]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/zh_CN.po
Updated zh_CN translation.
[empathy.git] / po / zh_CN.po
1 # traditional Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
5 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
6 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
7 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-22 03:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:10+0800\n"
14 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "发送和接收即时消息"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "聊天窗口主题"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "紧凑显示联系人列表"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "联系人列表排序准则"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
61 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
65 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "离开时启用声音"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "忙碌时启用声音"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "启用拼写检查器"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "隐藏主窗口"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "隐藏主窗口。"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "NetworkManager should be used"
93 msgstr "是否使用 NetworkManager"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Nick completed character"
97 msgstr "昵称补全符"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Open new chats in separate windows"
101 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Salut account is created"
105 msgstr "创建 Salut 帐户"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show avatars"
109 msgstr "显示头像"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Show hint about closing the main window"
113 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Show offline contacts"
117 msgstr "显示离线联系人"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Spell checking languages"
121 msgstr "拼写检查器语言"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
125 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
129 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use graphical smileys"
133 msgstr "使用表情图标"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Use notification sounds"
137 msgstr "使用通知声音"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Use theme for chat rooms"
141 msgstr "为聊天室使用主题"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid ""
145 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
146 "startup."
147 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
152 "window icon."
153 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid ""
157 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
158 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid ""
162 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
163 "disconnect/reconnect."
164 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid ""
168 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
169 "with."
170 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid ""
174 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
175 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
179 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to play sounds when away."
183 msgstr "离开时是否播放声音。"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
187 msgstr "忙碌时是否播放声音。"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
191 msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid ""
195 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
196 "windows."
197 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
201 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid ""
205 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
206 "the 'x' button in the title bar."
207 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
211 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
215 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
218 msgid ""
219 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
220 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
221 "sort the contact list by state."
222 msgstr ""
223 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
224 "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
225
226 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
227 msgid "People nearby"
228 msgstr "附近的人"
229
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
231 msgid "Available"
232 msgstr "在线"
233
234 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
235 msgid "Busy"
236 msgstr "忙碌"
237
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
239 msgid "Away"
240 msgstr "离开"
241
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
243 msgid "Hidden"
244 msgstr "隐身"
245
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
247 msgid "Offline"
248 msgstr "离线"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
251 msgid "All"
252 msgstr "全部"
253
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
256 #, c-format
257 msgid "%s:"
258 msgstr "%s:"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
269 msgid "<b>Advanced</b>"
270 msgstr "<b>高级</b>"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
279 msgid "Forget password and clear the entry."
280 msgstr "忘记密码并清空输入框。"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
289 msgid "Pass_word:"
290 msgstr "密码(_W):"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
293 msgid "Screen _Name:"
294 msgstr "用户名(_N):"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
302 msgid "_Port:"
303 msgstr "端口(_P):"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
312 msgid "_Server:"
313 msgstr "服务器(_S):"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
318 msgid "Login I_D:"
319 msgstr "登录 I_D:"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
322 msgid "ICQ _UIN:"
323 msgstr "ICQ _UIN:"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
327 msgid "_Charset:"
328 msgstr "字符集(_C):"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
331 msgid "New Network"
332 msgstr "新建网络"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
335 msgid "<b>Network</b>"
336 msgstr "<b>网络</b>"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
339 msgid "<b>Servers</b>"
340 msgstr "<b>服务器</b>"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
343 msgid "Charset:"
344 msgstr "字符集:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
347 msgid "Create a new IRC network"
348 msgstr "创建新的 IRC 网络"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
351 msgid "Edit the selected IRC network"
352 msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
355 msgid "Network"
356 msgstr "网络"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
359 msgid "Network:"
360 msgstr "网络:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
363 msgid "Nickname:"
364 msgstr "昵称:"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
367 msgid "Password:"
368 msgstr "密码:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
371 msgid "Quit message:"
372 msgstr "退出消息:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
375 msgid "Real name:"
376 msgstr "全名:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
379 msgid "Remove the selected IRC network"
380 msgstr "删除选中的 IRC 网络"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
383 msgid "<b>Override server settings</b>"
384 msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
387 msgid "Pri_ority:"
388 msgstr "优先级(_O):"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
391 msgid "Reso_urce:"
392 msgstr "资源(_U):"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
395 msgid "Use old SS_L"
396 msgstr "使用旧的 SS_L"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
399 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
400 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
403 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
404 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
407 msgid "_Email:"
408 msgstr "电子邮件(_E):"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
411 msgid "_First Name: "
412 msgstr "名(_F):"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
415 msgid "_Jabber ID:"
416 msgstr "_Jabber ID:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
419 msgid "_Last Name:"
420 msgstr "姓(_L):"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
424 msgid "_Nickname:"
425 msgstr "昵称(_N):"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
428 msgid "_Published Name:"
429 msgstr "公开的名字(_P):"
430
431 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
433 msgid "Discover STUN"
434 msgstr "搜索 STUN"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
437 msgid "STUN Server:"
438 msgstr "STUN 服务器:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
441 msgid "STUN port:"
442 msgstr "STUN 端口:"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
445 msgid "_Username:"
446 msgstr "用户名(_U):"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
449 msgid "Use _Yahoo Japan"
450 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
453 msgid "Yahoo I_D:"
454 msgstr "Yahoo I_D:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
457 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
458 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
461 msgid "_Room List locale:"
462 msgstr "房间列表 locale(_R):"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
465 msgid "Select Your Avatar Image"
466 msgstr "选择您的头像图片"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
469 msgid "No Image"
470 msgstr "无图像"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
473 msgid "Images"
474 msgstr "图像"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
477 msgid "All Files"
478 msgstr "所有文件"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
481 msgid "Click to enlarge"
482 msgstr "单击以放大"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
485 msgid "offline"
486 msgstr "离线"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
489 msgid "invalid contact"
490 msgstr "无效联系人"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
493 msgid "permission denied"
494 msgstr "权限不够"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
497 msgid "too long message"
498 msgstr "消息太长"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
501 msgid "not implemented"
502 msgstr "尚未实现"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
505 msgid "unknown"
506 msgstr "未知"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
509 #, c-format
510 msgid "Error sending message '%s': %s"
511 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
514 #, c-format
515 msgid "Topic set to: %s"
516 msgstr "话题被设置为:%s"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
519 msgid "No topic defined"
520 msgstr "未设置话题"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
523 msgid "Insert Smiley"
524 msgstr "插入表情"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
527 msgid "_Send"
528 msgstr "发送(_S)"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
531 msgid "_Check Word Spelling..."
532 msgstr "拼写检查(_C)..."
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
535 #, c-format
536 msgid "%s has joined the room"
537 msgstr "%s 加入了房间"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
540 #, c-format
541 msgid "%s has left the room"
542 msgstr "%s 离开了房间"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
545 msgid "Disconnected"
546 msgstr "已断开连接"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
549 msgid "Connected"
550 msgstr "已连接"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
553 msgid "<b>Topic:</b>"
554 msgstr "<b>话题:</b>"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
557 msgid "Group Chat"
558 msgstr "群聊"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
561 msgid "_Copy Link Address"
562 msgstr "复制链接地址(_C)"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
565 msgid "_Open Link"
566 msgstr "打开链接(_O)"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
569 msgid "Personal Information"
570 msgstr "个人信息"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
573 msgid "Edit Contact Information"
574 msgstr "编辑联系人信息"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
577 msgid "Contact Information"
578 msgstr "联系人信息"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
581 msgid "I would like to add you to my contact list."
582 msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
585 msgid "New Contact"
586 msgstr "新建联系人"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
589 msgid "Decide _Later"
590 msgstr "以后再决定(_L)"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
593 msgid "Subscription Request"
594 msgstr "订阅请求"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
597 #, c-format
598 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
599 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
602 msgid "Removing group"
603 msgstr "删除群组"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
607 msgid "_Remove"
608 msgstr "删除(_R)"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
611 #, c-format
612 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
613 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
616 msgid "Removing contact"
617 msgstr "删除联系人"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
620 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
621 msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
625 msgid "_Chat"
626 msgstr "聊天(_C)"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
629 msgid "_Call"
630 msgstr "通话(_C)"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
634 msgid "_View Previous Conversations"
635 msgstr "查看以前对话(_V)"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
638 msgid "Infor_mation"
639 msgstr "信息(_M)"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
642 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
643 msgid "_Edit"
644 msgstr "编辑(_E)"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
647 msgid "Save Avatar"
648 msgstr "保存头像"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
651 msgid "Unable to save avatar"
652 msgstr "无法保存头像"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
655 msgid "Select"
656 msgstr "选择"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
659 #: ../src/empathy-main-window.c:855
660 msgid "Group"
661 msgstr "群组"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
664 msgid "<b>Client Information</b>"
665 msgstr "<b>客户端信息</b>"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
668 msgid "<b>Contact Details</b>"
669 msgstr "<b>联系人详情</b>"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
672 msgid "<b>Contact</b>"
673 msgstr "<b>联系人</b>"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
676 msgid "<b>Groups</b>"
677 msgstr "<b>群组</b>"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
681 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
682 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
683 msgid "Account:"
684 msgstr "帐户:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
687 msgid "Alias:"
688 msgstr "别名:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
691 msgid "Birthday:"
692 msgstr "生日:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
695 msgid "Client:"
696 msgstr "客户端:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
699 msgid "Contact information"
700 msgstr "联系人信息"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
703 msgid "Email:"
704 msgstr "电子邮件:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
707 msgid "Fullname:"
708 msgstr "全称:"
709
710 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
712 msgid "Identifier:"
713 msgstr "用户 ID:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
716 msgid "Information requested..."
717 msgstr "已请求信息..."
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
720 msgid "OS:"
721 msgstr "操作系统:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
724 msgid ""
725 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
726 "select more than one group or no groups."
727 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
730 msgid "Version:"
731 msgstr "版本:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
734 msgid "Web site:"
735 msgstr "网站:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
738 msgid "_Add Group"
739 msgstr "添加群组(_A)"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
742 msgid "new server"
743 msgstr "新建服务器"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
746 msgid "Server"
747 msgstr "服务器"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
750 msgid "Port"
751 msgstr "端口"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
754 msgid "SSL"
755 msgstr "SSL"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
758 msgid "Account"
759 msgstr "帐户"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
762 msgid "Conversation"
763 msgstr "对话"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
766 msgid "Date"
767 msgstr "日期"
768
769 #. Tab Label
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
771 msgid "Conversations"
772 msgstr "对话"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
775 msgid "Previous Conversations"
776 msgstr "以前的对话"
777
778 #. Tab Label
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
780 msgid "Search"
781 msgstr "搜索"
782
783 #. Searching *for* something
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
785 msgid "_For:"
786 msgstr "包含(_F):"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
789 msgid "C_all"
790 msgstr "通话(_A)"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
793 msgid "C_hat"
794 msgstr "聊天(_H)"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
797 msgid "Contact ID:"
798 msgstr "联系人 ID:"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
801 msgid "New Conversation"
802 msgstr "新建对话"
803
804 #. Custom messages
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
806 msgid "Custom messages..."
807 msgstr "自定义消息..."
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
810 msgid "Custom message"
811 msgstr "自定义消息"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
814 msgid "Message:"
815 msgstr "消息:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
818 msgid "Save message"
819 msgstr "保存消息"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
822 msgid "Status:"
823 msgstr "状态:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
826 msgid "Word"
827 msgstr "单词"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
830 msgid "Suggestions for the word"
831 msgstr "单词的拼写建议"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
834 msgid "Spell Checker"
835 msgstr "拼写检查器"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
838 msgid "Suggestions for the word:"
839 msgstr "单词的拼写建议:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
843 msgid "%A %d %B %Y"
844 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
847 msgid "Classic"
848 msgstr "经典"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
851 msgid "Simple"
852 msgstr "简洁"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
855 msgid "Clean"
856 msgstr "清爽"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
859 msgid "Blue"
860 msgstr "蓝色"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
863 msgid "Unable to open URI"
864 msgstr "无法打开 URI"
865
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
867 msgid "Current Locale"
868 msgstr "当前 Locale"
869
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
874 msgid "Arabic"
875 msgstr "阿拉伯语"
876
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
878 msgid "Armenian"
879 msgstr "亚美尼亚语"
880
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
884 msgid "Baltic"
885 msgstr "波罗的语"
886
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
888 msgid "Celtic"
889 msgstr "凯尔特语"
890
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
895 msgid "Central European"
896 msgstr "中欧"
897
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
902 msgid "Chinese Simplified"
903 msgstr "简体中文"
904
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
908 msgid "Chinese Traditional"
909 msgstr "繁体中文"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
912 msgid "Croatian"
913 msgstr "克罗地亚语"
914
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
921 msgid "Cyrillic"
922 msgstr "斯拉夫语"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
925 msgid "Cyrillic/Russian"
926 msgstr "斯拉夫语系/俄语"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
930 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
931 msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
934 msgid "Georgian"
935 msgstr "格鲁吉亚语"
936
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
940 msgid "Greek"
941 msgstr "希腊语"
942
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
944 msgid "Gujarati"
945 msgstr "印度 Gujarati 语"
946
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
948 msgid "Gurmukhi"
949 msgstr "旁遮普语"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
955 msgid "Hebrew"
956 msgstr "希伯来语"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
959 msgid "Hebrew Visual"
960 msgstr "希伯来语[左至右]"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
963 msgid "Hindi"
964 msgstr "北印度语"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
967 msgid "Icelandic"
968 msgstr "冰岛语"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
973 msgid "Japanese"
974 msgstr "日本语"
975
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
980 msgid "Korean"
981 msgstr "韩语"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
984 msgid "Nordic"
985 msgstr "北欧语系"
986
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
988 msgid "Persian"
989 msgstr "波斯语"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
993 msgid "Romanian"
994 msgstr "罗马尼亚语"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
997 msgid "South European"
998 msgstr "南欧语系"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1001 msgid "Thai"
1002 msgstr "泰国语"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1008 msgid "Turkish"
1009 msgstr "土耳其语"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1016 msgid "Unicode"
1017 msgstr "Unicode"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1024 msgid "Western"
1025 msgstr "西方语言"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1030 msgid "Vietnamese"
1031 msgstr "越南语"
1032
1033 #.
1034 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1035 #.
1036 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1037 msgid ""
1038 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1039 msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
1040
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1042 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1043 msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
1044
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1046 msgid "Megaphone"
1047 msgstr "话筒"
1048
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1050 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1051 msgid "Talk!"
1052 msgstr "说吧!"
1053
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1055 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1056 msgid "_About"
1057 msgstr "关于(_A)"
1058
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1060 msgid "_Information"
1061 msgstr "信息(_I)"
1062
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1064 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1065 msgid "_Preferences"
1066 msgstr "首选项(_P)"
1067
1068 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Presence"
1070 msgstr "状态"
1071
1072 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1074 msgid "Set your own presence"
1075 msgstr "设置您的状态"
1076
1077 #: ../src/empathy.c:380
1078 msgid "Don't connect on startup"
1079 msgstr "启动时不自动登录"
1080
1081 #: ../src/empathy.c:384
1082 msgid "Don't show the contact list on startup"
1083 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1084
1085 #: ../src/empathy.c:388
1086 msgid "Show the accounts dialog"
1087 msgstr "显示帐户对话框"
1088
1089 #: ../src/empathy.c:400
1090 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1091 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
1092
1093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1094 msgid ""
1095 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1096 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1097 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1098 "version."
1099 msgstr ""
1100 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
1101 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1102
1103 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1104 msgid ""
1105 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1108 "details."
1109 msgstr ""
1110 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
1111 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1112
1113 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1114 msgid ""
1115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1116 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1117 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1118 msgstr ""
1119 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
1120 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1121 "02110-130159 USA"
1122
1123 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1124 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1125 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1126
1127 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1128 msgid "translator-credits"
1129 msgstr ""
1130 "开源软件国际化简体中文组,2003\n"
1131 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1132 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008"
1133
1134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1135 msgid "Enabled"
1136 msgstr "启用"
1137
1138 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1140 msgid "Accounts"
1141 msgstr "帐户"
1142
1143 #. To translator: %s is the protocol name
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1145 #, c-format
1146 msgid "New %s account"
1147 msgstr "新建 %s 帐户"
1148
1149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "You are about to remove your %s account!\n"
1153 "Are you sure you want to proceed?"
1154 msgstr ""
1155 "您将要删除您的 %s 帐户!\n"
1156 "您确定要继续吗?"
1157
1158 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1159 msgid ""
1160 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1161 "decide to proceed.\n"
1162 "\n"
1163 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1164 "be available."
1165 msgstr ""
1166 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
1167 "\n"
1168 "如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。"
1169
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1171 msgid "<b>New Account</b>"
1172 msgstr "<b>新建帐户</b>"
1173
1174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1175 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1176 msgstr "<b>未安装协议</b>"
1177
1178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1179 msgid "<b>Settings</b>"
1180 msgstr "<b>设置</b>"
1181
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1183 msgid "Cr_eate"
1184 msgstr "创建(_E)"
1185
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1187 msgid "I already have an account I want to use"
1188 msgstr "我已经拥有帐户,我想使用它"
1189
1190 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1191 msgid ""
1192 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1193 "you want to use."
1194 msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
1195
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1197 msgid "Type:"
1198 msgstr "类型:"
1199
1200 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1201 msgid "Closed"
1202 msgstr "已关闭"
1203
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1205 msgid "End this call?"
1206 msgstr "结束此次通话吗?"
1207
1208 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1209 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1210 msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
1211
1212 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1213 msgid "_End Call"
1214 msgstr "结束通话(_E)"
1215
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1217 msgid "Incoming call"
1218 msgstr "来电"
1219
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1221 #, c-format
1222 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1223 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
1224
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1226 msgid "_Reject"
1227 msgstr "拒绝(_R)"
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1230 msgid "_Answer"
1231 msgstr "接听"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1234 msgid "Empathy Call"
1235 msgstr "Empathy 电话"
1236
1237 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1238 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1239 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1240 msgid "Readying"
1241 msgstr "正在准备"
1242
1243 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1244 #, c-format
1245 msgid "%s - Empathy Call"
1246 msgstr "%s - Empathy 电话"
1247
1248 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1249 msgid "Ringing"
1250 msgstr "正在响铃"
1251
1252 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1253 msgid "Connecting"
1254 msgstr "正在连接"
1255
1256 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1257 #, c-format
1258 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1259 msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1262 msgid "#"
1263 msgstr "#"
1264
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1266 msgid "*"
1267 msgstr "*"
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1270 msgid "0"
1271 msgstr "0"
1272
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1274 msgid "1"
1275 msgstr "1"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1278 msgid "2"
1279 msgstr "2"
1280
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1282 msgid "3"
1283 msgstr "3"
1284
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1286 msgid "4"
1287 msgstr "4"
1288
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1290 msgid "5"
1291 msgstr "5"
1292
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1294 msgid "6"
1295 msgstr "6"
1296
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1298 msgid "7"
1299 msgstr "7"
1300
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1302 msgid "8"
1303 msgstr "8"
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1306 msgid "9"
1307 msgstr "9"
1308
1309 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1311 msgid "<b>Keypad</b>"
1312 msgstr "<b>拨号区</b>"
1313
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1315 msgid "<b>Volume</b>"
1316 msgstr "<b>音量</b>"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1319 msgid "Hang Up"
1320 msgstr "挂断"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1323 msgid "Send Video"
1324 msgstr "发送视频"
1325
1326 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1327 #, c-format
1328 msgid "Conversations (%d)"
1329 msgstr "对话 (%d)"
1330
1331 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1332 msgid "Topic:"
1333 msgstr "话题:"
1334
1335 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1336 msgid "Typing a message."
1337 msgstr "输入消息。"
1338
1339 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1340 msgid "C_lear"
1341 msgstr "清除(_L)"
1342
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1344 msgid "Chat"
1345 msgstr "聊天"
1346
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1348 msgid "Insert _Smiley"
1349 msgstr "插入表情(_M)"
1350
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1352 msgid "Invitation _message:"
1353 msgstr "邀请消息(_M):"
1354
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1356 msgid "Invite"
1357 msgstr "邀请"
1358
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1360 msgid "Move Tab _Left"
1361 msgstr "左移标签(_L)"
1362
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1364 msgid "Move Tab _Right"
1365 msgstr "右移标签(_R)"
1366
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1368 msgid "Select who would you like to invite:"
1369 msgstr "选择您要邀请的人:"
1370
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1372 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1373 msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
1374
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1376 msgid "_Contact"
1377 msgstr "联系人(_C)"
1378
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1380 msgid "_Contents"
1381 msgstr "内容(_C)"
1382
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1384 msgid "_Conversation"
1385 msgstr "对话(_C)"
1386
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1388 msgid "_Detach Tab"
1389 msgstr "漂移标签(_D)"
1390
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1392 msgid "_Favorite Chatroom"
1393 msgstr "收藏此房间(_F)"
1394
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1396 msgid "_Help"
1397 msgstr "帮助(_H)"
1398
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1400 msgid "_Next Tab"
1401 msgstr "下一标签(_N)"
1402
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1404 msgid "_Previous Tab"
1405 msgstr "上一标签(_P)"
1406
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1408 msgid "_Tabs"
1409 msgstr "标签(_T)"
1410
1411 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1412 msgid "Name"
1413 msgstr "名称"
1414
1415 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1416 msgid "Room"
1417 msgstr "房间"
1418
1419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1420 msgid "Auto-Connect"
1421 msgstr "自动连接"
1422
1423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1424 msgid "Edit Favorite Room"
1425 msgstr "编辑房间收藏"
1426
1427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1428 msgid "Join room on start_up"
1429 msgstr "启动时加入房间(_U)"
1430
1431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1432 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1433 msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
1434
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1436 msgid "Manage Favorite Rooms"
1437 msgstr "管理房间收藏"
1438
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1440 msgid "N_ame:"
1441 msgstr "名称(_A):"
1442
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1444 msgid "S_erver:"
1445 msgstr "服务器(_E):"
1446
1447 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1448 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1449 msgid "_Room:"
1450 msgstr "房间(_R):"
1451
1452 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "New message from %s:\n"
1456 "%s"
1457 msgstr ""
1458 "来自 %s 的新消息:\n"
1459 "%s"
1460
1461 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1462 #, c-format
1463 msgid "Incoming call from %s"
1464 msgstr "%s 的来电"
1465
1466 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1470 "application to handle it."
1471 msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
1472
1473 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1474 msgid "Invitation Error"
1475 msgstr "邀请出错"
1476
1477 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1481 "handle it."
1482 msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。"
1483
1484 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1485 #, c-format
1486 msgid "Subscription requested by %s"
1487 msgstr "%s 的订阅请求"
1488
1489 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "\n"
1493 "Message: %s"
1494 msgstr ""
1495 "\n"
1496 "消息:%s"
1497
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1499 msgid "Show and edit accounts"
1500 msgstr "显示和编辑帐户"
1501
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1503 msgid "Contact"
1504 msgstr "联系人"
1505
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1507 msgid "_Edit account"
1508 msgstr "编辑帐户(_E)"
1509
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1511 msgid "No error specified"
1512 msgstr "没有说明错误"
1513
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1515 msgid "Network error"
1516 msgstr "网络错误"
1517
1518 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1519 msgid "Authentication failed"
1520 msgstr "验证失败"
1521
1522 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1523 msgid "Encryption error"
1524 msgstr "加密错误"
1525
1526 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1527 msgid "Name in use"
1528 msgstr "用户名已经被占用"
1529
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1531 msgid "Certificate not provided"
1532 msgstr "未提供证书"
1533
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1535 msgid "Certificate untrusted"
1536 msgstr "证书不被信任"
1537
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1539 msgid "Certificate expired"
1540 msgstr "证书已过期"
1541
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1543 msgid "Certificate not activated"
1544 msgstr "证书尚未激活"
1545
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1547 msgid "Certificate hostname mismatch"
1548 msgstr "证书主机名不匹配"
1549
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1551 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1552 msgstr "证书指纹不匹配"
1553
1554 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1555 msgid "Certificate self-signed"
1556 msgstr "证书是自签属的"
1557
1558 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1559 msgid "Certificate error"
1560 msgstr "证书错误"
1561
1562 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1563 msgid "Unknown error"
1564 msgstr "未知的错误"
1565
1566 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1567 msgid "Contact List"
1568 msgstr "联系人列表"
1569
1570 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1571 msgid "Context"
1572 msgstr "上下文"
1573
1574 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1575 msgid "Join _Favorites"
1576 msgstr "加入已收藏的房间(_F)"
1577
1578 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1579 msgid "Join _New..."
1580 msgstr "加入新房间(_N)..."
1581
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1583 msgid "Manage Favorites"
1584 msgstr "管理收藏夹"
1585
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1587 msgid "Show _Offline Contacts"
1588 msgstr "显示离线联系人(_O)"
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1591 msgid "_Accounts"
1592 msgstr "帐户(_A)"
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1595 msgid "_Add Contact..."
1596 msgstr "添加联系人(_A)..."
1597
1598 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1599 msgid "_New Conversation..."
1600 msgstr "新建对话(_N)..."
1601
1602 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1603 msgid "_Personal Information"
1604 msgstr "个人信息(_P)"
1605
1606 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1607 msgid "_Room"
1608 msgstr "房间(_R)"
1609
1610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1611 msgid "Chat Rooms"
1612 msgstr "聊天室"
1613
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1615 msgid "Browse:"
1616 msgstr "浏览:"
1617
1618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1619 msgid ""
1620 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1621 msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。"
1622
1623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1624 msgid ""
1625 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1626 "the current account's server"
1627 msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前帐户的服务器上。"
1628
1629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1630 msgid "Join"
1631 msgstr "加入"
1632
1633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1634 msgid "Join New"
1635 msgstr "加入新房间"
1636
1637 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1638 msgid "Re_fresh"
1639 msgstr "刷新(_F)"
1640
1641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1642 msgid ""
1643 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1644 msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
1645
1646 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1647 msgid "Language"
1648 msgstr "语言"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1651 msgid "<b>Appearance</b>"
1652 msgstr "<b>外观</b>"
1653
1654 #. To translators: Audio notifications preferences
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1656 msgid "<b>Audio</b>"
1657 msgstr "<b>声音通知</b>"
1658
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1660 msgid "<b>Behaviour</b>"
1661 msgstr "<b>行为</b>"
1662
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1664 msgid "<b>Contact List</b>"
1665 msgstr "<b>联系人列表</b>"
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1668 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1669 msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
1670
1671 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1672 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1673 msgid "<b>Visual</b>"
1674 msgstr "<b>可视化通知</b>"
1675
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1677 msgid ""
1678 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1679 "a dictionary installed.</small>"
1680 msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1683 msgid "Automatically _connect on startup "
1684 msgstr "启动时自动登录(_C)"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1687 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1688 msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
1689
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1691 msgid "Chat Th_eme:"
1692 msgstr "聊天主题(_E):"
1693
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1695 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1696 msgstr "联系人上线时显示通知(_O)"
1697
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1699 msgid "Enable sounds when _away"
1700 msgstr "“离开”时启用声音(_A)"
1701
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1703 msgid "Enable sounds when _busy"
1704 msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)"
1705
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1707 msgid "General"
1708 msgstr "常规"
1709
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1711 msgid "Notifications"
1712 msgstr "通知"
1713
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1715 msgid "Preferences"
1716 msgstr "首选项"
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1719 msgid "Show _avatars"
1720 msgstr "显示头像(_A)"
1721
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1723 msgid "Show _smileys as images"
1724 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
1725
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1727 msgid "Show co_mpact contact list"
1728 msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
1729
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1731 msgid "Sort by _name"
1732 msgstr "按名称排序(_N)"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1735 msgid "Sort by s_tate"
1736 msgstr "按状态排序(_T)"
1737
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1739 msgid "Spell Checking"
1740 msgstr "拼写检查"
1741
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1743 msgid "Themes"
1744 msgstr "主题"
1745
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1747 msgid "_Open new chats in separate windows"
1748 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
1749
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1751 msgid "_Play sound when messages arrive"
1752 msgstr "收到消息时播放声音(_P)"
1753
1754 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1755 msgid "Status"
1756 msgstr "状态"
1757
1758 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1759 msgid "_Quit"
1760 msgstr "退出(_Q)"
1761
1762 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1763 msgid "_Show Contact List"
1764 msgstr "显示联系人列表(_S)"