]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/zh_CN.po
import po files from gossip
[empathy.git] / po / zh_CN.po
1 # traditional Chinese translation of gossip.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of gossip.
3 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
5 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
6 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 11:02+0800\n"
14 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "即时通讯程序"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.h:2
26 msgid "Instant Messenger"
27 msgstr "即时通讯程序"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr ""
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Chat window theme"
35 msgstr ""
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid ""
39 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
40 msgstr ""
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 #, fuzzy
44 msgid "Compact contact list"
45 msgstr "添加到您的联系人清单"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Contact list sort criterium"
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Default directory to select an avatar image from"
53 msgstr ""
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Enable popup when contact is available"
57 msgstr ""
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 #, fuzzy
61 msgid "Enable sound when away"
62 msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 #, fuzzy
66 msgid "Enable sound when busy"
67 msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 #, fuzzy
71 msgid "Enable spell checker"
72 msgstr "Gossip - 发送消息"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Hide main window"
76 msgstr "隐藏主窗口"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Hide the main window."
80 msgstr "隐藏主窗口。"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Open new chats in separate windows"
84 msgstr ""
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 #, fuzzy
88 msgid "Show avatars"
89 msgstr "显示联系人清单(_S)"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 #, fuzzy
93 msgid "Show hint about closing the main window"
94 msgstr "主窗口高度。"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "显示离线联系人"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 msgid "Spell checking languages"
102 msgstr ""
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
105 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
106 msgstr ""
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
109 #, fuzzy
110 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
111 msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Use graphical smileys"
115 msgstr "使用表情图标"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Use notification sounds"
119 msgstr "使用通知声音"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Use theme for chat rooms"
123 msgstr ""
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid ""
127 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
128 "with."
129 msgstr ""
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid ""
133 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
134 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
138 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141 msgid "Whether or not to play sounds when away."
142 msgstr "“离开”时是否播放声音。"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
146 msgstr "“忙碌”时是否播放声音。"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
149 #, fuzzy
150 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
151 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
157 "windows."
158 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
161 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
162 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid ""
166 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
167 "the 'x' button in the title bar."
168 msgstr ""
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
171 #, fuzzy
172 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
173 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
176 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
177 msgstr ""
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
180 msgid ""
181 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
182 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
183 "sort the contact list by state."
184 msgstr ""
185
186 #: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
187 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283
188 msgid "Offline"
189 msgstr "离线"
190
191 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
192 msgid "Available"
193 msgstr "在线"
194
195 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
196 msgid "Busy"
197 msgstr "忙碌"
198
199 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
200 msgid "Away"
201 msgstr "离开"
202
203 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
204 #, fuzzy
205 msgid "Show and edit accounts"
206 msgstr "显示联系人清单(_S)"
207
208 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
209 msgid "Group"
210 msgstr "组"
211
212 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
213 #, fuzzy
214 msgid "Contact"
215 msgstr "添加联系人(_A)..."
216
217 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
218 #, fuzzy
219 msgid "Contact List - Empathy"
220 msgstr "隐藏联系人清单(_H)"
221
222 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
223 #, fuzzy
224 msgid "Context"
225 msgstr "连接"
226
227 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
228 #, fuzzy
229 msgid "Join _Favorites"
230 msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
231
232 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
233 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
234 msgid "Join _New..."
235 msgstr ""
236
237 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
238 msgid "Manage Favorites..."
239 msgstr ""
240
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
242 msgid "Show _Offline Contacts"
243 msgstr "显示离线联系人(_O)"
244
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
246 #, fuzzy
247 msgid "_About"
248 msgstr "接受(_A)"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
251 #, fuzzy
252 msgid "_Accounts"
253 msgstr "接受(_A)"
254
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
256 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
257 msgid "_Add Contact..."
258 msgstr "添加联系人(_A)..."
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
261 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
262 msgid "_Chat"
263 msgstr "聊天(_C)"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
266 #, fuzzy
267 msgid "_Contents"
268 msgstr "连接"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
271 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
272 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
273 msgid "_Edit"
274 msgstr ""
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
277 msgid "_Help"
278 msgstr ""
279
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
282 msgid "_New Message..."
283 msgstr "新建消息(_C)..."
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
286 #, fuzzy
287 msgid "_Personal Information"
288 msgstr "个人信息"
289
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
291 msgid "_Preferences"
292 msgstr "首选项(_P)"
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
296 msgid "_Quit"
297 msgstr ""
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
300 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
301 #, fuzzy
302 msgid "_Room"
303 msgstr "房间(_R):"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
306 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
307 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
308 #, fuzzy
309 msgid "_View Previous Conversations"
310 msgstr "对话(_C)"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
313 msgid "Status"
314 msgstr "状态"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
317 msgid "_Show Contact List"
318 msgstr "显示联系人清单(_S)"
319
320 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
321 msgid ""
322 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
323 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
324 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
325 "version."
326 msgstr ""
327
328 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
329 msgid ""
330 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
333 "details."
334 msgstr ""
335
336 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
337 msgid ""
338 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
339 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
340 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
341 msgstr ""
342
343 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
344 #, fuzzy
345 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
346 msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
347
348 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
349 #, fuzzy
350 msgid "translator-credits"
351 msgstr ""
352 "开源软件国际化简体中文组\n"
353 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
354 "Abel Cheung\n"
355 "Mai Haohui\n"
356 "Rongjun Mu"
357
358 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
359 #, fuzzy
360 msgid "Disable"
361 msgstr "在线"
362
363 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
364 msgid "Enable"
365 msgstr ""
366
367 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
368 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
369 #, fuzzy
370 msgid "<b>No Account Selected</b>"
371 msgstr "<b>帐户设置</b>"
372
373 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
374 msgid ""
375 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
376 "be created for you to start configuring.\n"
377 "\n"
378 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
379 "to configure in the list on the left."
380 msgstr ""
381
382 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
383 #, fuzzy
384 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
385 msgstr "<b>帐户设置</b>"
386
387 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
388 msgid ""
389 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
390 "be created for you to start configuring."
391 msgstr ""
392
393 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
394 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
395 #, fuzzy
396 msgid "Accounts"
397 msgstr "Jabber 帐户"
398
399 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "You are about to remove your %s account!\n"
403 "Are you sure you want to proceed?"
404 msgstr ""
405
406 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
407 msgid ""
408 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
409 "decide to proceed.\n"
410 "\n"
411 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
412 "be available."
413 msgstr ""
414
415 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
416 #, fuzzy
417 msgid "<b>Account</b>"
418 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
419
420 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
421 #, fuzzy
422 msgid "<b>New Account</b>"
423 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
424
425 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
426 #, fuzzy
427 msgid "<b>Settings</b>"
428 msgstr "<b>帐户设置</b>"
429
430 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
431 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
432 msgstr ""
433
434 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
435 #, fuzzy
436 msgid "Cr_eate"
437 msgstr "聊天"
438
439 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
440 msgid "Imendio "
441 msgstr ""
442
443 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
444 msgid "Jabber"
445 msgstr "Jabber"
446
447 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
448 msgid ""
449 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
450 "be created for you to started configuring.\n"
451 "\n"
452 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
453 "to configure in the list on the left."
454 msgstr ""
455
456 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
457 #, fuzzy
458 msgid "_Name:"
459 msgstr "名字:"
460
461 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
462 #, fuzzy
463 msgid "_Type:"
464 msgstr "话题(_T):"
465
466 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
467 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
468 #, c-format
469 msgid "%s:"
470 msgstr ""
471
472 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
476 "small>"
477 msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
480 msgid "Forget password and clear the entry."
481 msgstr ""
482
483 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
484 msgid "Login I_D:"
485 msgstr ""
486
487 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
488 #, fuzzy
489 msgid "Pass_word:"
490 msgstr "密码(_P):"
491
492 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
493 #, fuzzy
494 msgid "Reso_urce:"
495 msgstr "资源(_R):"
496
497 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
498 #, fuzzy
499 msgid "Use encryption (SS_L)"
500 msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)"
501
502 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
503 #, fuzzy
504 msgid "_Port:"
505 msgstr "端口(_O):"
506
507 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
508 msgid "_Server:"
509 msgstr "服务器(_S):"
510
511 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
512 #, fuzzy
513 msgid "jabber account settings"
514 msgstr "<b>帐户设置</b>"
515
516 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
517 msgid "Disconnected"
518 msgstr "已断开连接"
519
520 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
521 msgid "Insert Smiley"
522 msgstr ""
523
524 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
525 msgid "_Check Word Spelling..."
526 msgstr ""
527
528 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
529 msgid "Connected"
530 msgstr "已连接"
531
532 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
533 msgid "C_lear"
534 msgstr "清除(_L)"
535
536 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
537 msgid "Change _Topic..."
538 msgstr ""
539
540 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
541 msgid "Chat"
542 msgstr "聊天"
543
544 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
545 #, fuzzy
546 msgid "Contact Infor_mation"
547 msgstr "联系人信息(_I)"
548
549 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
550 #, fuzzy
551 msgid "Cu_t"
552 msgstr "聊天"
553
554 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
555 #, fuzzy
556 msgid "In_vite..."
557 msgstr "注册(_G)..."
558
559 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
560 msgid "Insert _Smiley"
561 msgstr ""
562
563 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
564 #, fuzzy
565 msgid "Invitation _message:"
566 msgstr "输入状态消息:"
567
568 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
569 msgid "Invite"
570 msgstr ""
571
572 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
573 msgid "Move Tab _Left"
574 msgstr "左移标签(_L)"
575
576 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
577 msgid "Move Tab _Right"
578 msgstr "右移标签(_R)"
579
580 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
581 msgid "Select who would you like to invite:"
582 msgstr ""
583
584 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
585 msgid "You have been invited to join a chat conference."
586 msgstr ""
587
588 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
589 #, fuzzy
590 msgid "_Add To Favorites"
591 msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
592
593 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
594 msgid "_Close"
595 msgstr ""
596
597 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
598 msgid "_Conversation"
599 msgstr "对话(_C)"
600
601 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
602 msgid "_Copy"
603 msgstr ""
604
605 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
606 msgid "_Detach Tab"
607 msgstr "分离标签(_D)"
608
609 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
610 msgid "_Next Tab"
611 msgstr "下一标签(_N)"
612
613 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
614 msgid "_Paste"
615 msgstr ""
616
617 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
618 msgid "_Previous Tab"
619 msgstr "上一标签(_P)"
620
621 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
622 #, fuzzy
623 msgid "_Show Contacts"
624 msgstr "显示联系人清单(_S)"
625
626 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
627 msgid "_Tabs"
628 msgstr "标签(_T)"
629
630 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
631 msgid "_Copy Link Address"
632 msgstr "复制链接地址(_C)"
633
634 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
635 msgid "_Open Link"
636 msgstr "打开链接(_O)"
637
638 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
639 msgid "%A %d %B %Y"
640 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
641
642 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
643 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
644 #, fuzzy
645 msgid "New Message"
646 msgid_plural "New Messages"
647 msgstr[0] "新建消息(_C)..."
648 msgstr[1] "新建消息(_C)..."
649
650 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
651 #, fuzzy
652 msgid "Chat Room"
653 msgstr "Gossip - 聊天"
654
655 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
656 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Conversation"
659 msgid_plural "Conversations (%d)"
660 msgstr[0] "对话(_C)"
661 msgstr[1] "对话(_C)"
662
663 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
664 msgid "Typing a message."
665 msgstr "输入消息。"
666
667 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
668 #, fuzzy
669 msgid "_Contact"
670 msgstr "添加联系人(_A)..."
671
672 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
673 #, fuzzy
674 msgid "_Group"
675 msgstr "组"
676
677 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
678 #, fuzzy
679 msgid "Chat with contact"
680 msgstr "加入一位联系人"
681
682 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
683 #, fuzzy
684 msgid "Infor_mation"
685 msgstr "联系人信息(_I)"
686
687 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
688 #, fuzzy
689 msgid "View contact information"
690 msgstr "联系人信息"
691
692 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
693 #, fuzzy
694 msgid "Re_name"
695 msgstr "/更改组名(_N)"
696
697 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
698 #, fuzzy
699 msgid "Rename"
700 msgstr "用户名(_U):"
701
702 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
703 #, fuzzy
704 msgid "Edit the groups and name for this contact"
705 msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
706
707 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
708 msgid "_Remove"
709 msgstr "删除(_R)"
710
711 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
712 #, fuzzy
713 msgid "Remove contact"
714 msgstr "/删除联系人(_R)"
715
716 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
717 #, fuzzy
718 msgid "_Invite to Chat Room"
719 msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
720
721 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
722 msgid "Invite to a currently open chat room"
723 msgstr ""
724
725 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
726 msgid "_Send File..."
727 msgstr ""
728
729 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
730 #, fuzzy
731 msgid "Send a file"
732 msgstr "选择"
733
734 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
735 #, fuzzy
736 msgid "View previous conversations with this contact"
737 msgstr "对话(_C)"
738
739 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
740 msgid "Language"
741 msgstr ""
742
743 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
744 #, fuzzy
745 msgid "<b>Appearance</b>"
746 msgstr "外观"
747
748 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
749 #, fuzzy
750 msgid "<b>Audio</b>"
751 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
752
753 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
754 #, fuzzy
755 msgid "<b>Behaviour</b>"
756 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
757
758 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
759 #, fuzzy
760 msgid "<b>Contact List</b>"
761 msgstr "状态"
762
763 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
764 msgid "<b>Languages</b>"
765 msgstr ""
766
767 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
768 #, fuzzy
769 msgid "<b>Options</b>"
770 msgstr "连接"
771
772 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
773 #, fuzzy
774 msgid "<b>Visual</b>"
775 msgstr "<b>描述</b>"
776
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
778 msgid ""
779 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
780 "a dictionary installed.</small>"
781 msgstr ""
782
783 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
784 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
785 msgstr ""
786
787 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
788 #, fuzzy
789 msgid "Chat Th_eme:"
790 msgstr "聊天名称(_N):"
791
792 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
793 msgid "Display notifications when contacts come _online"
794 msgstr ""
795
796 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
797 #, fuzzy
798 msgid "Enable sounds when _away"
799 msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
800
801 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
802 #, fuzzy
803 msgid "Enable sounds when _busy"
804 msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
805
806 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
807 msgid "General"
808 msgstr ""
809
810 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
811 #, fuzzy
812 msgid "Notifications"
813 msgstr "使用通知声音"
814
815 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
816 #, fuzzy
817 msgid "Preferences"
818 msgstr "首选项(_P)"
819
820 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
821 msgid "Show _avatars"
822 msgstr ""
823
824 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
825 #, fuzzy
826 msgid "Show _smileys as images"
827 msgstr "将表情符号转换为图形(_S)"
828
829 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
830 #, fuzzy
831 msgid "Show co_mpact contact list"
832 msgstr "显示联系人清单(_S)"
833
834 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
835 msgid "Sort by _name"
836 msgstr ""
837
838 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
839 msgid "Sort by s_tate"
840 msgstr ""
841
842 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
843 msgid "Spell Checking"
844 msgstr ""
845
846 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
847 msgid "Themes"
848 msgstr ""
849
850 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
851 msgid "_Enable spell checking"
852 msgstr ""
853
854 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
855 msgid "_Open new chats in separate windows"
856 msgstr ""
857
858 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
859 #, fuzzy
860 msgid "_Play sound when messages arrive"
861 msgstr "收到消息时播放声音"
862
863 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
864 #, fuzzy
865 msgid "_Use for chat rooms"
866 msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
867
868 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
869 #, fuzzy
870 msgid "Custom message..."
871 msgstr "请求消息"
872
873 #. Clear list
874 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
875 #, fuzzy
876 msgid "Clear List..."
877 msgstr "清除(_L)"
878
879 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
880 #, fuzzy
881 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
882 msgstr "您要接受请求吗?"
883
884 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
885 msgid ""
886 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
887 "status messages."
888 msgstr ""
889
890 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
891 #, fuzzy
892 msgid "Clear List"
893 msgstr "清除(_L)"
894
895 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
896 msgid "Enter status message:"
897 msgstr "输入状态消息:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
900 #, fuzzy
901 msgid "Status Message Presets"
902 msgstr "状态消息"
903
904 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
905 #, fuzzy
906 msgid "_Add to status message list"
907 msgstr "预设状态消息"
908
909 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
910 #, c-format
911 msgid "%s went offline"
912 msgstr "%s 离线了"
913
914 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s has come online"
917 msgstr "%s 上线了"
918
919 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
920 msgid "Classic"
921 msgstr ""
922
923 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
924 msgid "Simple"
925 msgstr ""
926
927 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
928 #, fuzzy
929 msgid "Clean"
930 msgstr "清除(_L)"
931
932 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
933 msgid "Blue"
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/empathy-main.c:145
937 msgid "Don't connect on startup"
938 msgstr "启动时不自动登录"
939
940 #: ../src/empathy-main.c:155
941 #, fuzzy
942 msgid "- Empathy Instant Messenger"
943 msgstr "即时通讯程序"
944
945 #, fuzzy
946 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
947 #~ msgstr "即时通讯程序"
948
949 #, fuzzy
950 #~ msgid "Joining"
951 #~ msgstr "加入(_J)"
952
953 #, fuzzy
954 #~ msgid "Unknown"
955 #~ msgstr "未知的错误"
956
957 #, fuzzy
958 #~ msgid "No affiliation"
959 #~ msgstr "使用通知声音"
960
961 #, fuzzy
962 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
963 #~ msgstr "未知的错误"
964
965 #, fuzzy
966 #~ msgid "Unavailable"
967 #~ msgstr "在线"
968
969 #, fuzzy
970 #~ msgid "An unknown error occurred."
971 #~ msgstr "未知的错误"
972
973 #, fuzzy
974 #~ msgid "Connection refused."
975 #~ msgstr "已连接"
976
977 #, fuzzy
978 #~ msgid "Connection timed out."
979 #~ msgstr "已连接"
980
981 #, fuzzy
982 #~ msgid "new account"
983 #~ msgstr "Jabber 帐户"
984
985 #~ msgid "Home"
986 #~ msgstr "首页"
987
988 #, fuzzy
989 #~ msgid "Registration is required"
990 #~ msgstr "正在注册帐户"
991
992 #, fuzzy
993 #~ msgid "Disconnect"
994 #~ msgstr "断开连接(_D)"
995
996 #~ msgid "Connect"
997 #~ msgstr "连接"
998
999 #, fuzzy
1000 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
1001 #~ msgstr "成功注册帐户"
1002
1003 #, fuzzy
1004 #~ msgid "Failed to register your new account settings."
1005 #~ msgstr "注册帐户失败"
1006
1007 #, fuzzy
1008 #~ msgid "Successfully changed your account password."
1009 #~ msgstr "请输入您的密码:"
1010
1011 #, fuzzy
1012 #~ msgid "Failed to change your account password."
1013 #~ msgstr "请输入您的密码:"
1014
1015 #, fuzzy
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "Please enter a new password for this account:\n"
1018 #~ "%s"
1019 #~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
1020
1021 #, fuzzy
1022 #~ msgid "Information requested, please wait..."
1023 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
1024
1025 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
1026 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
1027
1028 #, fuzzy
1029 #~ msgid "%d new message"
1030 #~ msgid_plural "%d new messages"
1031 #~ msgstr[0] "新建消息(_C)..."
1032 #~ msgstr[1] "新建消息(_C)..."
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "%d subscription request"
1036 #~ msgid_plural "%d subscription requests"
1037 #~ msgstr[0] "订阅请求"
1038 #~ msgstr[1] "订阅请求"
1039
1040 #, fuzzy
1041 #~ msgid "Edit Account _Details"
1042 #~ msgstr "修改帐户信息"
1043
1044 #~ msgid "New message from %s"
1045 #~ msgstr "收到来自 %s 的消息"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #~ msgid "Accept"
1049 #~ msgstr "接受(_A)"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #~ msgid "Name"
1053 #~ msgstr "名字:"
1054
1055 #, fuzzy
1056 #~ msgid "Room"
1057 #~ msgstr "房间(_R):"
1058
1059 #, fuzzy
1060 #~ msgid "Auto Connect"
1061 #~ msgstr "连接"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #~ msgid "Information requested..."
1065 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
1071 #~ "%s?"
1072
1073 #, fuzzy
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
1076 #~ "%s"
1077 #~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
1078
1079 #~ msgid "Select"
1080 #~ msgstr "选择"
1081
1082 #~ msgid "Unsorted"
1083 #~ msgstr "未排序"
1084
1085 #, fuzzy
1086 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
1087 #~ msgstr "未知的错误"
1088
1089 #, fuzzy
1090 #~ msgid "%s would like to send you a file."
1091 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
1092
1093 #, fuzzy
1094 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
1095 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
1096
1097 #, fuzzy
1098 #~ msgid "Select a file"
1099 #~ msgstr "选择"
1100
1101 #, fuzzy
1102 #~ msgid "Connecting..."
1103 #~ msgstr "连接(_C)..."
1104
1105 #, fuzzy
1106 #~ msgid "Retry connection"
1107 #~ msgstr "连接"
1108
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1111 #~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
1112
1113 #, fuzzy
1114 #~ msgid "Topic: %s"
1115 #~ msgstr "话题(_T):"
1116
1117 #, fuzzy
1118 #~ msgid "Account"
1119 #~ msgstr "Jabber 帐户"
1120
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid "Conversation With"
1123 #~ msgstr "对话(_C)"
1124
1125 #~ msgid "List the available accounts"
1126 #~ msgstr "列出可使用的帐户"
1127
1128 #~ msgid "Which account to connect to on startup"
1129 #~ msgstr "启动时连接到哪个帐户"
1130
1131 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
1132 #~ msgstr "帐户名称"
1133
1134 #~ msgid "Available accounts:"
1135 #~ msgstr "可使用的帐户:"
1136
1137 #~ msgid "[default]"
1138 #~ msgstr "[默认]"
1139
1140 #~ msgid "There is no account with the name '%s'."
1141 #~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。"
1142
1143 #, fuzzy
1144 #~ msgid "Join"
1145 #~ msgstr "加入(_J)"
1146
1147 #, fuzzy
1148 #~ msgid "Create"
1149 #~ msgstr "聊天"
1150
1151 #, fuzzy
1152 #~ msgid "Chat Rooms"
1153 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
1154
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
1157 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
1158
1159 #, fuzzy
1160 #~ msgid "Default"
1161 #~ msgstr "[默认]"
1162
1163 #, fuzzy
1164 #~ msgid "Chat!"
1165 #~ msgstr "聊天"
1166
1167 #, fuzzy
1168 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
1169 #~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
1170
1171 #, fuzzy
1172 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
1173 #~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
1174
1175 #, fuzzy
1176 #~ msgid "Subscription request"
1177 #~ msgstr "订阅请求"
1178
1179 #, fuzzy
1180 #~ msgid "Contact Information"
1181 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
1182
1183 #, fuzzy
1184 #~ msgid "New subscription request from %s"
1185 #~ msgstr "订阅请求"
1186
1187 #, fuzzy
1188 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
1191 #~ "%s?"
1192
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
1197 #~ "%s?"
1198
1199 #, fuzzy
1200 #~ msgid "Please enter your %s account password"
1201 #~ msgstr "请输入您的密码:"
1202
1203 #~ msgid "Remember Password?"
1204 #~ msgstr "是否记住密码?"
1205
1206 #, fuzzy
1207 #~ msgid "Change"
1208 #~ msgstr "聊天"
1209
1210 #, fuzzy
1211 #~ msgid "Contact goes online"
1212 #~ msgstr "%s 上线了"
1213
1214 #, fuzzy
1215 #~ msgid "Do you want to accept this file?"
1216 #~ msgstr "您要接受请求吗?"
1217
1218 #, fuzzy
1219 #~ msgid "File name:"
1220 #~ msgstr "用户名(_U):"
1221
1222 #, fuzzy
1223 #~ msgid "File size:"
1224 #~ msgstr "网站:"
1225
1226 #~ msgid "Web site:"
1227 #~ msgstr "网站:"
1228
1229 #~ msgid "_Accept"
1230 #~ msgstr "接受(_A)"
1231
1232 #~ msgid "_Deny"
1233 #~ msgstr "拒绝(_D)"
1234
1235 #, fuzzy
1236 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
1237 #~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1238
1239 #, fuzzy
1240 #~ msgid "Account:"
1241 #~ msgstr "Jabber 帐户"
1242
1243 #, fuzzy
1244 #~ msgid "Edit Favorite Room"
1245 #~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
1246
1247 #, fuzzy
1248 #~ msgid "Group Chat"
1249 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "Join New"
1253 #~ msgstr "加入(_J)"
1254
1255 #, fuzzy
1256 #~ msgid "Join room on start_up"
1257 #~ msgstr "启动时不自动登录"
1258
1259 #, fuzzy
1260 #~ msgid "N_ame:"
1261 #~ msgstr "名字:"
1262
1263 #, fuzzy
1264 #~ msgid "S_erver:"
1265 #~ msgstr "服务器:"
1266
1267 #~ msgid "_Nickname:"
1268 #~ msgstr "昵称(_N):"
1269
1270 #~ msgid "_Room:"
1271 #~ msgstr "房间(_R):"
1272
1273 #, fuzzy
1274 #~ msgid "<b>About</b>"
1275 #~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1276
1277 #, fuzzy
1278 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
1279 #~ msgstr "客户信息"
1280
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid "<b>Groups</b>"
1283 #~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1284
1285 #, fuzzy
1286 #~ msgid "<b>Name</b>"
1287 #~ msgstr "状态"
1288
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
1291 #~ msgstr "个人信息"
1292
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "<b>Subscription</b>"
1295 #~ msgstr "订阅"
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
1299 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
1300
1301 #, fuzzy
1302 #~ msgid "Accou_nt:"
1303 #~ msgstr "Jabber 帐户"
1304
1305 #, fuzzy
1306 #~ msgid "Add Contact"
1307 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
1308
1309 #, fuzzy
1310 #~ msgid "Ch_at"
1311 #~ msgstr "聊天"
1312
1313 #~ msgid "Client:"
1314 #~ msgstr "客户:"
1315
1316 #, fuzzy
1317 #~ msgid "Con_tact:"
1318 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
1319
1320 #, fuzzy
1321 #~ msgid "Connect on S_tartup"
1322 #~ msgstr "启动时不自动登录"
1323
1324 #, fuzzy
1325 #~ msgid "Contacts"
1326 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
1327
1328 #~ msgid "Country:"
1329 #~ msgstr "国籍:"
1330
1331 #~ msgid "Decide _Later"
1332 #~ msgstr "以后再决定(_L)"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "Edit Contact"
1336 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
1337
1338 #~ msgid "Edit Groups"
1339 #~ msgstr "编辑组"
1340
1341 #~ msgid "Email:"
1342 #~ msgstr "电子邮件:"
1343
1344 #, fuzzy
1345 #~ msgid "ID:"
1346 #~ msgstr "JID"
1347
1348 #~ msgid "Name:"
1349 #~ msgstr "名字:"
1350
1351 #~ msgid "OS:"
1352 #~ msgstr "操作系统:"
1353
1354 #, fuzzy
1355 #~ msgid "Personal Details"
1356 #~ msgstr "个人信息(_P)"
1357
1358 #, fuzzy
1359 #~ msgid "R_egister"
1360 #~ msgstr "注册(_G)..."
1361
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "Search"
1364 #~ msgstr "搜索(_S)..."
1365
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid "Spell Checker"
1368 #~ msgstr "Gossip - 发送消息"
1369
1370 #, fuzzy
1371 #~ msgid "Subscription Request"
1372 #~ msgstr "订阅请求"
1373
1374 #, fuzzy
1375 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
1376 #~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
1377
1378 #, fuzzy
1379 #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
1380 #~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
1381
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid ""
1384 #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
1385 #~ "details"
1386 #~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
1387
1388 #~ msgid "Version:"
1389 #~ msgstr "版本:"
1390
1391 #, fuzzy
1392 #~ msgid "View Previous Conversations"
1393 #~ msgstr "对话(_C)"
1394
1395 #, fuzzy
1396 #~ msgid "Which account do you want to use?"
1397 #~ msgstr "您想使用什么用户名?"
1398
1399 #, fuzzy
1400 #~ msgid "_Connect"
1401 #~ msgstr "连接"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #~ msgid "_Description:"
1405 #~ msgstr "描述"
1406
1407 #~ msgid "_Disconnect"
1408 #~ msgstr "断开连接(_D)"
1409
1410 #, fuzzy
1411 #~ msgid "_Email:"
1412 #~ msgstr "电子邮件:"
1413
1414 #, fuzzy
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
1417 #~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "_For:"
1421 #~ msgstr "端口(_O):"
1422
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid "_Full Name:"
1425 #~ msgstr "名字:"
1426
1427 #, fuzzy
1428 #~ msgid "_Group:"
1429 #~ msgstr "组"
1430
1431 #, fuzzy
1432 #~ msgid "_Nick Name:"
1433 #~ msgstr "昵称(_N):"
1434
1435 #, fuzzy
1436 #~ msgid "_Password:"
1437 #~ msgstr "密码(_P):"
1438
1439 #, fuzzy
1440 #~ msgid "_Quit Message:"
1441 #~ msgstr "状态消息(_S)"
1442
1443 #, fuzzy
1444 #~ msgid "_Retrieve"
1445 #~ msgstr "删除(_R)"
1446
1447 #~ msgid "_Subscribe"
1448 #~ msgstr "订阅(_S)"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #~ msgid "_Web site:"
1452 #~ msgstr "网站:"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #~ msgid "irc account settings"
1456 #~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #~ msgid "msn account settings"
1460 #~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
1461
1462 #~ msgid "Preset status messages"
1463 #~ msgstr "预设状态消息"
1464
1465 #~ msgid "Preset status messages."
1466 #~ msgstr "预设状态消息。"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #~ msgid "Connecting"
1470 #~ msgstr "连接"
1471
1472 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
1473 #~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
1474
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid "%s ID of new contact:"
1477 #~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "Please enter your invitation message to:\n"
1482 #~ "%s"
1483 #~ msgstr "请输入您的密码:"
1484
1485 #~ msgid "Contact Information for %s"
1486 #~ msgstr "%s 的联系人信息"
1487
1488 #, fuzzy
1489 #~ msgid "/Contact Infor_mation"
1490 #~ msgstr "/联系人信息(_I)"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid "/Re_name Contact"
1494 #~ msgstr "/更改联系人名称(_N)"
1495
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "/_Edit Groups"
1498 #~ msgstr "/编辑组(_E)"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "/_View Previous Conversations"
1502 #~ msgstr "对话(_C)"
1503
1504 #~ msgid ""
1505 #~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
1506 #~ "%s"
1507 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
1508
1509 #~ msgid "Edit groups for %s"
1510 #~ msgstr "编辑 %s 的组"
1511
1512 #~ msgid "Conversation Log"
1513 #~ msgstr "对话日志"
1514
1515 #~ msgid "Registering account"
1516 #~ msgstr "正在注册帐户"
1517
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "Respond"
1520 #~ msgstr "原因:"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "Add to _favourites"
1524 #~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "Na_me:"
1528 #~ msgstr "名字:"
1529
1530 #, fuzzy
1531 #~ msgid "New Chat Room"
1532 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
1533
1534 #~ msgid "    "
1535 #~ msgstr "    "
1536
1537 #, fuzzy
1538 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
1539 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
1540
1541 #, fuzzy
1542 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
1543 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "Chat Rooms..."
1547 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "Connection Details"
1551 #~ msgstr "个人信息"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
1555 #~ msgstr "您是否已经在 Jabber 服务器中有帐户了?"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
1559 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
1563 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "Finished"
1567 #~ msgstr "设置完成"
1568
1569 #~ msgid "Gossip"
1570 #~ msgstr "Gossip"
1571
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
1574 #~ "\n"
1575 #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
1576 #~ "favorite Jabber server.\n"
1577 #~ "\n"
1578 #~ "To get started, just click \"Forward\"."
1579 #~ msgstr ""
1580 #~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n"
1581 #~ "\n"
1582 #~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n"
1583 #~ "\n"
1584 #~ "要开始,请点击“前进”。"
1585
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
1588 #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
1589 #~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示"
1592 #~ "为“离线”直至他同意您的请求。"
1593
1594 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
1595 #~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
1596
1597 #~ msgid "Jabber ID:"
1598 #~ msgstr "Jabber ID:"
1599
1600 #~ msgid "Nickname:"
1601 #~ msgstr "昵称:"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "Port:"
1605 #~ msgstr "端口(_O):"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "Registering Account"
1609 #~ msgstr "正在注册帐户"
1610
1611 #, fuzzy
1612 #~ msgid "Resource:"
1613 #~ msgstr "资源(_R):"
1614
1615 #~ msgid "Sending request"
1616 #~ msgstr "发送请求"
1617
1618 #~ msgid "Server:"
1619 #~ msgstr "服务器:"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "Web Site:"
1623 #~ msgstr "网站:"
1624
1625 #~ msgid "Welcome to Gossip"
1626 #~ msgstr "欢迎使用 Gossip"
1627
1628 #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
1629 #~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?"
1630
1631 #~ msgid "What is your name?"
1632 #~ msgstr "您的名字是?"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #~ msgid "What password do you want to use?"
1636 #~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
1637
1638 #~ msgid "What username do you use?"
1639 #~ msgstr "您使用什么用户名?"
1640
1641 #~ msgid "What username do you want to use?"
1642 #~ msgstr "您想使用什么用户名?"
1643
1644 #, fuzzy
1645 #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
1646 #~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
1647
1648 #, fuzzy
1649 #~ msgid ""
1650 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
1651 #~ ">Accounts menu item."
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "Gossip 已经正确完成设定。\n"
1654 #~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。"
1655
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "Your Account"
1658 #~ msgstr "Jabber 帐户"
1659
1660 #~ msgid "Your Identity"
1661 #~ msgstr "您的身份"
1662
1663 #, fuzzy
1664 #~ msgid "_Group Chat"
1665 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
1666
1667 #, fuzzy
1668 #~ msgid "_No"
1669 #~ msgstr "否"
1670
1671 #~ msgid "_Search..."
1672 #~ msgstr "搜索(_S)..."
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "_Yes"
1676 #~ msgstr "是"
1677
1678 #~ msgid "Be silent when away"
1679 #~ msgstr "离开时不发出声音"
1680
1681 #~ msgid "Be silent when busy"
1682 #~ msgstr "忙碌时不发出声音"
1683
1684 #~ msgid "Height of main window"
1685 #~ msgstr "主窗口高度"
1686
1687 #~ msgid "The X position of the main window."
1688 #~ msgstr "主窗口水平位置。"
1689
1690 #~ msgid "The Y position of the main window."
1691 #~ msgstr "主窗口垂直位置。"
1692
1693 #~ msgid "The width of the main window."
1694 #~ msgstr "主窗口宽度。"
1695
1696 #~ msgid "Width of the main window"
1697 #~ msgstr "主窗口宽度"
1698
1699 #~ msgid "X position of main window"
1700 #~ msgstr "主窗口水平位置"
1701
1702 #~ msgid "Y position of main window"
1703 #~ msgstr "主窗口垂直位置"
1704
1705 #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
1706 #~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Close this chat window"
1710 #~ msgstr "隐藏主窗口。"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Requested Information"
1714 #~ msgstr "帐户信息(_A)"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Send Message"
1718 #~ msgstr "状态消息"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "%s has gone offline"
1722 #~ msgstr "%s 离线了"
1723
1724 #~ msgid "Available..."
1725 #~ msgstr "在线..."
1726
1727 #~ msgid "Busy..."
1728 #~ msgstr "忙碌..."
1729
1730 #~ msgid "Away..."
1731 #~ msgstr "离开..."
1732
1733 #~ msgid "Contact _Information"
1734 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
1735
1736 #, fuzzy
1737 #~ msgid "<b>Sound</b>"
1738 #~ msgstr "<b>描述</b>"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~ msgid "Gossip - Accounts"
1742 #~ msgstr "Gossip - 聊天组"
1743
1744 #, fuzzy
1745 #~ msgid "Join _Group Chat..."
1746 #~ msgstr "加入聊天组(_J)..."
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "Por_t:"
1750 #~ msgstr "端口(_O):"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #~ msgid "Requested information."
1754 #~ msgstr "客户信息"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "Could not open connection"
1758 #~ msgstr "无法连接"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
1762 #~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "Connection to the server failed."
1766 #~ msgstr "<b>连接至服务器</b>"
1767
1768 #~ msgid "Written by:"
1769 #~ msgstr "作者:"
1770
1771 #~ msgid "Artwork by:"
1772 #~ msgstr "美工:"
1773
1774 #~ msgid "Translated by:"
1775 #~ msgstr "翻译:"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Account ID"
1779 #~ msgstr "帐户信息(_A)"
1780
1781 #~ msgid "%sChat - %s"
1782 #~ msgstr "%s聊天 - %s"
1783
1784 #~ msgid "/Show _Log"
1785 #~ msgstr "/显示日志(_L)"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Persian"
1789 #~ msgstr "版本:"
1790
1791 #~ msgid "View Lo_g"
1792 #~ msgstr "查看日志(_G)"
1793
1794 #~ msgid "Gossip - Group Chat"
1795 #~ msgstr "Gossip - 聊天组"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "Gossip - Add contact"
1799 #~ msgstr "添加联系人"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Gossip - Contact Information"
1803 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "Gossip - Edit Groups"
1807 #~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
1808
1809 #, fuzzy
1810 #~ msgid "Gossip - New Account"
1811 #~ msgstr "Gossip - 聊天组"
1812
1813 #, fuzzy
1814 #~ msgid "Gossip - New Message"
1815 #~ msgstr "Gossip - 发送消息"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #~ msgid "Gossip - Personal Details"
1819 #~ msgstr "个人信息"
1820
1821 #, fuzzy
1822 #~ msgid "Gossip - Preferences"
1823 #~ msgstr "首选项"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "Gossip - Status Message"
1827 #~ msgstr "Gossip - 发送消息"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "Personal Details Saved!"
1831 #~ msgstr "个人信息"
1832
1833 #~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
1834 #~ msgstr "您想给 %s 发送什么请求?"
1835
1836 #~ msgid "Make sure that your account information is correct."
1837 #~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。"
1838
1839 #~ msgid "%s wants to be notified of your status."
1840 #~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。"
1841
1842 #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
1843 #~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?"
1844
1845 #~ msgid ""
1846 #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
1847 #~ "currently be unavailable."
1848 #~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。"
1849
1850 #~ msgid "Edit List..."
1851 #~ msgstr "编辑清单..."
1852
1853 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
1854 #~ msgstr "和 %s 聊天时发生错误。"
1855
1856 #~ msgid "Details:"
1857 #~ msgstr "详细资料:"
1858
1859 #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
1860 #~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。"
1861
1862 #~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
1863 #~ msgstr "无法进入聊天组 %s。"
1864
1865 #~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
1866 #~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:"
1867
1868 #~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
1869 #~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:"
1870
1871 #~ msgid "*"
1872 #~ msgstr "*"
1873
1874 #~ msgid "From:"
1875 #~ msgstr "来自:"
1876
1877 #~ msgid "Gossip - Received Message"
1878 #~ msgstr "Gossip - 收到消息"
1879
1880 #~ msgid "In reply to:"
1881 #~ msgstr "回复到:"
1882
1883 #~ msgid "To:"
1884 #~ msgstr "接收人:"
1885
1886 #~ msgid "_Reply..."
1887 #~ msgstr "回复(_R)..."
1888
1889 #~ msgid "_Send"
1890 #~ msgstr "发送(_S)"
1891
1892 #~ msgid "C_onnect"
1893 #~ msgstr "连接(_O)"
1894
1895 #~ msgid "        "
1896 #~ msgstr "        "
1897
1898 #~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
1899 #~ msgstr "<b>可供选择的聊天室</b>"
1900
1901 #~ msgid "<b>Chat room information</b>"
1902 #~ msgstr "<b>聊天室信息</b>"
1903
1904 #~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
1905 #~ msgstr "Gossip - 加入聊天组"
1906
1907 #~ msgid "N_ickname:"
1908 #~ msgstr "昵称(_I):"
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
1912 #~ "room to enter."
1913 #~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。"
1914
1915 #~ msgid "R_emove"
1916 #~ msgstr "删除(_E)"
1917
1918 #~ msgid "_Add"
1919 #~ msgstr "添加(_A)"
1920
1921 #~ msgid " "
1922 #~ msgstr " "
1923
1924 #~ msgid "<b>Personal information</b>"
1925 #~ msgstr "<b>个人信息</b>"
1926
1927 #~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
1928 #~ msgstr "<b>预设状态消息</b>"
1929
1930 #~ msgid "<i>Information not available</i>"
1931 #~ msgstr "<i>信息不可用</i>"
1932
1933 #~ msgid "Choose a Server"
1934 #~ msgstr "选择服务器"
1935
1936 #~ msgid "Choose from list:"
1937 #~ msgstr "从清单中选择:"
1938
1939 #~ msgid "Information about ..."
1940 #~ msgstr "信息关于..."
1941
1942 #~ msgid "Jabber.com"
1943 #~ msgstr "Jabber.com"
1944
1945 #~ msgid "Jabber.org"
1946 #~ msgstr "Jabber.org"
1947
1948 #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
1949 #~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?"
1950
1951 #~ msgid "Sound"
1952 #~ msgstr "声音"
1953
1954 #~ msgid "Use a different server"
1955 #~ msgstr "使用另一个服务器"
1956
1957 #~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
1958 #~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?"
1959
1960 #~ msgid "subscription_label"
1961 #~ msgstr "订阅标签"