427 #. Copy Link Address menu item
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1430 msgid "_Copy Link Address"
1433 #. Open Link menu item
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1439 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1440 #. * chat windows (strftime format string)
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1443 msgstr "%A %B %d %Y"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1447 msgid "Edit Contact Information"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1451 msgid "Personal Information"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:110
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1460 msgid "Decide _Later"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1464 msgid "Subscription Request"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1472 msgid "Favorite People"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2206
1478 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1479 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2209
1483 msgid "Removing group"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2263
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
1491 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2294
1498 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1499 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
1503 msgid "Removing contact"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1508 msgid "_Add Contact…"
1509 msgstr "添加联系人(_A)..."
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1532 msgid "_Previous Conversations"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1542 msgid "Share My Desktop"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1568
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1291
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1554 msgid "Infor_mation"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1558 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1564 #: ../src/empathy-chat-window.c:917
1565 msgid "Inviting you to this room"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1570 msgid "_Invite to Chat Room"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1574 msgid "Select a contact"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:225
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:147
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1584 msgid "Phone number:"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1589 msgid "E-mail address:"
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
1604 msgid "Country ISO Code:"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1629 msgid "Postal Code:"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:626
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:628
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:630
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1659 msgid "Description:"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:632
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:634
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1669 msgid "Accuracy Level:"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:636
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:638
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1679 msgid "Vertical Error (meters):"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:640
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1684 msgid "Horizontal Error (meters):"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:642
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:644
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:646
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1699 msgid "Climb Speed:"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:648
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1704 msgid "Last Updated on:"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:654
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:717
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:581
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
1726 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1730 #. translators: format is "Location, $date"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
1739 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1740 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:840
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1749 msgid "Unable to save avatar"
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1753 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1754 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1226
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1763 msgid "Client Information"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1772 msgid "Contact Details"
1775 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1776 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1430
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1784 msgid "Information requested…"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1801 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1802 "select more than one group or no groups."
1803 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1810 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1815 #: ../src/empathy-main-window.c:1261
1819 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1821 msgid "Linked Contacts"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1825 msgid "Select contacts to link"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1829 msgid "New contact preview"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1833 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1834 msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
1836 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1837 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1838 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1845 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1849 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1850 #. * to form a meta-contact".
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1852 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1853 msgid "_Link Contacts…"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
1858 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1859 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1860 msgstr[0] "包含 %u 位联系人的元联系人"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1863 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1864 msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1871 msgid "Choose an IRC network"
1872 msgstr "选择一个 IRC 网络"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1875 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1887 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1888 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1891 msgid "Link Contacts"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1895 msgctxt "Unlink individual (button)"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1901 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1902 msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
1905 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1906 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1914 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1915 msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1919 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1920 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1921 msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1924 msgctxt "Unlink individual (button)"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1934 msgid "Conversations"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1944 msgid "Find Previous"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1948 msgid "Previous Conversations"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1956 #. Searching *for* something
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1972 msgid "New Conversation"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1991 #. COL_STATE_ICON_NAME
1993 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1994 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
1998 msgid "Custom Message…"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2003 msgid "Edit Custom Messages…"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2007 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2011 msgid "Click to make this status a favorite"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2019 msgid "Set your presence and current status"
2020 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2024 msgid "Custom messages…"
2028 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2033 msgid "New %s account"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2045 msgid "Phrase not found"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2049 msgid "Received an instant message"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2053 msgid "Sent an instant message"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2057 msgid "Incoming chat request"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2061 msgid "Contact connected"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2065 msgid "Contact disconnected"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2069 msgid "Connected to server"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2073 msgid "Disconnected from server"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2077 msgid "Incoming voice call"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2081 msgid "Outgoing voice call"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2085 msgid "Voice call ended"
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2089 msgid "Enter Custom Message"
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2093 msgid "Edit Custom Messages"
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2097 msgid "Add _New Preset"
2098 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2101 msgid "Saved Presets"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2121 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2122 msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2125 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2126 msgstr "证书并非由 CA 签发。"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2129 msgid "The certificate has expired."
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2133 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2137 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2141 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2142 msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2145 msgid "The certificate is self-signed."
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2150 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2151 msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2154 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2158 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2159 msgstr "证书长度超出可验证限制。"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2162 msgid "The certificate is malformed."
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2167 msgid "Expected hostname: %s"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2172 msgid "Certificate hostname: %s"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2180 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2181 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2184 msgid "Remember this choice for future connections"
2185 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2188 msgid "Certificate Details"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2192 msgid "Unable to open URI"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2196 msgid "Select a file"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2201 msgid "Incoming file from %s"
2204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2205 msgid "Current Locale"
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2233 msgid "Central European"
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2240 msgid "Chinese Simplified"
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2246 msgid "Chinese Traditional"
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2253 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2263 msgid "Cyrillic/Russian"
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2267 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2268 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2297 msgid "Hebrew Visual"
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2335 msgid "South European"
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2371 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2372 msgid "The selected contact cannot receive files."
2373 msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
2375 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2376 msgid "The selected contact is offline."
2379 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2380 msgid "No error message"
2383 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2384 msgid "Instant Message (Empathy)"
2385 msgstr "即时消息(Empathy)"
2387 #: ../src/empathy.c:420
2388 msgid "Error contacting the Account Manager"
2391 #: ../src/empathy.c:422
2394 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2399 "在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n"
2403 #: ../src/empathy.c:649
2404 msgid "Don't connect on startup"
2407 #: ../src/empathy.c:653
2408 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2409 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2411 #: ../src/empathy.c:670
2412 msgid "- Empathy IM Client"
2413 msgstr " - Empathy IM 客户端"
2415 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2417 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2418 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2419 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2422 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2423 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2425 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2427 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2432 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
2433 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
2435 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2437 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2438 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2439 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2441 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
2442 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2445 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2446 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2447 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
2449 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2450 msgid "translator-credits"
2452 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
2453 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
2454 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
2455 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
2456 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
2457 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
2458 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
2459 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
2460 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
2461 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
2462 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
2464 "Launchpad Contributions:\n"
2465 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
2466 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
2467 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
2468 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
2469 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
2470 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
2471 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2474 msgid "There was an error while importing the accounts."
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2478 msgid "There was an error while parsing the account details."
2479 msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2482 msgid "There was an error while creating the account."
2483 msgstr "在创建账户时出现错误。"
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2486 msgid "There was an error."
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2491 msgid "The error message was: %s"
2494 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2496 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2497 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2499 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2503 msgid "An error occurred"
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2507 msgid "What kind of chat account do you have?"
2508 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2511 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2512 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2515 msgid "Enter your account details"
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2519 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2520 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2523 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2524 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2527 msgid "Enter the details for the new account"
2530 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2532 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2533 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2534 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2537 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
2538 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2542 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2543 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2546 msgid "Yes, import my account details from "
2547 msgstr "有,请导入我的账户信息"
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2550 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2551 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
2553 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2554 msgid "No, I want a new account"
2555 msgstr "不,我想要一个新的账户"
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2558 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2559 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2562 msgid "Select the accounts you want to import:"
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2567 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2571 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2572 msgid "No, that's all for now"
2575 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2577 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2578 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2579 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2580 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2582 "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
2583 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2587 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2588 msgid "Edit->Accounts"
2591 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2592 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2595 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2597 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2598 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2599 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2600 "the Accounts dialog"
2602 "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
2603 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
2606 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2607 msgid "telepathy-salut not installed"
2608 msgstr "telepathy-salut 未安装"
2610 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2611 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2612 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
2614 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2615 msgid "Welcome to Empathy"
2616 msgstr "欢迎使用 Empathy"
2618 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2619 msgid "Import your existing accounts"
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2623 msgid "Please enter personal details"
2626 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2627 #. * unsaved changes
2628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2630 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2631 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
2633 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2634 #. * an unsaved new account
2635 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2636 msgid "Your new account has not been saved yet."
2637 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
2639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:809
2643 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2645 msgid "Offline — %s"
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2650 msgid "Disconnected — %s"
2653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2654 msgid "Offline — No Network Connection"
2657 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2658 msgid "Unknown Status"
2661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2662 msgid "Offline — Account Disabled"
2665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2667 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2668 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2669 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2673 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2674 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
2676 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2677 msgid "This will not remove your account on the server."
2678 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
2680 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2682 "You are about to select another account, which will discard\n"
2683 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2684 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1951
2688 "You are about to close the window, which will discard\n"
2689 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2690 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2692 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2693 msgid "Loading account information"
2696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2697 msgid "No protocol installed"
2700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2706 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2708 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
2710 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2714 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2718 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2719 msgid " - Empathy authentication client"
2720 msgstr " - Empathy 认证客户端"
2722 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2723 msgid "Empathy authentication client"
2724 msgstr "Empathy 认证客户端"
2726 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2727 msgid "People nearby"
2730 #: ../src/empathy-av.c:122
2731 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2732 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
2734 #: ../src/empathy-av.c:138
2735 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2736 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2746 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2750 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2754 #: ../src/empathy-call-window.c:1166
2758 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:1194
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:1199
2774 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2775 #. * is used in the window title
2776 #: ../src/empathy-call-window.c:1266
2778 msgid "Call with %s"
2781 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2783 #: ../src/empathy-call-window.c:1345
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:1499
2788 msgid "The IP address as seen by the machine"
2789 msgstr "机器所见的 IP 地址"
2791 #: ../src/empathy-call-window.c:1501
2792 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2793 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
2795 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2796 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2797 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
2799 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2800 msgid "The IP address of a relay server"
2801 msgstr "中转服务器 IP 地址"
2803 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2804 msgid "The IP address of the multicast group"
2807 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2808 #: ../src/empathy-call-window.c:2254
2810 msgid "Connected — %d:%02dm"
2811 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
2813 #: ../src/empathy-call-window.c:2315
2814 msgid "Technical Details"
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2820 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2822 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2358
2827 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2829 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:2364
2834 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2835 "does not allow direct connections."
2836 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
2838 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2839 msgid "There was a failure on the network"
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2374
2844 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2845 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2849 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2850 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
2852 #: ../src/empathy-call-window.c:2387
2855 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2856 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2859 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
2862 #: ../src/empathy-call-window.c:2395
2863 msgid "There was a failure in the call engine"
2864 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:2398
2867 msgid "The end of the stream was reached"
2870 #: ../src/empathy-call-window.c:2438
2871 msgid "Can't establish audio stream"
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:2448
2875 msgid "Can't establish video stream"
2878 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2882 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2883 msgid "Call the contact again"
2886 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2895 msgid "Decoding Codec:"
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2899 msgid "Disable camera and stop sending video"
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2903 msgid "Enable camera and send video"
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2907 msgid "Enable camera but don't send video"
2908 msgstr "启用相机,但不发送视频"
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2911 msgid "Encoding Codec:"
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2919 msgid "Hang up current call"
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2923 msgid "Local Candidate:"
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2935 msgid "Remote Candidate:"
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2943 msgid "Toggle audio transmission"
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2954 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2958 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2962 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2963 msgid "Video Preview"
2966 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2970 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2974 #: ../src/empathy-chat-window.c:466 ../src/empathy-chat-window.c:486
2976 msgid "%s (%d unread)"
2977 msgid_plural "%s (%d unread)"
2978 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
2980 #: ../src/empathy-chat-window.c:478
2982 msgid "%s (and %u other)"
2983 msgid_plural "%s (and %u others)"
2984 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
2986 #: ../src/empathy-chat-window.c:494
2988 msgid "%s (%d unread from others)"
2989 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2990 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
2992 #: ../src/empathy-chat-window.c:503
2994 msgid "%s (%d unread from all)"
2995 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2996 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
2998 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
2999 msgid "Typing a message."
3002 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3006 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3010 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3015 msgid "Insert _Smiley"
3018 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3019 msgid "Invite _Participant…"
3022 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3023 msgid "Move Tab _Left"
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3027 msgid "Move Tab _Right"
3030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3031 msgid "Notify for All Messages"
3034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3039 msgid "_Conversation"
3042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3051 msgid "_Favorite Chat Room"
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3062 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3063 msgid "_Previous Tab"
3066 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3067 msgid "_Show Contact List"
3068 msgstr "显示联系人列表(_S)"
3070 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3074 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3075 msgid "_Undo Close Tab"
3078 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3082 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3086 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3087 msgid "Auto-Connect"
3090 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3091 msgid "Manage Favorite Rooms"
3094 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3095 msgid "Incoming video call"
3098 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3099 msgid "Incoming call"
3102 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3104 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3105 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
3107 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3109 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3110 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3114 msgid "Incoming call from %s"
3117 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3121 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3125 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3127 msgid "Incoming video call from %s"
3130 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3131 msgid "Room invitation"
3134 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3136 msgid "Invitation to join %s"
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3141 msgid "%s is inviting you to join %s"
3142 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
3144 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3148 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3149 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3153 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3155 msgid "%s invited you to join %s"
3156 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
3158 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3160 msgid "You have been invited to join %s"
3163 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3165 msgid "Incoming file transfer from %s"
3168 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3170 msgid "Subscription requested by %s"
3173 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3182 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3184 msgid "%s is now offline."
3187 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3189 msgid "%s is now online."
3192 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3193 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3195 msgid "%u:%02u.%02u"
3196 msgstr "%u:%02u.%02u"
3198 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3199 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3204 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3205 msgctxt "file transfer percent"
3209 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3211 msgid "%s of %s at %s/s"
3212 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
3214 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3217 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
3219 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3220 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3222 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3223 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
3225 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3228 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3229 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
3231 #. translators: first %s is filename, second %s
3232 #. * is the contact name
3233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3235 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3236 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3239 msgid "Error receiving a file"
3242 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3244 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3245 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3248 msgid "Error sending a file"
3251 #. translators: first %s is filename, second %s
3252 #. * is the contact name
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3255 msgid "\"%s\" received from %s"
3256 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
3258 #. translators: first %s is filename, second %s
3259 #. * is the contact name
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3262 msgid "\"%s\" sent to %s"
3263 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
3265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3266 msgid "File transfer completed"
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3270 msgid "Waiting for the other participant's response"
3271 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
3273 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3275 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3276 msgstr "检查\"%s\"完整性"
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3280 msgid "Hashing \"%s\""
3283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3287 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3295 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3296 msgid "File Transfers"
3299 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3300 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3301 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
3303 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3305 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3306 "importing accounts from Pidgin."
3307 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
3309 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3310 msgid "Import Accounts"
3313 #. Translators: this is the header of a treeview column
3314 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3318 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3322 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3326 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3327 msgid "No match found"
3330 #: ../src/empathy-main-window.c:539
3334 #: ../src/empathy-main-window.c:545
3335 msgid "Edit Account"
3338 #: ../src/empathy-main-window.c:551
3342 #: ../src/empathy-main-window.c:1243
3346 #: ../src/empathy-main-window.c:1567
3347 msgid "Contact List"
3350 #: ../src/empathy-main-window.c:1677
3351 msgid "Show and edit accounts"
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3355 msgid "Contacts on a _Map"
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3364 #| msgid "Contact List"
3365 msgid "Find in Contact _List"
3368 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3369 msgid "Join _Favorites"
3370 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
3372 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3373 msgid "Manage Favorites"
3376 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3377 msgid "N_ormal Size"
3380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3382 msgstr "新建呼叫(_C)..."
3384 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3385 msgid "Normal Size With _Avatars"
3388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3389 msgid "P_references"
3392 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3393 msgid "Show P_rotocols"
3396 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3397 msgid "Sort by _Name"
3400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3401 msgid "Sort by _Status"
3404 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3409 msgid "_Compact Size"
3412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3417 msgid "_File Transfers"
3420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3425 msgid "_New Conversation…"
3426 msgstr "新建对话(_N)..."
3428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3429 msgid "_Offline Contacts"
3432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3433 msgid "_Personal Information"
3436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3440 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3448 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3449 #. yes/no, yes/no and a number.
3450 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3454 "Invite required: %s\n"
3455 "Password required: %s\n"
3463 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3469 msgid "Could not start room listing"
3472 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3473 msgid "Could not stop room listing"
3476 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3477 msgid "Couldn't load room list"
3480 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3482 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3483 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
3485 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3487 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3488 "the current account's server"
3489 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
3491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3495 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3499 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3503 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3504 msgid "Message received"
3507 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3508 msgid "Message sent"
3511 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3512 msgid "New conversation"
3515 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3516 msgid "Contact goes online"
3519 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3520 msgid "Contact goes offline"
3523 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3524 msgid "Account connected"
3527 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3528 msgid "Account disconnected"
3531 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3535 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3548 msgid "Chat Th_eme:"
3551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3552 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3553 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
3555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3556 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3557 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
3559 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3560 msgid "Display incoming events in the notification area"
3561 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
3563 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3564 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3565 msgstr "当联系人上线时允许提示"
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3568 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3569 msgstr "当联系人离线时允许提示"
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3572 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3576 msgid "Enable spell checking for languages:"
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3584 msgid "Location sources:"
3587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3588 msgid "Log conversations"
3591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3592 msgid "Notifications"
3595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3596 msgid "Play sound for events"
3599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3603 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3605 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3606 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3609 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
3612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3613 msgid "Show _smileys as images"
3614 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
3616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3617 msgid "Show contact _list in rooms"
3618 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
3620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3625 msgid "Spell Checking"
3628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3630 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3631 "dictionary installed."
3632 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3639 msgid "_Automatically connect on startup"
3640 msgstr "启动时自动连接(_A) "
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3647 msgid "_Enable bubble notifications"
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3651 msgid "_Enable sound notifications"
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3658 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3659 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3660 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
3662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3663 msgid "_Open new chats in separate windows"
3664 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3667 msgid "_Publish location to my contacts"
3668 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
3670 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3672 msgid "_Reduce location accuracy"
3673 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3683 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3687 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3691 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3695 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3699 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3703 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3704 msgid "Contact Map View"
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3712 msgid "Debug Window"
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3763 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3765 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3767 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
3769 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3770 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3771 msgid "Invite Participant"
3774 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3775 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3776 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
3778 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3782 #: ../src/empathy-accounts.c:163
3783 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3784 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
3786 #: ../src/empathy-accounts.c:167
3788 #| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3790 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3791 msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
3793 # lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
3794 #: ../src/empathy-accounts.c:171
3795 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3796 msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3798 #: ../src/empathy-accounts.c:173
3799 msgid "<account-id>"
3802 #: ../src/empathy-accounts.c:181
3803 msgid "- Empathy Accounts"
3804 msgstr "- Empathy 账户"
3806 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3807 msgid "Empathy Accounts"
3810 #: ../src/empathy-debugger.c:45
3811 msgid "Empathy Debugger"
3812 msgstr "Empathy 调试器"
3814 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3815 #~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
3818 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3819 #~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
3821 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3822 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
3824 #~ msgid "_Character set:"
3825 #~ msgstr "字符集(_C):"
3827 #~ msgid "_E-mail address:"
3828 #~ msgstr "电子邮件(_E):"
3830 #~ msgid "_Nickname:"
3833 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3834 #~ msgstr "<b>位置</b>,"
3836 #~ msgid "Send and receive messages"
3837 #~ msgstr "发送接收即时消息"
3839 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3840 #~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
3842 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3843 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
3845 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3848 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3849 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
3851 #~ msgid "Failed to join chat room"
3854 #~ msgid "Select a destination"
3857 #~ msgid "%s account"
3860 #~ msgid "Salut account is created"
3861 #~ msgstr "已创建 Salut 账户"
3864 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3866 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
3871 #~ msgid "<b>Location</b>"
3872 #~ msgstr "<b>位置</b>"
3877 #~ msgid "Custom Message..."
3878 #~ msgstr "自定义状态..."
3880 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3881 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
3883 #~ msgid "Custom messages..."
3884 #~ msgstr "自定义状态..."
3886 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3889 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3890 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
3905 #~ msgstr "添加(_A)..."
3907 #~ msgid "_Import..."
3908 #~ msgstr "导入(_I)..."
3910 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3911 #~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
3913 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3914 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
3916 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3917 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
3919 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3920 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
3922 #~ msgid "No error specified"
3925 #~ msgid "Unknown error"
3929 #~ msgstr "加入(_J)..."
3931 #~ msgid "_New Conversation..."
3932 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
3934 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3935 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
3938 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3939 #~ "application to handle it"
3940 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
3942 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3943 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
3945 #~ msgid "Unsupported command"
3948 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3949 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
3952 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3953 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
3955 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3956 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
3958 #~ msgid "Megaphone"
3964 #~ msgid "_Information"
3967 #~ msgid "_Preferences"
3970 #~ msgid "Please configure a contact."
3971 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
3973 #~ msgid "Select contact..."
3974 #~ msgstr "选择联系人..."
3979 #~ msgid "Set your own presence"
3983 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3984 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3986 #~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
3990 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3991 #~ "decide to proceed.\n"
3993 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3994 #~ "still be available."
3996 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
3998 #~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
4000 #~ msgid "Conversations (%d)"
4006 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4007 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
4009 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4010 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
4012 #~ msgid "Allow _network usage"
4013 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
4015 #~ msgid "Geoclue Settings"
4016 #~ msgstr "Geoclue 设置"
4021 #~ msgid "gtk-remove"
4022 #~ msgstr "gtk-remove"
4024 #~ msgid "Add Account"
4030 #~ msgid "Import Accounts..."
4039 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4040 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4042 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4043 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
4045 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
4046 #~ msgstr "<b>高级</b>"
4048 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
4049 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
4051 #~ msgid "<b>Network</b>"
4052 #~ msgstr "<b>网络</b>"
4054 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4055 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
4057 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4058 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
4060 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4061 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
4063 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
4064 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
4066 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4067 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
4069 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4070 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
4072 #~ msgid "Group Chat"
4076 #~ msgid "Contact Information"
4079 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4080 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
4082 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4083 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
4085 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
4086 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
4088 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4089 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
4091 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4092 #~ msgstr "<b>群组</b>"
4097 #~ msgid "Save message"
4106 #~ msgid "Suggestions for the word"
4109 #~ msgid "Spell Checker"
4112 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4113 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
4115 #~ msgid "<b>New Account</b>"
4116 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
4118 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
4119 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
4121 #~ msgid "<b>Settings</b>"
4122 #~ msgstr "<b>设置</b>"
4124 #~ msgid "Invitation _message:"
4125 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
4127 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4130 #~ msgid "Join room on start_up"
4131 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
4133 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
4134 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
4140 #~ msgstr "服务器(_E):"
4142 #~ msgctxt "file size"
4146 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
4147 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
4149 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
4150 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
4152 #~ msgctxt "remaining time"
4156 #~ msgid "Cannot save file to this location"
4157 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
4159 #~ msgid "Save file as..."
4160 #~ msgstr "文件另存为..."
4162 #~ msgid "unknown size"
4165 #~ msgid "%s would like to send you a file"
4166 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
4168 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
4169 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
4171 #~ msgid "File transfers"
4174 #~ msgid "Join _New..."
4175 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
4177 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
4178 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
4180 #~ msgid "Chat Rooms"
4193 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
4194 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
4196 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
4197 #~ msgstr "<b>外观</b>"
4199 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4200 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
4202 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
4203 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
4205 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
4206 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
4209 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
4210 #~ "have a dictionary installed.</small>"
4211 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
4213 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
4214 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
4216 #~ msgid "Show _avatars"
4217 #~ msgstr "显示头像(_A)"
4219 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4220 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
4222 #~ msgid "Sort by _name"
4223 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
4225 #~ msgid "Sort by s_tate"
4226 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
4228 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4229 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
4231 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4232 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
4234 #~ msgid "End this call?"
4235 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
4237 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
4238 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
4240 #~ msgid "_End Call"
4241 #~ msgstr "结束通话(_E)"
4250 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
4251 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
4289 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4290 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
4292 #~ msgid "Invitation Error"