1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
15 "Project-Id-Version: gossip\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=empathy&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:22+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
20 "Last-Translator: Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
21 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy Instant Messenger"
29 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Send and receive instant messages"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
51 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Contact list sort criterium"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 msgid "Default directory to select an avatar image from"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Disable popup notifications when away"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Disable sounds when away"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
96 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
100 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Enable spell checker"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Hide main window"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Hide the main window."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "NetworkManager should be used"
132 msgstr "是否使用 NetworkManager"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Nick completed character"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Open new chats in separate windows"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Path of the adium theme to use"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Play a sound for new conversations"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when we log in"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when we log out"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
191 msgid "Salut account is created"
192 msgstr "已创建 Salut 账户"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
199 msgid "Show contact list in rooms"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgid "Show hint about closing the main window"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
207 msgid "Show offline contacts"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
211 msgid "Spell checking languages"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
215 msgid "The default folder to save file transfers in."
216 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
219 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
220 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
224 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227 msgid "Use graphical smileys"
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231 msgid "Use notification sounds"
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235 msgid "Use theme for chat rooms"
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
240 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
244 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
245 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
248 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
249 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
253 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
254 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
258 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
262 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
264 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
268 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
270 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
274 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
276 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
280 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
282 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
286 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
287 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
292 "disconnect/reconnect."
293 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
299 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
303 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
304 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
308 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
309 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
313 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
315 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
323 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
331 msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
334 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
335 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
338 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
339 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
342 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
343 msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
348 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
352 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
356 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
357 "even if the chat is already opened, but not focused."
358 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示,即使聊天窗口已开启,但未获得焦点时。"
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
362 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
363 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
367 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
369 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
372 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
373 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
376 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
377 msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
380 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
381 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
385 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
386 "the 'x' button in the title bar."
387 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
390 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
391 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
394 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
399 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
400 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
401 "sort the contact list by state."
403 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
404 "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
406 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
407 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
408 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
410 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
411 msgid "File transfer not supported by remote contact"
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
415 msgid "The selected file is not a regular file"
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
419 msgid "The selected file is empty"
422 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
423 msgid "People nearby"
426 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
427 msgid "Socket type not supported"
430 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
431 msgid "No reason was specified"
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
435 msgid "The change in state was requested"
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
439 msgid "You canceled the file transfer"
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
443 msgid "The other participant canceled the file transfer"
444 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
447 msgid "Error while trying to transfer the file"
448 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
451 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
455 msgid "Unknown reason"
458 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
462 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
480 msgid "%d second ago"
481 msgid_plural "%d seconds ago"
484 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
486 msgid "%d minute ago"
487 msgid_plural "%d minutes ago"
490 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
493 msgid_plural "%d hours ago"
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
499 msgid_plural "%d days ago"
502 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
505 msgid_plural "%d weeks ago"
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
511 msgid_plural "%d months ago"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
515 msgid "in the future"
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
551 msgid "Screen _Name:"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
613 msgid "Quit message:"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
625 msgid "Override server settings"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
641 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
642 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
645 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
646 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
669 msgid "_Published Name:"
672 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
674 msgid "Discover STUN"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
690 msgid "Use _Yahoo Japan"
691 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
698 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
699 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
702 msgid "_Room List locale:"
703 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
707 msgid "Couldn't convert image"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
711 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
712 msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
715 msgid "Select Your Avatar Image"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
731 msgid "Click to enlarge"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
735 msgid "Failed to reconnect this chat"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
739 msgid "Unsupported command"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
747 msgid "invalid contact"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
751 msgid "permission denied"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
755 msgid "too long message"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
759 msgid "not implemented"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
768 msgid "Error sending message '%s': %s"
769 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
773 msgid "Topic set to: %s"
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
777 msgid "No topic defined"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
781 msgid "(No Suggestions)"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
785 msgid "Insert Smiley"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
795 msgid "_Spelling Suggestions"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
800 msgid "%s has disconnected"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
805 msgid "%s was kicked by %s"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
810 msgid "%s was kicked"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
815 msgid "%s was banned by %s"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
820 msgid "%s was banned"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
825 msgid "%s has left the room"
828 #. Note to translators: this string is appended to
829 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
830 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
831 #. * please let us know. :-)
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
840 msgid "%s has joined the room"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
860 #. Copy Link Address menu item
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
863 msgid "_Copy Link Address"
866 #. Open Link menu item
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
872 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
873 #. * chat windows (strftime format string)
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
880 msgid "Edit Contact Information"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
884 msgid "Personal Information"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
892 msgid "Decide _Later"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
896 msgid "Subscription Request"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
901 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
902 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
905 msgid "Removing group"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
916 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
917 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
920 msgid "Removing contact"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
924 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
925 msgid "_Add Contact..."
926 msgstr "添加联系人(_A)..."
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
929 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
944 msgid "_View Previous Conversations"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
952 msgid "Share my desktop"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
965 msgid "Inviting to this room"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
969 msgid "_Invite to chatroom"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
973 msgid "Select a contact"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
981 msgid "Unable to save avatar"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
989 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
994 msgid "Country ISO Code:"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1014 msgid "Postal Code:"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1038 msgid "Description:"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1046 msgid "Accuracy Level:"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1054 msgid "Vertical Error (meters):"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1058 msgid "Horizontal Error (meters):"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1070 msgid "Climb Speed:"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1074 msgid "Last Updated on:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
1090 msgid "<b>Location</b>"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
1094 msgid "<b>Location</b>, "
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
1098 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1102 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1107 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1108 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1121 msgid "Client Information"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1129 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1134 msgid "Contact Details"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1149 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1155 msgid "Information requested..."
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1164 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1165 "select more than one group or no groups."
1166 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1197 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1206 msgid "Conversations"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1210 msgid "Previous Conversations"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1234 msgid "New Conversation"
1238 #. COL_STATE_ICON_NAME
1240 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1241 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1245 msgid "Custom Message..."
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1250 msgid "Edit Custom Messages..."
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1254 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1258 msgid "Click to make this status a favorite"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1266 msgid "Set your presence and current status"
1267 msgstr "设置您的状态信息和现在的状态"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1271 msgid "Custom messages..."
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1275 msgid "Received an instant message"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1279 msgid "Sent an instant message"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1283 msgid "Incoming chat request"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1287 msgid "Contact connected"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1291 msgid "Contact disconnected"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1295 msgid "Connected to server"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1299 msgid "Disconnected from server"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1303 msgid "Incoming voice call"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1307 msgid "Outgoing voice call"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1311 msgid "Voice call ended"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1315 msgid "Enter Custom Message"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1319 msgid "Edit Custom Messages"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1323 msgid "Add _New Preset"
1324 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1327 msgid "Saved Presets"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1355 msgid "Unable to open URI"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1359 msgid "Select a file"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1363 msgid "Select a destination"
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1367 msgid "Current Locale"
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1395 msgid "Central European"
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1402 msgid "Chinese Simplified"
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1408 msgid "Chinese Traditional"
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1425 msgid "Cyrillic/Russian"
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1430 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1445 msgstr "印度 Gujarati 语"
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1459 msgid "Hebrew Visual"
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1497 msgid "South European"
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1534 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1536 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1538 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1539 msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
1541 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1542 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1543 msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
1545 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1549 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1550 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1554 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1555 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1559 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1560 msgid "_Information"
1563 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1565 msgid "_Preferences"
1568 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1569 msgid "Please configure a contact."
1572 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1573 msgid "Select contact..."
1576 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1580 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1581 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1582 msgid "Set your own presence"
1585 #: ../src/empathy.c:567
1586 msgid "Don't connect on startup"
1589 #: ../src/empathy.c:571
1590 msgid "Don't show the contact list on startup"
1591 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1593 #: ../src/empathy.c:575
1594 msgid "Show the accounts dialog"
1597 #: ../src/empathy.c:587
1598 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1599 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
1601 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1603 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1604 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1605 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1608 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
1609 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1611 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1613 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1614 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1615 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1618 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
1619 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1621 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1623 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1624 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1625 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1627 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
1628 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1631 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1632 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1633 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1635 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1636 msgid "translator-credits"
1638 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
1639 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
1641 "Launchpad Contributions:\n"
1642 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
1643 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
1644 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
1645 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
1646 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
1647 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
1648 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
1650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1658 #. To translator: %s is the protocol name
1659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1661 msgid "New %s account"
1664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1667 "You are about to remove your %s account!\n"
1668 "Are you sure you want to proceed?"
1673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1675 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1676 "decide to proceed.\n"
1678 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1681 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
1683 "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
1685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1698 msgid "Import Accounts..."
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1702 msgid "No protocol installed"
1705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1711 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1713 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
1715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1724 msgid "_Create a new account"
1727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1728 msgid "_Reuse an existing account"
1731 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1735 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1739 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1743 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1747 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1748 msgid "Connecting..."
1751 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1755 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1759 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1763 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1767 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1769 msgid "Call with %s"
1772 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1776 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1777 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1779 msgid "Connected — %d:%02dm"
1780 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
1782 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1786 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1790 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1794 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1798 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1799 msgid "Video preview"
1802 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1806 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1810 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1812 msgid "Conversations (%d)"
1815 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1816 msgid "Typing a message."
1819 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1823 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1827 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1828 msgid "Auto-Connect"
1831 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1832 msgid "Manage Favorite Rooms"
1835 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1836 msgid "Incoming call"
1839 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1841 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1842 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
1844 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1848 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1852 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1854 msgid "Incoming call from %s"
1857 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1859 msgid "%s is offering you an invitation"
1862 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1863 msgid "An external application will be started to handle it."
1864 msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
1866 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1867 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1868 msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
1870 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1871 msgid "Room invitation"
1874 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1876 msgid "%s is inviting you to join %s"
1877 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
1879 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1884 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1888 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1890 msgid "%s invited you to join %s"
1891 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
1893 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1895 msgid "Incoming file transfer from %s"
1898 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1900 msgid "Subscription requested by %s"
1903 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1912 #. someone is logging off
1913 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1915 msgid "%s is now offline."
1918 #. someone is logging in
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1921 msgid "%s is now online."
1924 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1927 msgid "%u:%02u.%02u"
1928 msgstr "%u:%02u.%02u"
1930 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1937 msgctxt "file transfer percent"
1941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1943 msgid "%s of %s at %s/s"
1944 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
1946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1949 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
1951 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1954 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1955 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
1957 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1960 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1961 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
1963 #. translators: first %s is filename, second %s
1964 #. * is the contact name
1965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1967 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1968 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
1970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1971 msgid "Error receiving a file"
1974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1976 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1977 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
1979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1980 msgid "Error sending a file"
1983 #. translators: first %s is filename, second %s
1984 #. * is the contact name
1985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1987 msgid "\"%s\" received from %s"
1988 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
1990 #. translators: first %s is filename, second %s
1991 #. * is the contact name
1992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1994 msgid "\"%s\" sent to %s"
1995 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
1997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1998 msgid "File transfer completed"
2001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2002 msgid "Waiting for the other participant's response"
2003 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
2005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2007 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2008 msgstr "检查\"%s\"完整性"
2010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2012 msgid "Hashing \"%s\""
2015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2027 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2028 msgid "File Transfers"
2031 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2032 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2033 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
2035 #. Translators: this is the header of a treeview column
2036 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2044 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2048 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2050 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2051 "importing accounts from Pidgin."
2052 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
2054 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2055 msgid "Import Accounts"
2058 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2059 msgid "_Edit account"
2062 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2063 msgid "No error specified"
2066 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2067 msgid "Network error"
2070 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2071 msgid "Authentication failed"
2074 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2075 msgid "Encryption error"
2078 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2082 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2083 msgid "Certificate not provided"
2086 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2087 msgid "Certificate untrusted"
2090 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2091 msgid "Certificate expired"
2094 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2095 msgid "Certificate not activated"
2098 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2099 msgid "Certificate hostname mismatch"
2102 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2103 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2106 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2107 msgid "Certificate self-signed"
2110 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2111 msgid "Certificate error"
2114 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2115 msgid "Unknown error"
2118 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2119 msgid "Show and edit accounts"
2122 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2123 msgid "Contact List"
2126 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2127 msgid "Contacts on a _Map"
2130 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2134 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2135 msgid "Join _Favorites"
2136 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
2138 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2139 msgid "Manage Favorites"
2142 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2143 msgid "N_ormal Size"
2146 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2147 msgid "Normal Size With _Avatars"
2150 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2151 msgid "Sort by _Name"
2154 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2155 msgid "Sort by _Status"
2158 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2162 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2163 msgid "_Compact Size"
2166 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2170 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2174 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2175 msgid "_File Transfers"
2178 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2182 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2186 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2187 msgid "_New Conversation..."
2188 msgstr "新建对话(_N)..."
2190 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2191 msgid "_Offline Contacts"
2194 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2195 msgid "_Personal Information"
2198 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2199 msgid "_Previous Conversations"
2202 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2217 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2221 "Invite required: %s\n"
2222 "Password required: %s\n"
2230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2235 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2240 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2241 msgid "Could not start room listing"
2244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2245 msgid "Could not stop room listing"
2248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2249 msgid "Couldn't load room list"
2252 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2254 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2255 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
2257 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2259 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2260 "the current account's server"
2261 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
2263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2275 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2276 msgid "Message received"
2279 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2280 msgid "Message sent"
2283 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2284 msgid "New conversation"
2287 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2288 msgid "Contact goes online"
2291 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2292 msgid "Contact goes offline"
2295 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2296 msgid "Account connected"
2299 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2300 msgid "Account disconnected"
2303 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2308 msgid "Allow _GPS usage"
2309 msgstr "允许使用 _GPS 信息"
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2312 msgid "Allow _cellphone usage"
2313 msgstr "允许使用网络信息(_C)"
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2316 msgid "Allow _network usage"
2317 msgstr "允许使用网络信息(_N)"
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2324 msgid "Automatically _connect on startup "
2325 msgstr "启动时自动登录(_C) "
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2332 msgid "Chat Th_eme:"
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2336 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2337 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2340 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2341 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2344 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2345 msgstr "当联系人上线时允许提示"
2347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2348 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2349 msgstr "当联系人离线时允许提示"
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2352 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2356 msgid "Enable spell checking for languages:"
2359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2364 msgid "Geoclue Settings"
2367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2372 msgid "Notifications"
2375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2376 msgid "Play sound for events"
2379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2389 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2390 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2391 "value added (±0.25°)."
2394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2395 msgid "Show _smileys as images"
2396 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2399 msgid "Show contact _list in rooms"
2400 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2407 msgid "Spell Checking"
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2412 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2413 "dictionary installed."
2414 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
2416 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2421 msgid "_Enable bubble notifications"
2424 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2425 msgid "_Enable sound notifications"
2428 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2429 msgid "_Open new chats in separate windows"
2430 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
2432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2433 msgid "_Publish location to my contacts"
2434 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
2436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2437 msgid "_Reduce location accuracy"
2438 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
2440 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2444 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2448 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2449 msgid "_Show Contact List"
2450 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2452 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2454 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2455 msgstr "不能启动应用程序为%s:%s 服务"
2457 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2460 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2461 "application to handle it"
2462 msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
2464 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2465 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2468 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2469 msgid "Contact Map View"
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2476 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2480 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2484 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2485 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2489 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2493 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2497 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2501 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2502 msgid "Debug Window"
2505 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2509 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2513 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2517 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2521 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2525 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2529 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2531 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2533 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
2535 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
2536 #~ msgstr "<b>高级</b>"
2538 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2539 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
2541 #~ msgid "<b>Network</b>"
2542 #~ msgstr "<b>网络</b>"
2544 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2545 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
2547 #~ msgid "Create a new IRC network"
2548 #~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
2550 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2551 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
2553 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2554 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
2556 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
2557 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
2559 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2560 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
2562 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2563 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
2565 #~ msgid "Group Chat"
2568 #~ msgid "Contact Information"
2571 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2572 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
2574 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2575 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
2577 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
2578 #~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
2580 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
2581 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
2583 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2584 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
2586 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2587 #~ msgstr "<b>群组</b>"
2589 #~ msgid "Contact information"
2592 #~ msgid "Custom message"
2598 #~ msgid "Save message"
2607 #~ msgid "Suggestions for the word"
2610 #~ msgid "Spell Checker"
2613 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2614 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
2616 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2617 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
2619 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
2620 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
2622 #~ msgid "<b>Settings</b>"
2623 #~ msgstr "<b>设置</b>"
2625 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2626 #~ msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
2634 #~ msgid "Insert _Smiley"
2635 #~ msgstr "插入表情(_M)"
2637 #~ msgid "Invitation _message:"
2638 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
2643 #~ msgid "Move Tab _Left"
2644 #~ msgstr "左移标签(_L)"
2646 #~ msgid "Move Tab _Right"
2647 #~ msgstr "右移标签(_R)"
2649 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2650 #~ msgstr "选择您要邀请的人:"
2652 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2653 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
2658 #~ msgid "_Conversation"
2661 #~ msgid "_Detach Tab"
2662 #~ msgstr "漂移标签(_D)"
2664 #~ msgid "_Favorite Chatroom"
2665 #~ msgstr "收藏聊天室(_F)"
2667 #~ msgid "_Next Tab"
2668 #~ msgstr "下一标签(_N)"
2670 #~ msgid "_Previous Tab"
2671 #~ msgstr "上一标签(_P)"
2676 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2679 #~ msgid "Join room on start_up"
2680 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
2682 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2683 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
2689 #~ msgstr "服务器(_E):"
2691 #~ msgctxt "file size"
2695 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
2696 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
2698 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2699 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
2701 #~ msgctxt "remaining time"
2705 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2706 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
2708 #~ msgid "Save file as..."
2709 #~ msgstr "文件另存为..."
2711 #~ msgid "unknown size"
2714 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2715 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
2717 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2718 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
2723 #~ msgid "File transfers"
2726 #~ msgid "Join _New..."
2727 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
2729 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
2730 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
2732 #~ msgid "Chat Rooms"
2748 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2749 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
2751 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
2752 #~ msgstr "<b>外观</b>"
2754 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2755 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
2757 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2758 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
2760 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
2761 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
2764 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2765 #~ "have a dictionary installed.</small>"
2766 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
2768 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2769 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
2771 #~ msgid "Show _avatars"
2772 #~ msgstr "显示头像(_A)"
2774 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2775 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
2777 #~ msgid "Sort by _name"
2778 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
2780 #~ msgid "Sort by s_tate"
2781 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
2783 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2784 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
2786 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2787 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
2792 #~ msgid "End this call?"
2793 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
2795 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2796 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
2798 #~ msgid "_End Call"
2799 #~ msgstr "结束通话(_E)"
2801 #~ msgid "Empathy Call"
2802 #~ msgstr "Empathy 电话"
2807 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2808 #~ msgstr "%s - Empathy 电话"
2814 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2815 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
2853 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2854 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
2856 #~ msgid "Invitation Error"