1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
12 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gossip\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:23+0800\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 17:06-0800\n"
20 "Last-Translator: Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>\n"
21 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Empathy IM Client"
33 msgstr "Empathy IM 客户端"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "Send and receive messages"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
49 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
51 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
54 msgid "Chat window theme"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
59 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
72 msgid "Contact list sort criterion"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
80 msgid "Disable popup notifications when away"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
84 msgid "Disable sounds when away"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
88 msgid "Empathy can publish the user's location"
89 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
92 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
93 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
96 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
97 msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101 msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
104 msgid "Empathy default download folder"
105 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
108 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
112 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
120 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
128 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
132 msgid "Enable spell checker"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
136 msgid "Hide main window"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
140 msgid "Hide the main window."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
144 msgid "MC 4 accounts have been imported"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148 msgid "MC 4 accounts have been imported."
149 msgstr "MC 4 accounts have been imported。"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
152 msgid "Nick completed character"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
156 msgid "Open new chats in separate windows"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
160 msgid "Path of the adium theme to use"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
164 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
165 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
168 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
172 msgid "Play a sound for new conversations"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
184 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
188 msgid "Play a sound when we log in"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
192 msgid "Play a sound when we log out"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
196 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
197 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
200 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid "Salut account is created"
209 msgstr "已创建 Salut 账户"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
216 msgid "Show contact list in rooms"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 msgid "Show hint about closing the main window"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
224 msgid "Show offline contacts"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
228 msgid "Spell checking languages"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 msgid "The default folder to save file transfers in."
233 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
236 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
237 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
240 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
244 msgid "Use graphical smileys"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
248 msgid "Use notification sounds"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
252 msgid "Use theme for chat rooms"
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
258 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
262 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
265 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
266 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
270 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
271 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
274 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
275 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
281 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
287 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
291 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
293 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
303 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
304 "disconnect/reconnect."
305 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接/重新连接。"
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
309 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
310 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
314 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
316 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
320 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
321 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
326 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
332 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
340 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
343 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
347 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
348 msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
351 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
352 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
355 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
356 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
359 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
360 msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
364 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
365 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
368 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
369 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
373 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
374 "even if the chat is already opened, but not focused."
375 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
379 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
380 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
384 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
386 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
390 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
394 msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
397 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
398 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
402 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
403 "the 'x' button in the title bar."
404 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
407 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
411 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
417 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
418 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
419 "sort the contact list by state."
421 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
422 "排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
433 msgid "The selected file is not a regular file"
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
437 msgid "The selected file is empty"
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
441 msgid "People nearby"
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
445 msgid "Socket type not supported"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
449 msgid "No reason was specified"
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
453 msgid "The change in state was requested"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
457 msgid "You canceled the file transfer"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
461 msgid "The other participant canceled the file transfer"
462 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
465 msgid "Error while trying to transfer the file"
466 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
469 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
470 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
473 msgid "Unknown reason"
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
497 msgid "People Nearby"
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
505 msgid "Facebook Chat"
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
510 msgid "%d second ago"
511 msgid_plural "%d seconds ago"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
523 msgid_plural "%d hours ago"
526 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
529 msgid_plural "%d days ago"
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
535 msgid_plural "%d weeks ago"
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
541 msgid_plural "%d months ago"
544 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
545 msgid "in the future"
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
566 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
570 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
575 #. To translators: The first parameter is the login id and the
576 #. * second one is the server. The resulting string will be something
577 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
578 #. * You should reverse the order of these arguments if the
579 #. * server should come before the login id in your locale.
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
583 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
585 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
586 #. * string will be something like: "Jabber Account"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1641
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1645
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
597 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
598 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> 我的屏幕名称</span>"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
623 msgid "Screen _Name:"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
627 msgid "What is your AIM password?"
628 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
631 msgid "What is your AIM screen name?"
632 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
655 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
656 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b>用户名</span>"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
665 msgid "What is your GroupWise User ID?"
666 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
669 msgid "What is your GroupWise password?"
670 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
673 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
674 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b>123456789</span>"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
681 msgid "What is your ICQ UIN?"
682 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
685 msgid "What is your ICQ password?"
686 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
718 msgid "Quit message:"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
730 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
731 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@gmail.com</span>"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
734 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
735 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@jabber.org</span>"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
738 msgid "Override server settings"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
754 msgid "What is your Google ID?"
755 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
758 msgid "What is your Google password?"
759 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
762 msgid "What is your Jabber ID?"
763 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
766 msgid "What is your Jabber password?"
767 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
770 msgid "What is your desired Jabber ID?"
771 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
774 msgid "What is your desired Jabber password?"
775 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
778 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
779 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
782 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
783 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
786 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
787 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@hotmail.com</span>"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
790 msgid "What is your Windows Live password?"
791 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
794 msgid "What is your Windows Live user name?"
795 msgstr "您的 Windows Live 用户名是什么?"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
818 msgid "_Published Name:"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
822 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
823 msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@my.sip.server</span>"
825 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
827 msgid "Discover STUN"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
839 msgid "What is your SIP account password?"
840 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
843 msgid "What is your SIP login ID?"
844 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
851 msgid "Use _Yahoo Japan"
852 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
855 msgid "What is your Yahoo! ID?"
856 msgstr "您的 Yahoo ID 是什么?"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
859 msgid "What is your Yahoo! password?"
860 msgstr "您的 Yahoo!密码是什么?"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
867 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
868 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
871 msgid "_Room List locale:"
872 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
876 msgid "Couldn't convert image"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
880 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
881 msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
884 msgid "Select Your Avatar Image"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
900 msgid "Click to enlarge"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
904 msgid "Failed to reconnect this chat"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
909 msgid "Failed to join chatroom"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
914 msgid "Failed to open private chat"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
918 msgid "Topic not supported on this conversation"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
922 msgid "You are not allowed to change the topic"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
926 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
930 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
934 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
938 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
942 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
946 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
950 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
954 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
959 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
960 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
961 "join a new chatroom\""
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
966 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
979 msgid "Unknown command"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
983 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
991 msgid "invalid contact"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
995 msgid "permission denied"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
999 msgid "too long message"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1003 msgid "not implemented"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1012 msgid "Error sending message '%s': %s"
1013 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1017 msgid "Topic set to: %s"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
1021 msgid "No topic defined"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
1025 msgid "(No Suggestions)"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
1029 msgid "Insert Smiley"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1039 msgid "_Spelling Suggestions"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
1044 msgid "%s has disconnected"
1047 #. translators: reverse the order of these arguments
1048 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
1052 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1053 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
1057 msgid "%s was kicked"
1060 #. translators: reverse the order of these arguments
1061 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
1065 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1066 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
1070 msgid "%s was banned"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
1075 msgid "%s has left the room"
1078 #. Note to translators: this string is appended to
1079 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1080 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1081 #. * please let us know. :-)
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
1090 msgid "%s has joined the room"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1934 ../src/empathy-call-window.c:1297
1094 msgid "Disconnected"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
1098 msgid "Wrong password; please try again:"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2430
1106 msgid "This room is protected by a password:"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2431
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2621
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1119 msgid "Conversation"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:557
1126 #. Copy Link Address menu item
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
1129 msgid "_Copy Link Address"
1132 #. Open Link menu item
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
1138 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1139 #. * chat windows (strftime format string)
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1142 msgstr "%A %B %d %Y"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1145 msgid "Edit Contact Information"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1149 msgid "Personal Information"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1157 msgid "Decide _Later"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1161 msgid "Subscription Request"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1166 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1167 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1170 msgid "Removing group"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1181 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1182 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1185 msgid "Removing contact"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1190 msgid "_Add Contact..."
1191 msgstr "添加联系人(_A)..."
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1194 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
1210 msgid "_Previous Conversations"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1218 msgid "Share my desktop"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1222 msgid "Infor_mation"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1226 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1231 msgid "Inviting to this room"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1235 msgid "_Invite to chatroom"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1239 msgid "Select a contact"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1247 msgid "Unable to save avatar"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1255 #: ../src/empathy-main-window.c:1034
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1260 msgid "Country ISO Code:"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1280 msgid "Postal Code:"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1304 msgid "Description:"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1312 msgid "Accuracy Level:"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1320 msgid "Vertical Error (meters):"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1324 msgid "Horizontal Error (meters):"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1336 msgid "Climb Speed:"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1340 msgid "Last Updated on:"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
1356 msgid "<b>Location</b>"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
1360 msgid "<b>Location</b>, "
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
1364 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1365 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1368 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1369 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1380 msgid "Client Information"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1388 #: ../src/empathy-main-window.c:1017
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1393 msgid "Contact Details"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1408 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1414 msgid "Information requested..."
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1423 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1424 "select more than one group or no groups."
1425 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1456 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1465 msgid "Conversations"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1469 msgid "Previous Conversations"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1493 msgid "New Conversation"
1497 #. COL_STATE_ICON_NAME
1499 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1500 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1504 msgid "Custom Message..."
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
1509 msgid "Edit Custom Messages..."
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
1513 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
1517 msgid "Click to make this status a favorite"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
1525 msgid "Set your presence and current status"
1526 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
1530 msgid "Custom messages..."
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1534 msgid "Received an instant message"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1538 msgid "Sent an instant message"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1542 msgid "Incoming chat request"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1546 msgid "Contact connected"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1550 msgid "Contact disconnected"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1554 msgid "Connected to server"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1558 msgid "Disconnected from server"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1562 msgid "Incoming voice call"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1566 msgid "Outgoing voice call"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1570 msgid "Voice call ended"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1574 msgid "Enter Custom Message"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1578 msgid "Edit Custom Messages"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1582 msgid "Add _New Preset"
1583 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1586 msgid "Saved Presets"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1606 msgid "Unable to open URI"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1610 msgid "Select a file"
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1614 msgid "Select a destination"
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1618 msgid "Current Locale"
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1646 msgid "Central European"
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1653 msgid "Chinese Simplified"
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1659 msgid "Chinese Traditional"
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1676 msgid "Cyrillic/Russian"
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1681 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1696 msgstr "印度 Gujarati 语"
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1709 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1710 msgid "Hebrew Visual"
1713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1729 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1738 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1743 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1748 msgid "South European"
1751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1766 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1784 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1785 msgid "The contact selected cannot receive files."
1786 msgstr "选择的联系人无法接受文件。"
1788 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1789 msgid "The contact selected is offline."
1792 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1793 msgid "No error message"
1796 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1797 msgid "Instant Message (Empathy)"
1798 msgstr "即时消息(Empathy)"
1800 #: ../src/empathy.c:889
1801 msgid "Don't connect on startup"
1804 #: ../src/empathy.c:893
1806 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1807 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1809 #: ../src/empathy.c:897
1810 msgid "Show the accounts dialog"
1813 #: ../src/empathy.c:909
1814 msgid "- Empathy IM Client"
1815 msgstr " - Empathy IM 客户端"
1817 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1819 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1820 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1821 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1824 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
1825 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1827 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1829 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1834 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
1835 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1837 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1839 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1840 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1841 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1843 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
1844 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1847 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1848 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1849 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1851 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1852 msgid "translator-credits"
1854 "翻译-贡献者YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
1855 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
1856 "Launchpad Contributions:\n"
1857 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
1858 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
1859 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
1860 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
1861 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
1862 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
1863 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1866 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1870 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1871 msgstr "在解析账户信息时出现错误。"
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1874 msgid "There has been an error while creating the account."
1875 msgstr "在创建账户是出现错误。"
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1878 msgid "There has been an error."
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1883 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1884 msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
1886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1888 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1889 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1891 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
1893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1894 msgid "An error occurred"
1898 #. To translator: %s is the protocol name
1900 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
1904 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
1906 msgid "New %s account"
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1910 msgid "What kind of chat account do you have?"
1911 msgstr "您有什么样的聊天账户?"
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1914 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1915 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
1918 msgid "Enter your account details"
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1922 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1923 msgstr "您想要创建什么样的聊天账户?"
1925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
1926 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1927 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
1929 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
1930 msgid "Enter the details for the new account"
1933 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
1935 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1936 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1937 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1940 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
1941 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
1944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
1945 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1946 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
1948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
1949 msgid "Yes, import my account details from "
1950 msgstr "有,请导入我的账户信息"
1952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
1953 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1954 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
1956 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1957 msgid "No, I want a new account"
1958 msgstr "不,我想要一个新的账户。"
1960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
1961 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1962 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
1964 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
1965 msgid "Select the accounts you want to import:"
1968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
1969 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1974 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
1975 msgid "No, that's all for now"
1978 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
1979 msgid "Welcome to Empathy"
1980 msgstr "欢迎使用 Empathy"
1982 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
1983 msgid "Import your existing accounts"
1986 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1987 #. * unsaved changes
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1990 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1991 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
1993 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1994 #. * an unsaved new account
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
1996 msgid "Your new account has not been saved yet."
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
2001 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2002 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2003 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
2007 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2008 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
2010 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
2011 msgid "This will not remove your account on the server."
2012 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
2014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
2016 "You are about to select another account, which will discard\n"
2017 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2018 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
2022 "You are about to close the window, which will discard\n"
2023 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2024 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2026 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
2031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2044 msgid "No protocol installed"
2047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2049 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2051 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
2053 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2057 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2058 msgid "_Create a new account"
2061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2066 msgid "_Reuse an existing account"
2069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2073 #: ../src/empathy-call-window.c:428
2077 #: ../src/empathy-call-window.c:431
2081 #: ../src/empathy-call-window.c:434
2085 #: ../src/empathy-call-window.c:542
2089 #: ../src/empathy-call-window.c:676
2090 msgid "Connecting..."
2093 #: ../src/empathy-call-window.c:784
2097 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2101 #: ../src/empathy-call-window.c:809
2105 #: ../src/empathy-call-window.c:813
2109 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2110 #. * is used in the window title
2111 #: ../src/empathy-call-window.c:876
2113 msgid "Call with %s"
2116 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2118 #: ../src/empathy-call-window.c:957
2122 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2123 #: ../src/empathy-call-window.c:1457
2125 msgid "Connected — %d:%02dm"
2126 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
2128 #: ../src/empathy-call-window.c:1517
2130 msgid "Technical Details"
2133 #: ../src/empathy-call-window.c:1551
2136 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2140 #: ../src/empathy-call-window.c:1556
2143 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2147 #: ../src/empathy-call-window.c:1562
2150 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2151 "does not allow direct connections."
2154 #: ../src/empathy-call-window.c:1604
2155 msgid "Can't establish audio stream"
2158 #: ../src/empathy-call-window.c:1614
2159 msgid "Can't establish video stream"
2162 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2166 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2170 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2174 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2178 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2179 msgid "Video preview"
2182 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2186 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2190 #: ../src/empathy-chat-window.c:561
2191 msgid "Typing a message."
2194 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2198 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2203 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2207 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2208 msgid "Insert _Smiley"
2211 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2212 msgid "Move Tab _Left"
2215 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2216 msgid "Move Tab _Right"
2219 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2223 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2224 msgid "_Conversation"
2227 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2231 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2232 msgid "_Favorite Chatroom"
2235 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2239 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2243 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2244 msgid "_Previous Tab"
2247 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2248 msgid "_Show Contact List"
2249 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2251 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2255 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2259 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2263 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2264 msgid "Auto-Connect"
2267 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2268 msgid "Manage Favorite Rooms"
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2272 msgid "Incoming call"
2275 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2277 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2278 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2290 msgid "Incoming call from %s"
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2295 msgid "%s is offering you an invitation"
2298 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2299 msgid "An external application will be started to handle it."
2300 msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2303 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2304 msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
2306 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2307 msgid "Room invitation"
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2312 msgid "%s is inviting you to join %s"
2313 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
2315 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2319 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2320 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2324 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2326 msgid "%s invited you to join %s"
2327 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
2329 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2331 msgid "Incoming file transfer from %s"
2334 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2336 msgid "Subscription requested by %s"
2339 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2348 #. someone is logging off
2349 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2351 msgid "%s is now offline."
2354 #. someone is logging in
2355 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2357 msgid "%s is now online."
2360 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2363 msgid "%u:%02u.%02u"
2364 msgstr "%u:%02u.%02u"
2366 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:105
2372 #: ../src/empathy-ft-manager.c:181
2373 msgctxt "file transfer percent"
2377 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2379 msgid "%s of %s at %s/s"
2380 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
2382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:277
2385 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
2387 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2390 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2391 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
2393 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:311
2396 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2397 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
2399 #. translators: first %s is filename, second %s
2400 #. * is the contact name
2401 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2403 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2404 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2407 msgid "Error receiving a file"
2410 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2412 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2413 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
2415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:352
2416 msgid "Error sending a file"
2419 #. translators: first %s is filename, second %s
2420 #. * is the contact name
2421 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2423 msgid "\"%s\" received from %s"
2424 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
2426 #. translators: first %s is filename, second %s
2427 #. * is the contact name
2428 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2430 msgid "\"%s\" sent to %s"
2431 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
2433 #: ../src/empathy-ft-manager.c:499
2434 msgid "File transfer completed"
2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
2438 msgid "Waiting for the other participant's response"
2439 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
2441 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2443 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2444 msgstr "检查\"%s\"完整性"
2446 #: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
2448 msgid "Hashing \"%s\""
2451 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
2455 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
2459 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
2463 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2464 msgid "File Transfers"
2467 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2468 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2469 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
2471 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2473 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2474 "importing accounts from Pidgin."
2475 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
2477 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2478 msgid "Import Accounts"
2481 #. Translators: this is the header of a treeview column
2482 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2486 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2490 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2494 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2499 #: ../src/empathy-main-window.c:413
2504 #: ../src/empathy-main-window.c:420
2506 msgid "Edit Account"
2509 #: ../src/empathy-main-window.c:427
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:515
2515 msgid "No error specified"
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:518
2519 msgid "Network error"
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:521
2523 msgid "Authentication failed"
2526 #: ../src/empathy-main-window.c:524
2527 msgid "Encryption error"
2530 #: ../src/empathy-main-window.c:527
2534 #: ../src/empathy-main-window.c:530
2535 msgid "Certificate not provided"
2538 #: ../src/empathy-main-window.c:533
2539 msgid "Certificate untrusted"
2542 #: ../src/empathy-main-window.c:536
2543 msgid "Certificate expired"
2546 #: ../src/empathy-main-window.c:539
2547 msgid "Certificate not activated"
2550 #: ../src/empathy-main-window.c:542
2551 msgid "Certificate hostname mismatch"
2554 #: ../src/empathy-main-window.c:545
2555 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2558 #: ../src/empathy-main-window.c:548
2559 msgid "Certificate self-signed"
2562 #: ../src/empathy-main-window.c:551
2563 msgid "Certificate error"
2566 #: ../src/empathy-main-window.c:554
2567 msgid "Unknown error"
2570 #: ../src/empathy-main-window.c:1353
2571 msgid "Show and edit accounts"
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2575 msgid "Contact List"
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2579 msgid "Contacts on a _Map"
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2587 msgid "Join _Favorites"
2588 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2591 msgid "Manage Favorites"
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2595 msgid "N_ormal Size"
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2599 msgid "Normal Size With _Avatars"
2602 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2604 msgid "P_references"
2607 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2608 msgid "Sort by _Name"
2611 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2612 msgid "Sort by _Status"
2615 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2619 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2620 msgid "_Compact Size"
2623 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2627 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2628 msgid "_File Transfers"
2631 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2635 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2636 msgid "_New Conversation..."
2637 msgstr "新建对话(_N)..."
2639 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2640 msgid "_Offline Contacts"
2643 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2644 msgid "_Personal Information"
2647 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2662 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2666 "Invite required: %s\n"
2667 "Password required: %s\n"
2675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2681 msgid "Could not start room listing"
2684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2685 msgid "Could not stop room listing"
2688 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2689 msgid "Couldn't load room list"
2692 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2694 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2695 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
2697 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2699 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2700 "the current account's server"
2701 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
2703 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2707 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2711 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2715 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2716 msgid "Message received"
2719 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2720 msgid "Message sent"
2723 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2724 msgid "New conversation"
2727 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2728 msgid "Contact goes online"
2731 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2732 msgid "Contact goes offline"
2735 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2736 msgid "Account connected"
2739 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2740 msgid "Account disconnected"
2743 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2752 msgid "Automatically _connect on startup "
2753 msgstr "启动时自动登录(_C) "
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2759 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2760 msgid "Chat Th_eme:"
2763 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2764 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2765 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
2767 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2768 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2769 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
2771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2772 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2773 msgstr "当联系人上线时允许提示"
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2776 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2777 msgstr "当联系人离线时允许提示"
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2780 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2784 msgid "Enable spell checking for languages:"
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2796 msgid "Location sources:"
2799 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2800 msgid "Notifications"
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2804 msgid "Play sound for events"
2807 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2811 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2817 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2818 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2821 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
2824 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2825 msgid "Show _smileys as images"
2826 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
2828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2829 msgid "Show contact _list in rooms"
2830 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
2832 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2836 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2837 msgid "Spell Checking"
2840 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2842 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2843 "dictionary installed."
2844 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
2846 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2850 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2854 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2855 msgid "_Enable bubble notifications"
2858 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2859 msgid "_Enable sound notifications"
2862 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2866 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2867 msgid "_Network (IP, Wifi)"
2868 msgstr "_网络 (IP, Wifi)"
2870 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2871 msgid "_Open new chats in separate windows"
2872 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
2874 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2875 msgid "_Publish location to my contacts"
2876 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
2878 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2879 msgid "_Reduce location accuracy"
2880 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
2882 #: ../src/empathy-status-icon.c:180
2886 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2890 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2894 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2896 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2897 msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
2899 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2902 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2903 "application to handle it"
2904 msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
2906 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2907 msgid "Contact Map View"
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1042
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1164
2915 msgid "Debug Window"
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1243
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1255
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1275
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1281
2934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
2938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1293
2942 #: ../src/empathy-debug-window.c:1299
2946 #: ../src/empathy-debug-window.c:1305
2950 #: ../src/empathy-debug-window.c:1324
2954 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
2958 #: ../src/empathy-debug-window.c:1329
2962 #: ../src/empathy-debug-window.c:1331
2966 #: ../src/empathy-debug-window.c:1363
2968 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2970 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
2972 #~ msgid "Can't set an empty display name"
2973 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
2975 #~ msgid "Unsupported command"
2978 #~ msgid "_View Previous Conversations"
2979 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
2982 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
2983 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
2985 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
2986 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
2988 #~ msgid "Megaphone"
2997 #~ msgid "_Information"
3000 #~ msgid "_Preferences"
3003 #~ msgid "Please configure a contact."
3004 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
3006 #~ msgid "Select contact..."
3007 #~ msgstr "选择联系人..."
3012 #~ msgid "Set your own presence"
3016 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3017 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3019 #~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
3023 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3024 #~ "decide to proceed.\n"
3026 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3027 #~ "still be available."
3029 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
3031 #~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
3033 #~ msgid "Conversations (%d)"
3039 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3040 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
3042 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3043 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
3045 #~ msgid "Allow _network usage"
3046 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
3048 #~ msgid "Geoclue Settings"
3049 #~ msgstr "Geoclue 设置"
3054 #~ msgid "gtk-remove"
3055 #~ msgstr "gtk-remove"
3057 #~ msgid "Add Account"
3063 #~ msgid "Import Accounts..."
3072 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3073 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3075 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
3076 #~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
3078 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3079 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
3081 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
3082 #~ msgstr "<b>高级</b>"
3084 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
3085 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
3087 #~ msgid "<b>Network</b>"
3088 #~ msgstr "<b>网络</b>"
3090 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3091 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
3093 #~ msgid "Create a new IRC network"
3094 #~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
3096 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3097 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
3099 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3100 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
3102 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
3103 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
3105 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3106 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
3108 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3109 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
3111 #~ msgid "Group Chat"
3115 #~ msgid "Contact Information"
3118 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3119 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
3121 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3122 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
3124 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
3125 #~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
3127 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
3128 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
3130 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3131 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
3133 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3134 #~ msgstr "<b>群组</b>"
3136 #~ msgid "Contact information"
3139 #~ msgid "Custom message"
3145 #~ msgid "Save message"
3154 #~ msgid "Suggestions for the word"
3157 #~ msgid "Spell Checker"
3160 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3161 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
3163 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3164 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
3166 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
3167 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
3169 #~ msgid "<b>Settings</b>"
3170 #~ msgstr "<b>设置</b>"
3172 #~ msgid "Invitation _message:"
3173 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
3178 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
3179 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
3181 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3184 #~ msgid "Join room on start_up"
3185 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
3187 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
3188 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
3194 #~ msgstr "服务器(_E):"
3196 #~ msgctxt "file size"
3200 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
3201 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
3203 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
3204 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
3206 #~ msgctxt "remaining time"
3210 #~ msgid "Cannot save file to this location"
3211 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
3213 #~ msgid "Save file as..."
3214 #~ msgstr "文件另存为..."
3216 #~ msgid "unknown size"
3219 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3220 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
3222 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
3223 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
3228 #~ msgid "File transfers"
3231 #~ msgid "Join _New..."
3232 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
3234 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
3235 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
3237 #~ msgid "Chat Rooms"
3250 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
3251 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
3253 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
3254 #~ msgstr "<b>外观</b>"
3256 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3257 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
3259 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
3260 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
3262 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
3263 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
3266 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
3267 #~ "have a dictionary installed.</small>"
3268 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
3270 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
3271 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
3273 #~ msgid "Show _avatars"
3274 #~ msgstr "显示头像(_A)"
3276 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3277 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
3279 #~ msgid "Sort by _name"
3280 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
3282 #~ msgid "Sort by s_tate"
3283 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
3285 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3286 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
3288 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3289 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
3291 #~ msgid "End this call?"
3292 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
3294 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
3295 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
3297 #~ msgid "_End Call"
3298 #~ msgstr "结束通话(_E)"
3307 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
3308 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
3346 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3347 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
3349 #~ msgid "Invitation Error"