]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/zh_CN.po
Updated zh_CN translation
[empathy.git] / po / zh_CN.po
1 # traditional Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
5 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
6 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
7 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-09 22:43+0800\n"
14 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "发送和接收即时消息"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr ""
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "聊天窗口主题"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "以逗号分隔的用于拼写检查器的语言的列表(例如:en, fr, nl)。"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 #, fuzzy
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "添加到您的联系人清单"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 msgid "Contact list sort criterium"
54 msgstr ""
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
57 msgid "Default directory to select an avatar image from"
58 msgstr ""
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
66 msgstr ""
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Enable popup when contact is available"
70 msgstr ""
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 #, fuzzy
74 msgid "Enable sound when away"
75 msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 #, fuzzy
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 #, fuzzy
84 msgid "Enable spell checker"
85 msgstr "Gossip - 发送消息"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Hide main window"
89 msgstr "隐藏主窗口"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Hide the main window."
93 msgstr "隐藏主窗口。"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "NetworkManager should be used"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Nick completed character"
101 msgstr ""
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "Open new chats in separate windows"
105 msgstr ""
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Salut account is created"
109 msgstr ""
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 #, fuzzy
113 msgid "Show avatars"
114 msgstr "显示联系人清单(_S)"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
117 #, fuzzy
118 msgid "Show hint about closing the main window"
119 msgstr "主窗口高度。"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Show offline contacts"
123 msgstr "显示离线联系人"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Spell checking languages"
127 msgstr ""
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
131 msgstr ""
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 #, fuzzy
135 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
136 msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Use graphical smileys"
140 msgstr "使用表情图标"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Use notification sounds"
144 msgstr "使用通知声音"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Use theme for chat rooms"
148 msgstr ""
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid ""
152 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
153 "startup."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
160 "window icon."
161 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid ""
165 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
166 msgstr ""
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid ""
170 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
171 "disconnect/reconnect."
172 msgstr ""
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
175 msgid ""
176 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
177 "with."
178 msgstr ""
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
181 msgid ""
182 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
183 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
186 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
187 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
190 msgid "Whether or not to play sounds when away."
191 msgstr "“离开”时是否播放声音。"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
194 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
195 msgstr "“忙碌”时是否播放声音。"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
198 #, fuzzy
199 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
200 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
206 "windows."
207 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
210 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
211 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
214 msgid ""
215 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
216 "the 'x' button in the title bar."
217 msgstr ""
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
220 #, fuzzy
221 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
222 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
225 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
226 msgstr ""
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
229 msgid ""
230 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
231 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
232 "sort the contact list by state."
233 msgstr ""
234
235 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
236 msgid "People nearby"
237 msgstr ""
238
239 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
240 msgid "Available"
241 msgstr "在线"
242
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
244 msgid "Busy"
245 msgstr "忙碌"
246
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
248 msgid "Away"
249 msgstr "离开"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
252 msgid "Hidden"
253 msgstr ""
254
255 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
256 msgid "Offline"
257 msgstr "离线"
258
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
260 msgid "All"
261 msgstr ""
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
265 #, c-format
266 msgid "%s:"
267 msgstr ""
268
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
278 #, fuzzy
279 msgid "<b>Advanced</b>"
280 msgstr "<b>高级</b>"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
289 msgid "Forget password and clear the entry."
290 msgstr ""
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
299 msgid "Pass_word:"
300 msgstr "密码(_W):"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
303 #, fuzzy
304 msgid "Screen _Name:"
305 msgstr "名字:"
306
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
313 msgid "_Port:"
314 msgstr "端口(_P):"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
322 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
323 msgid "_Server:"
324 msgstr "服务器(_S):"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
329 msgid "Login I_D:"
330 msgstr ""
331
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
333 msgid "ICQ _UIN:"
334 msgstr ""
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
338 #, fuzzy
339 msgid "_Charset:"
340 msgstr "聊天(_C)"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
343 msgid "New Network"
344 msgstr ""
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
347 #, fuzzy
348 msgid "<b>Network</b>"
349 msgstr "状态"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
352 #, fuzzy
353 msgid "<b>Servers</b>"
354 msgstr "<b>帐户设置</b>"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
357 msgid "Charset:"
358 msgstr "字符集:"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
361 msgid "Create a new IRC network"
362 msgstr ""
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
365 msgid "Edit the selected IRC network"
366 msgstr ""
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
369 msgid "Network"
370 msgstr "网络"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
373 msgid "Network:"
374 msgstr "网络:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
377 msgid "Nickname:"
378 msgstr "昵称:"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
381 msgid "Password:"
382 msgstr "密码:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
385 #, fuzzy
386 msgid "Quit message:"
387 msgstr "状态消息(_S)"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
390 #, fuzzy
391 msgid "Real name:"
392 msgstr "用户名(_U):"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
395 msgid "Remove the selected IRC network"
396 msgstr ""
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
399 #, fuzzy
400 msgid "<b>Override server settings</b>"
401 msgstr "<b>帐户设置</b>"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
404 #, fuzzy
405 msgid "Pri_ority:"
406 msgstr "端口(_O):"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
409 #, fuzzy
410 msgid "Reso_urce:"
411 msgstr "资源(_R):"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
414 #, fuzzy
415 msgid "Use old SS_L"
416 msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
419 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
420 msgstr ""
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
423 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
424 msgstr ""
425
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
427 #, fuzzy
428 msgid "_Email:"
429 msgstr "电子邮件:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
432 #, fuzzy
433 msgid "_First Name: "
434 msgstr "名字:"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
437 #, fuzzy
438 msgid "_Jabber ID:"
439 msgstr "Jabber ID:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
442 #, fuzzy
443 msgid "_Last Name:"
444 msgstr "名字:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
447 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
448 msgid "_Nickname:"
449 msgstr "昵称(_N):"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
452 #, fuzzy
453 msgid "_Published Name:"
454 msgstr "名字:"
455
456 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
458 msgid "Discover STUN"
459 msgstr ""
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
462 #, fuzzy
463 msgid "STUN Server:"
464 msgstr "服务器:"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
467 msgid "STUN port:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
471 #, fuzzy
472 msgid "_Username:"
473 msgstr "名字:"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
476 msgid "Use _Yahoo Japan"
477 msgstr ""
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
480 msgid "Yahoo I_D:"
481 msgstr ""
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
484 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
485 msgstr ""
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
488 msgid "_Room List locale:"
489 msgstr ""
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
492 msgid "Select Your Avatar Image"
493 msgstr ""
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
496 msgid "No Image"
497 msgstr ""
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
500 msgid "Images"
501 msgstr ""
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
504 msgid "All Files"
505 msgstr ""
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
508 msgid "Click to enlarge"
509 msgstr ""
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
512 #, fuzzy
513 msgid "offline"
514 msgstr "离线"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
517 #, fuzzy
518 msgid "invalid contact"
519 msgstr "加入一位联系人"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
522 msgid "permission denied"
523 msgstr ""
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
526 #, fuzzy
527 msgid "too long message"
528 msgstr "新建消息(_C)..."
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
531 msgid "not implemented"
532 msgstr ""
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
535 #, fuzzy
536 msgid "unknown"
537 msgstr "未知的错误"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
540 #, c-format
541 msgid "Error sending message '%s': %s"
542 msgstr ""
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Topic set to: %s"
547 msgstr "话题(_T):"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
550 msgid "No topic defined"
551 msgstr ""
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
554 msgid "Insert Smiley"
555 msgstr "插入表情"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
558 msgid "_Send"
559 msgstr "发送(_S)"
560
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
562 msgid "_Check Word Spelling..."
563 msgstr "拼写检查(_C)..."
564
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
566 #, c-format
567 msgid "%s has joined the room"
568 msgstr "%s 加入了聊天室"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
571 #, c-format
572 msgid "%s has left the room"
573 msgstr "%s 离开了聊天室"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
576 msgid "Disconnected"
577 msgstr "已断开连接"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
580 msgid "Connected"
581 msgstr "已连接"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
584 msgid "<b>Topic:</b>"
585 msgstr "<b>主题:</b>"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
588 msgid "Group Chat"
589 msgstr "群聊"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
592 msgid "_Copy Link Address"
593 msgstr "复制链接地址(_C)"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
596 msgid "_Open Link"
597 msgstr "打开链接(_O)"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
600 msgid "Personal Information"
601 msgstr "个人信息"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
604 msgid "Edit Contact Information"
605 msgstr "编辑联系人信息"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
608 msgid "Contact Information"
609 msgstr "联系人信息"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
612 msgid "I would like to add you to my contact list."
613 msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
616 msgid "New Contact"
617 msgstr "新建联系人..."
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
620 msgid "Decide _Later"
621 msgstr "以后再决定(_L)"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
624 msgid "Subscription Request"
625 msgstr "订阅请求"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
630 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
633 #, fuzzy
634 msgid "Removing group"
635 msgstr "正在删除群组"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
639 msgid "_Remove"
640 msgstr "删除(_R)"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
645 msgstr ""
646 "您是否想从联系人清单中删除\n"
647 "%s?"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
650 #, fuzzy
651 msgid "Removing contact"
652 msgstr "/删除联系人(_R)"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
655 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
656 msgstr ""
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
659 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
660 msgid "_Chat"
661 msgstr "聊天(_C)"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
664 #, fuzzy
665 msgid "_Call"
666 msgstr "聊天(_C)"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
669 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
670 #, fuzzy
671 msgid "_View Previous Conversations"
672 msgstr "对话(_C)"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
675 #, fuzzy
676 msgid "Infor_mation"
677 msgstr "联系人信息(_I)"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
680 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
681 msgid "_Edit"
682 msgstr "编辑(_E)"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
685 msgid "Save Avatar"
686 msgstr "保存头像"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
689 msgid "Unable to save avatar"
690 msgstr "无法保存头像"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
693 msgid "Select"
694 msgstr "选择"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
697 #: ../src/empathy-main-window.c:853
698 msgid "Group"
699 msgstr "群组"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
702 #, fuzzy
703 msgid "<b>Client Information</b>"
704 msgstr "客户信息"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
707 #, fuzzy
708 msgid "<b>Contact Details</b>"
709 msgstr "状态"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
712 msgid "<b>Contact</b>"
713 msgstr "<b>联系人</b>"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
716 msgid "<b>Groups</b>"
717 msgstr "<b>群组</b>"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
721 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
723 msgid "Account:"
724 msgstr "帐户:"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
727 msgid "Alias:"
728 msgstr "别名:"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
731 msgid "Birthday:"
732 msgstr "生日:"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
735 msgid "Client:"
736 msgstr "客户:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
739 msgid "Contact information"
740 msgstr "联系人信息"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
743 msgid "Email:"
744 msgstr "电子邮件:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
747 msgid "Fullname:"
748 msgstr "全称:"
749
750 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
752 #, fuzzy
753 msgid "Identifier:"
754 msgstr "用户名:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
757 msgid "Information requested..."
758 msgstr "已请求信息..."
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
761 msgid "OS:"
762 msgstr "操作系统:"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
765 msgid ""
766 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
767 "select more than one group or no groups."
768 msgstr ""
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
771 msgid "Version:"
772 msgstr "版本:"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
775 msgid "Web site:"
776 msgstr "网站:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
779 msgid "_Add Group"
780 msgstr "添加群组(_A)"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
783 msgid "new server"
784 msgstr "新建服务器"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
787 msgid "Server"
788 msgstr "服务器"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
791 msgid "Port"
792 msgstr "端口"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
795 msgid "SSL"
796 msgstr "SSL"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
799 msgid "Account"
800 msgstr "帐户"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
803 msgid "Conversation"
804 msgstr "会话"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
807 msgid "Date"
808 msgstr "日期"
809
810 #. Tab Label
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
812 msgid "Conversations"
813 msgstr "会话"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
816 msgid "Previous Conversations"
817 msgstr "以前的会话"
818
819 #. Tab Label
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
821 msgid "Search"
822 msgstr "搜索"
823
824 #. Searching *for* something
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
826 msgid "_For:"
827 msgstr "(_F):"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
830 msgid "C_all"
831 msgstr "呼叫(_A)"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
834 msgid "C_hat"
835 msgstr "聊天(_H)"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
838 msgid "Contact ID:"
839 msgstr "联系人 ID:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
842 msgid "New Conversation"
843 msgstr "新建会话"
844
845 #. Custom messages
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
847 #, fuzzy
848 msgid "Custom messages..."
849 msgstr "请求消息"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
852 #, fuzzy
853 msgid "Custom message"
854 msgstr "请求消息"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
857 msgid "Message:"
858 msgstr "消息:"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
861 msgid "Save message"
862 msgstr "保存消息"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
865 msgid "Status:"
866 msgstr "状态:"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
869 msgid "Word"
870 msgstr "单词"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
873 msgid "Suggestions for the word"
874 msgstr "单词的拼写建议"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
877 msgid "Spell Checker"
878 msgstr "拼写检查器"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
881 msgid "Suggestions for the word:"
882 msgstr "单词的拼写建议:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
886 msgid "%A %d %B %Y"
887 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
890 msgid "Classic"
891 msgstr "经典"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
894 msgid "Simple"
895 msgstr "简洁"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
898 msgid "Clean"
899 msgstr "清爽"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
902 msgid "Blue"
903 msgstr "蓝色"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
906 msgid "Unable to open URI"
907 msgstr "无法打开 URI"
908
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
910 msgid "Current Locale"
911 msgstr "当前 Locale"
912
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
917 msgid "Arabic"
918 msgstr ""
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
921 msgid "Armenian"
922 msgstr ""
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
927 msgid "Baltic"
928 msgstr ""
929
930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
931 msgid "Celtic"
932 msgstr ""
933
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
938 msgid "Central European"
939 msgstr ""
940
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
945 msgid "Chinese Simplified"
946 msgstr "简体中文"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
951 msgid "Chinese Traditional"
952 msgstr "繁体中文"
953
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
955 msgid "Croatian"
956 msgstr ""
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
964 msgid "Cyrillic"
965 msgstr ""
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
968 msgid "Cyrillic/Russian"
969 msgstr ""
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
973 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
974 msgstr ""
975
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
977 #, fuzzy
978 msgid "Georgian"
979 msgstr "版本:"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
984 msgid "Greek"
985 msgstr ""
986
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
988 msgid "Gujarati"
989 msgstr ""
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
992 msgid "Gurmukhi"
993 msgstr ""
994
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
999 msgid "Hebrew"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1003 msgid "Hebrew Visual"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1007 msgid "Hindi"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1011 msgid "Icelandic"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1017 msgid "Japanese"
1018 msgstr "日本语"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1024 msgid "Korean"
1025 msgstr "韩语"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1028 msgid "Nordic"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Persian"
1034 msgstr "版本:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1038 msgid "Romanian"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1042 msgid "South European"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1046 msgid "Thai"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1053 msgid "Turkish"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1061 msgid "Unicode"
1062 msgstr "Unicode"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Western"
1071 msgstr "Unicode网站:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Vietnamese"
1078 msgstr "用户名(_U):"
1079
1080 #.
1081 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1082 #.
1083 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1084 msgid ""
1085 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1089 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1093 msgid "Megaphone"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1097 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1098 msgid "Talk!"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1102 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1103 msgid "_About"
1104 msgstr "关于(_A)"
1105
1106 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1107 #, fuzzy
1108 msgid "_Information"
1109 msgstr "联系人信息(_I)"
1110
1111 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1112 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1113 msgid "_Preferences"
1114 msgstr "首选项(_P)"
1115
1116 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Presence"
1119 msgstr "首选项(_P)"
1120
1121 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1122 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1123 msgid "Set your own presence"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../src/empathy.c:380
1127 msgid "Don't connect on startup"
1128 msgstr "启动时不自动登录"
1129
1130 #: ../src/empathy.c:384
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Don't show the contact list on startup"
1133 msgstr "启动时不自动登录"
1134
1135 #: ../src/empathy.c:388
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Show the accounts dialog"
1138 msgstr "显示联系人清单(_S)"
1139
1140 #: ../src/empathy.c:400
1141 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1142 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
1143
1144 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1145 msgid ""
1146 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1147 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1148 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1149 "version."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1153 msgid ""
1154 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1157 "details."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1161 msgid ""
1162 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1163 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1164 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1168 #, fuzzy
1169 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1170 msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
1171
1172 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1173 #, fuzzy
1174 msgid "translator-credits"
1175 msgstr ""
1176 "开源软件国际化简体中文组\n"
1177 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1178 "Abel Cheung\n"
1179 "Mai Haohui\n"
1180 "Rongjun Mu"
1181
1182 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1183 msgid "Enabled"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1188 msgid "Accounts"
1189 msgstr "帐户"
1190
1191 #. To translator: %s is the protocol name
1192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1193 #, c-format
1194 msgid "New %s account"
1195 msgstr "新建 %s 帐户"
1196
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "You are about to remove your %s account!\n"
1201 "Are you sure you want to proceed?"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1205 msgid ""
1206 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1207 "decide to proceed.\n"
1208 "\n"
1209 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1210 "be available."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1214 #, fuzzy
1215 msgid "<b>New Account</b>"
1216 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1217
1218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1219 #, fuzzy
1220 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1221 msgstr "<b>帐户设置</b>"
1222
1223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1224 #, fuzzy
1225 msgid "<b>Settings</b>"
1226 msgstr "<b>帐户设置</b>"
1227
1228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1229 msgid "Cr_eate"
1230 msgstr "创建(_E)"
1231
1232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1233 msgid "I already have an account I want to use"
1234 msgstr "我已经拥有帐户,我想使用它"
1235
1236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1237 msgid ""
1238 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1239 "you want to use."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1243 msgid "Type:"
1244 msgstr "类型:"
1245
1246 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1247 msgid "Closed"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1251 msgid "End this call?"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1255 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1259 msgid "_End Call"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1263 msgid "Incoming call"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1269 msgstr "您想使用什么用户名?"
1270
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Reject"
1274 msgstr "选择"
1275
1276 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1277 msgid "_Answer"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1281 msgid "Empathy Call"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1285 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1287 msgid "Readying"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1291 #, c-format
1292 msgid "%s - Empathy Call"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Ringing"
1298 msgstr "加入(_J)"
1299
1300 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Connecting"
1303 msgstr "连接"
1304
1305 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1306 #, c-format
1307 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1311 msgid "#"
1312 msgstr "#"
1313
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1315 msgid "*"
1316 msgstr "*"
1317
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1319 msgid "0"
1320 msgstr "0"
1321
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1323 msgid "1"
1324 msgstr "1"
1325
1326 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1327 msgid "2"
1328 msgstr "2"
1329
1330 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1331 msgid "3"
1332 msgstr "3"
1333
1334 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1335 msgid "4"
1336 msgstr "4"
1337
1338 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1339 msgid "5"
1340 msgstr "5"
1341
1342 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1343 msgid "6"
1344 msgstr "6"
1345
1346 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1347 msgid "7"
1348 msgstr "7"
1349
1350 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1351 msgid "8"
1352 msgstr "8"
1353
1354 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1355 msgid "9"
1356 msgstr "9"
1357
1358 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1360 #, fuzzy
1361 msgid "<b>Keypad</b>"
1362 msgstr "状态"
1363
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1365 msgid "<b>Volume</b>"
1366 msgstr "<b>音量</b>"
1367
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1369 msgid "Hang Up"
1370 msgstr "挂断"
1371
1372 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1373 msgid "Send Video"
1374 msgstr "发送视频"
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1377 #, c-format
1378 msgid "Conversations (%d)"
1379 msgstr "会话 (%d)"
1380
1381 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1382 msgid "Topic:"
1383 msgstr "话题:"
1384
1385 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1386 msgid "Typing a message."
1387 msgstr "输入消息。"
1388
1389 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1390 msgid "C_lear"
1391 msgstr "清除(_L)"
1392
1393 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1394 msgid "Chat"
1395 msgstr "聊天"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1398 msgid "Insert _Smiley"
1399 msgstr "插入表情(_M):"
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1402 msgid "Invitation _message:"
1403 msgstr "邀请消息(_M):"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1406 msgid "Invite"
1407 msgstr "邀请"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1410 msgid "Move Tab _Left"
1411 msgstr "左移标签(_L)"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1414 msgid "Move Tab _Right"
1415 msgstr "右移标签(_R)"
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1418 msgid "Select who would you like to invite:"
1419 msgstr "选择您要邀请的人:"
1420
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1422 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1426 msgid "_Contact"
1427 msgstr "联系人(_C)"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1430 msgid "_Contents"
1431 msgstr "内容(_C)"
1432
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1434 msgid "_Conversation"
1435 msgstr "对话(_C)"
1436
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1438 msgid "_Detach Tab"
1439 msgstr "分离标签(_D)"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1442 #, fuzzy
1443 msgid "_Favorite Chatroom"
1444 msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
1445
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1447 msgid "_Help"
1448 msgstr "帮助(_H)"
1449
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1451 msgid "_Next Tab"
1452 msgstr "下一标签(_N)"
1453
1454 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1455 msgid "_Previous Tab"
1456 msgstr "上一标签(_P)"
1457
1458 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1459 msgid "_Tabs"
1460 msgstr "标签(_T)"
1461
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1463 msgid "Name"
1464 msgstr "名称"
1465
1466 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1467 msgid "Room"
1468 msgstr "聊天室"
1469
1470 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1471 msgid "Auto-Connect"
1472 msgstr "自动连接"
1473
1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Edit Favorite Room"
1477 msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
1478
1479 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Join room on start_up"
1482 msgstr "启动时不自动登录"
1483
1484 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1485 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Manage Favorite Rooms"
1491 msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
1492
1493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1494 #, fuzzy
1495 msgid "N_ame:"
1496 msgstr "名字:"
1497
1498 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1499 #, fuzzy
1500 msgid "S_erver:"
1501 msgstr "服务器:"
1502
1503 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1504 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1505 msgid "_Room:"
1506 msgstr "房间(_R):"
1507
1508 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid ""
1511 "New message from %s:\n"
1512 "%s"
1513 msgstr "收到来自 %s 的消息"
1514
1515 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1516 #, c-format
1517 msgid "Incoming call from %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1524 "application to handle it."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Invitation Error"
1530 msgstr "输入状态消息:"
1531
1532 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1536 "handle it."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Subscription requested by %s"
1542 msgstr "订阅请求"
1543
1544 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "Message: %s"
1549 msgstr "状态消息(_S)"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Show and edit accounts"
1554 msgstr "显示联系人清单(_S)"
1555
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Contact"
1559 msgstr "添加联系人(_A)..."
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1562 #, fuzzy
1563 msgid "_Edit account"
1564 msgstr "Jabber 帐户"
1565
1566 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1567 msgid "No error specified"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1571 msgid "Network error"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1575 msgid "Authentication failed"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1579 msgid "Encryption error"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1583 msgid "Name in use"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1587 msgid "Certificate not provided"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1591 msgid "Certificate untrusted"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1595 msgid "Certificate expired"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1599 msgid "Certificate not activated"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1603 msgid "Certificate hostname mismatch"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1607 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1611 msgid "Certificate self-signed"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1615 msgid "Certificate error"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Unknown error"
1621 msgstr "未知的错误"
1622
1623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Contact List"
1626 msgstr "显示联系人清单(_S)"
1627
1628 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Context"
1631 msgstr "连接"
1632
1633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Join _Favorites"
1636 msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
1637
1638 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1639 msgid "Join _New..."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Manage Favorites"
1645 msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
1646
1647 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1648 msgid "Show _Offline Contacts"
1649 msgstr "显示离线联系人(_O)"
1650
1651 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1652 #, fuzzy
1653 msgid "_Accounts"
1654 msgstr "接受(_A)"
1655
1656 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1657 msgid "_Add Contact..."
1658 msgstr "添加联系人(_A)..."
1659
1660 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1661 #, fuzzy
1662 msgid "_New Conversation..."
1663 msgstr "对话(_C)"
1664
1665 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Personal Information"
1668 msgstr "个人信息"
1669
1670 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1671 #, fuzzy
1672 msgid "_Room"
1673 msgstr "房间(_R):"
1674
1675 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Chat Rooms"
1678 msgstr "Gossip - 聊天"
1679
1680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1681 msgid "Browse:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1685 msgid ""
1686 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1690 msgid ""
1691 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1692 "the current account's server"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Join"
1698 msgstr "加入(_J)"
1699
1700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Join New"
1703 msgstr "加入(_J)"
1704
1705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1706 msgid "Re_fresh"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1710 msgid ""
1711 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1715 msgid "Language"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1719 #, fuzzy
1720 msgid "<b>Appearance</b>"
1721 msgstr "外观"
1722
1723 #. To translators: Audio notifications preferences
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1725 #, fuzzy
1726 msgid "<b>Audio</b>"
1727 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1730 #, fuzzy
1731 msgid "<b>Behaviour</b>"
1732 msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1733
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1735 #, fuzzy
1736 msgid "<b>Contact List</b>"
1737 msgstr "状态"
1738
1739 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1740 #, fuzzy
1741 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1742 msgstr "Gossip - 发送消息"
1743
1744 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1746 #, fuzzy
1747 msgid "<b>Visual</b>"
1748 msgstr "<b>描述</b>"
1749
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1751 msgid ""
1752 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1753 "a dictionary installed.</small>"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Automatically _connect on startup "
1759 msgstr "启动时不自动登录"
1760
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1762 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1766 msgid "Chat Th_eme:"
1767 msgstr "聊天主题(_E):"
1768
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1770 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1771 msgstr "联系人上线时显示通知(_O)"
1772
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1774 msgid "Enable sounds when _away"
1775 msgstr "“离开”时启用声音(_A)"
1776
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1778 msgid "Enable sounds when _busy"
1779 msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)"
1780
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1782 msgid "General"
1783 msgstr "常规"
1784
1785 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1786 msgid "Notifications"
1787 msgstr "通知"
1788
1789 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1790 msgid "Preferences"
1791 msgstr "首选项"
1792
1793 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1794 msgid "Show _avatars"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1798 msgid "Show _smileys as images"
1799 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
1800
1801 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1802 msgid "Show co_mpact contact list"
1803 msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
1804
1805 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1806 msgid "Sort by _name"
1807 msgstr "按名称排序(_N)"
1808
1809 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1810 msgid "Sort by s_tate"
1811 msgstr "按状态排序(_T)"
1812
1813 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1814 msgid "Spell Checking"
1815 msgstr "拼写检查"
1816
1817 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1818 msgid "Themes"
1819 msgstr "主题"
1820
1821 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1822 #, fuzzy
1823 msgid "_Open new chats in separate windows"
1824 msgstr "在新窗口中打开新聊天(_O)"
1825
1826 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1827 msgid "_Play sound when messages arrive"
1828 msgstr "收到消息时播放声音(_P)"
1829
1830 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1831 msgid "Status"
1832 msgstr "状态"
1833
1834 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1835 msgid "_Quit"
1836 msgstr "退出(_Q)"
1837
1838 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1839 msgid "_Show Contact List"
1840 msgstr "显示联系人列表(_S)"
1841
1842 #~ msgid "Instant Messenger"
1843 #~ msgstr "即时通讯程序"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Contact List - Empathy"
1847 #~ msgstr "隐藏联系人清单(_H)"
1848
1849 #~ msgid "_New Message..."
1850 #~ msgstr "新建消息(_C)..."
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Disable"
1854 #~ msgstr "在线"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1858 #~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "<b>Account</b>"
1862 #~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
1863
1864 #~ msgid "Jabber"
1865 #~ msgstr "Jabber"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid ""
1869 #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
1870 #~ "small>"
1871 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "jabber account settings"
1875 #~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #~ msgid "Contact Infor_mation"
1879 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
1880
1881 #, fuzzy
1882 #~ msgid "Cu_t"
1883 #~ msgstr "聊天"
1884
1885 #, fuzzy
1886 #~ msgid "In_vite..."
1887 #~ msgstr "注册(_G)..."
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "_Add To Favorites"
1891 #~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
1892
1893 #, fuzzy
1894 #~ msgid "_Show Contacts"
1895 #~ msgstr "显示联系人清单(_S)"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Chat Room"
1899 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "View contact information"
1903 #~ msgstr "联系人信息"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Re_name"
1907 #~ msgstr "/更改组名(_N)"
1908
1909 #, fuzzy
1910 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
1911 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
1915 #~ msgstr "对话(_C)"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "<b>Options</b>"
1919 #~ msgstr "连接"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "_Use for chat rooms"
1923 #~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~ msgid "Clear List..."
1927 #~ msgstr "清除(_L)"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
1931 #~ msgstr "您要接受请求吗?"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "Clear List"
1935 #~ msgstr "清除(_L)"
1936
1937 #~ msgid "Enter status message:"
1938 #~ msgstr "输入状态消息:"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Status Message Presets"
1942 #~ msgstr "状态消息"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "_Add to status message list"
1946 #~ msgstr "预设状态消息"
1947
1948 #~ msgid "%s went offline"
1949 #~ msgstr "%s 离线了"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "%s has come online"
1953 #~ msgstr "%s 上线了"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "Gossip Instant Messenger"
1957 #~ msgstr "即时通讯程序"
1958
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "No affiliation"
1961 #~ msgstr "使用通知声音"
1962
1963 #, fuzzy
1964 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
1965 #~ msgstr "未知的错误"
1966
1967 #, fuzzy
1968 #~ msgid "Unavailable"
1969 #~ msgstr "在线"
1970
1971 #, fuzzy
1972 #~ msgid "An unknown error occurred."
1973 #~ msgstr "未知的错误"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #~ msgid "Connection refused."
1977 #~ msgstr "已连接"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #~ msgid "Connection timed out."
1981 #~ msgstr "已连接"
1982
1983 #~ msgid "Home"
1984 #~ msgstr "首页"
1985
1986 #, fuzzy
1987 #~ msgid "Registration is required"
1988 #~ msgstr "正在注册帐户"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #~ msgid "Disconnect"
1992 #~ msgstr "断开连接(_D)"
1993
1994 #~ msgid "Connect"
1995 #~ msgstr "连接"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid "Successfully registered your new account settings."
1999 #~ msgstr "成功注册帐户"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~ msgid "Failed to register your new account settings."
2003 #~ msgstr "注册帐户失败"
2004
2005 #, fuzzy
2006 #~ msgid "Successfully changed your account password."
2007 #~ msgstr "请输入您的密码:"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "Failed to change your account password."
2011 #~ msgstr "请输入您的密码:"
2012
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "Please enter a new password for this account:\n"
2016 #~ "%s"
2017 #~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Information requested, please wait..."
2021 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~ msgid "%d subscription request"
2025 #~ msgid_plural "%d subscription requests"
2026 #~ msgstr[0] "订阅请求"
2027 #~ msgstr[1] "订阅请求"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "Edit Account _Details"
2031 #~ msgstr "修改帐户信息"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Accept"
2035 #~ msgstr "接受(_A)"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "Please enter a new name for the group:\n"
2040 #~ "%s"
2041 #~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
2042
2043 #~ msgid "Unsorted"
2044 #~ msgstr "未排序"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
2048 #~ msgstr "未知的错误"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "%s would like to send you a file."
2052 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
2053
2054 #, fuzzy
2055 #~ msgid "Someone would like to send you a file."
2056 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Select a file"
2060 #~ msgstr "选择"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #~ msgid "Connecting..."
2064 #~ msgstr "连接(_C)..."
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "Retry connection"
2068 #~ msgstr "连接"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
2072 #~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
2073
2074 #, fuzzy
2075 #~ msgid "Conversation With"
2076 #~ msgstr "对话(_C)"
2077
2078 #~ msgid "List the available accounts"
2079 #~ msgstr "列出可使用的帐户"
2080
2081 #~ msgid "ACCOUNT-NAME"
2082 #~ msgstr "帐户名称"
2083
2084 #~ msgid "Available accounts:"
2085 #~ msgstr "可使用的帐户:"
2086
2087 #~ msgid "[default]"
2088 #~ msgstr "[默认]"
2089
2090 #~ msgid "There is no account with the name '%s'."
2091 #~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。"
2092
2093 #, fuzzy
2094 #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
2095 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
2096
2097 #, fuzzy
2098 #~ msgid "Default"
2099 #~ msgstr "[默认]"
2100
2101 #, fuzzy
2102 #~ msgid "Chat!"
2103 #~ msgstr "聊天"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
2107 #~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
2111 #~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "New subscription request from %s"
2115 #~ msgstr "订阅请求"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
2119 #~ msgstr ""
2120 #~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
2121 #~ "%s?"
2122
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
2127 #~ "%s?"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "Please enter your %s account password"
2131 #~ msgstr "请输入您的密码:"
2132
2133 #~ msgid "Remember Password?"
2134 #~ msgstr "是否记住密码?"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "Change"
2138 #~ msgstr "聊天"
2139
2140 #, fuzzy
2141 #~ msgid "Contact goes online"
2142 #~ msgstr "%s 上线了"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "Do you want to accept this file?"
2146 #~ msgstr "您要接受请求吗?"
2147
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid "File name:"
2150 #~ msgstr "用户名(_U):"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "File size:"
2154 #~ msgstr "网站:"
2155
2156 #~ msgid "_Accept"
2157 #~ msgstr "接受(_A)"
2158
2159 #~ msgid "_Deny"
2160 #~ msgstr "拒绝(_D)"
2161
2162 #, fuzzy
2163 #~ msgid "<b>About</b>"
2164 #~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
2165
2166 #, fuzzy
2167 #~ msgid "<b>Personal Details</b>"
2168 #~ msgstr "个人信息"
2169
2170 #, fuzzy
2171 #~ msgid "<b>Subscription</b>"
2172 #~ msgstr "订阅"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
2176 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "Accou_nt:"
2180 #~ msgstr "Jabber 帐户"
2181
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid "Add Contact"
2184 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "Connect on S_tartup"
2188 #~ msgstr "启动时不自动登录"
2189
2190 #, fuzzy
2191 #~ msgid "Contacts"
2192 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
2193
2194 #~ msgid "Country:"
2195 #~ msgstr "国籍:"
2196
2197 #, fuzzy
2198 #~ msgid "Edit Contact"
2199 #~ msgstr "添加联系人(_A)..."
2200
2201 #~ msgid "Edit Groups"
2202 #~ msgstr "编辑组"
2203
2204 #, fuzzy
2205 #~ msgid "ID:"
2206 #~ msgstr "JID"
2207
2208 #~ msgid "Name:"
2209 #~ msgstr "名字:"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "Personal Details"
2213 #~ msgstr "个人信息(_P)"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "R_egister"
2217 #~ msgstr "注册(_G)..."
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
2221 #~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
2225 #~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
2230 #~ "details"
2231 #~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "_Connect"
2235 #~ msgstr "连接"
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "_Description:"
2239 #~ msgstr "描述"
2240
2241 #~ msgid "_Disconnect"
2242 #~ msgstr "断开连接(_D)"
2243
2244 #, fuzzy
2245 #~ msgid ""
2246 #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
2247 #~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID"
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "_Group:"
2251 #~ msgstr "组"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "_Nick Name:"
2255 #~ msgstr "昵称(_N):"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "_Password:"
2259 #~ msgstr "密码(_P):"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "_Retrieve"
2263 #~ msgstr "删除(_R)"
2264
2265 #~ msgid "_Subscribe"
2266 #~ msgstr "订阅(_S)"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "_Web site:"
2270 #~ msgstr "网站:"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "irc account settings"
2274 #~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "msn account settings"
2278 #~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
2279
2280 #~ msgid "Preset status messages."
2281 #~ msgstr "预设状态消息。"
2282
2283 #~ msgid "%s will be added to your contact list."
2284 #~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
2285
2286 #, fuzzy
2287 #~ msgid "%s ID of new contact:"
2288 #~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):"
2289
2290 #, fuzzy
2291 #~ msgid ""
2292 #~ "Please enter your invitation message to:\n"
2293 #~ "%s"
2294 #~ msgstr "请输入您的密码:"
2295
2296 #~ msgid "Contact Information for %s"
2297 #~ msgstr "%s 的联系人信息"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "/Contact Infor_mation"
2301 #~ msgstr "/联系人信息(_I)"
2302
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "/Re_name Contact"
2305 #~ msgstr "/更改联系人名称(_N)"
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "/_Edit Groups"
2309 #~ msgstr "/编辑组(_E)"
2310
2311 #, fuzzy
2312 #~ msgid "/_View Previous Conversations"
2313 #~ msgstr "对话(_C)"
2314
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
2317 #~ "%s"
2318 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
2319
2320 #~ msgid "Edit groups for %s"
2321 #~ msgstr "编辑 %s 的组"
2322
2323 #~ msgid "Conversation Log"
2324 #~ msgstr "对话日志"
2325
2326 #~ msgid "Registering account"
2327 #~ msgstr "正在注册帐户"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "Respond"
2331 #~ msgstr "原因:"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "Add to _favourites"
2335 #~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "Na_me:"
2339 #~ msgstr "名字:"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "New Chat Room"
2343 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
2344
2345 #~ msgid "    "
2346 #~ msgstr "    "
2347
2348 #, fuzzy
2349 #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
2350 #~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
2354 #~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "Chat Rooms..."
2358 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
2359
2360 #, fuzzy
2361 #~ msgid "Connection Details"
2362 #~ msgstr "个人信息"
2363
2364 #, fuzzy
2365 #~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
2366 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
2367
2368 #, fuzzy
2369 #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
2370 #~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
2371
2372 #, fuzzy
2373 #~ msgid "Finished"
2374 #~ msgstr "设置完成"
2375
2376 #~ msgid "Gossip"
2377 #~ msgstr "Gossip"
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
2381 #~ "\n"
2382 #~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
2383 #~ "favorite Jabber server.\n"
2384 #~ "\n"
2385 #~ "To get started, just click \"Forward\"."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n"
2388 #~ "\n"
2389 #~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n"
2390 #~ "\n"
2391 #~ "要开始,请点击“前进”。"
2392
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
2395 #~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
2396 #~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示"
2399 #~ "为“离线”直至他同意您的请求。"
2400
2401 #~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
2402 #~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "Registering Account"
2406 #~ msgstr "正在注册帐户"
2407
2408 #, fuzzy
2409 #~ msgid "Resource:"
2410 #~ msgstr "资源(_R):"
2411
2412 #~ msgid "Sending request"
2413 #~ msgstr "发送请求"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Web Site:"
2417 #~ msgstr "网站:"
2418
2419 #~ msgid "Welcome to Gossip"
2420 #~ msgstr "欢迎使用 Gossip"
2421
2422 #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
2423 #~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?"
2424
2425 #~ msgid "What is your name?"
2426 #~ msgstr "您的名字是?"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "What password do you want to use?"
2430 #~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
2431
2432 #~ msgid "What username do you use?"
2433 #~ msgstr "您使用什么用户名?"
2434
2435 #~ msgid "What username do you want to use?"
2436 #~ msgstr "您想使用什么用户名?"
2437
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
2440 #~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
2441
2442 #, fuzzy
2443 #~ msgid ""
2444 #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
2445 #~ ">Accounts menu item."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Gossip 已经正确完成设定。\n"
2448 #~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。"
2449
2450 #, fuzzy
2451 #~ msgid "Your Account"
2452 #~ msgstr "Jabber 帐户"
2453
2454 #~ msgid "Your Identity"
2455 #~ msgstr "您的身份"
2456
2457 #, fuzzy
2458 #~ msgid "_Group Chat"
2459 #~ msgstr "Gossip - 聊天"
2460
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "_No"
2463 #~ msgstr "否"
2464
2465 #~ msgid "_Search..."
2466 #~ msgstr "搜索(_S)..."
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "_Yes"
2470 #~ msgstr "是"
2471
2472 #~ msgid "Be silent when away"
2473 #~ msgstr "离开时不发出声音"
2474
2475 #~ msgid "Be silent when busy"
2476 #~ msgstr "忙碌时不发出声音"
2477
2478 #~ msgid "Height of main window"
2479 #~ msgstr "主窗口高度"
2480
2481 #~ msgid "The X position of the main window."
2482 #~ msgstr "主窗口水平位置。"
2483
2484 #~ msgid "The Y position of the main window."
2485 #~ msgstr "主窗口垂直位置。"
2486
2487 #~ msgid "The width of the main window."
2488 #~ msgstr "主窗口宽度。"
2489
2490 #~ msgid "Width of the main window"
2491 #~ msgstr "主窗口宽度"
2492
2493 #~ msgid "X position of main window"
2494 #~ msgstr "主窗口水平位置"
2495
2496 #~ msgid "Y position of main window"
2497 #~ msgstr "主窗口垂直位置"
2498
2499 #~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
2500 #~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "Close this chat window"
2504 #~ msgstr "隐藏主窗口。"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "Requested Information"
2508 #~ msgstr "帐户信息(_A)"
2509
2510 #, fuzzy
2511 #~ msgid "%s has gone offline"
2512 #~ msgstr "%s 离线了"
2513
2514 #~ msgid "Available..."
2515 #~ msgstr "在线..."
2516
2517 #~ msgid "Busy..."
2518 #~ msgstr "忙碌..."
2519
2520 #~ msgid "Away..."
2521 #~ msgstr "离开..."
2522
2523 #~ msgid "Contact _Information"
2524 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "<b>Sound</b>"
2528 #~ msgstr "<b>描述</b>"
2529
2530 #, fuzzy
2531 #~ msgid "Gossip - Accounts"
2532 #~ msgstr "Gossip - 聊天组"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "Join _Group Chat..."
2536 #~ msgstr "加入聊天组(_J)..."
2537
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "Por_t:"
2540 #~ msgstr "端口(_O):"
2541
2542 #, fuzzy
2543 #~ msgid "Requested information."
2544 #~ msgstr "客户信息"
2545
2546 #, fuzzy
2547 #~ msgid "Could not open connection"
2548 #~ msgstr "无法连接"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
2552 #~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
2553
2554 #, fuzzy
2555 #~ msgid "Connection to the server failed."
2556 #~ msgstr "<b>连接至服务器</b>"
2557
2558 #~ msgid "Written by:"
2559 #~ msgstr "作者:"
2560
2561 #~ msgid "Translated by:"
2562 #~ msgstr "翻译:"
2563
2564 #, fuzzy
2565 #~ msgid "Account ID"
2566 #~ msgstr "帐户信息(_A)"
2567
2568 #~ msgid "%sChat - %s"
2569 #~ msgstr "%s聊天 - %s"
2570
2571 #~ msgid "/Show _Log"
2572 #~ msgstr "/显示日志(_L)"
2573
2574 #~ msgid "View Lo_g"
2575 #~ msgstr "查看日志(_G)"
2576
2577 #~ msgid "Gossip - Group Chat"
2578 #~ msgstr "Gossip - 聊天组"
2579
2580 #, fuzzy
2581 #~ msgid "Gossip - Add contact"
2582 #~ msgstr "添加联系人"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "Gossip - Contact Information"
2586 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "Gossip - Edit Groups"
2590 #~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
2591
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "Gossip - New Account"
2594 #~ msgstr "Gossip - 聊天组"
2595
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "Gossip - New Message"
2598 #~ msgstr "Gossip - 发送消息"
2599
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "Gossip - Personal Details"
2602 #~ msgstr "个人信息"
2603
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "Gossip - Preferences"
2606 #~ msgstr "首选项"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Gossip - Status Message"
2610 #~ msgstr "Gossip - 发送消息"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Personal Details Saved!"
2614 #~ msgstr "个人信息"
2615
2616 #~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
2617 #~ msgstr "您想给 %s 发送什么请求?"
2618
2619 #~ msgid "Make sure that your account information is correct."
2620 #~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。"
2621
2622 #~ msgid "%s wants to be notified of your status."
2623 #~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。"
2624
2625 #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
2626 #~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?"
2627
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
2630 #~ "currently be unavailable."
2631 #~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。"
2632
2633 #~ msgid "Edit List..."
2634 #~ msgstr "编辑清单..."
2635
2636 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
2637 #~ msgstr "和 %s 聊天时发生错误。"
2638
2639 #~ msgid "Details:"
2640 #~ msgstr "详细资料:"
2641
2642 #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
2643 #~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。"
2644
2645 #~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
2646 #~ msgstr "无法进入聊天组 %s。"
2647
2648 #~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
2649 #~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:"
2650
2651 #~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
2652 #~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:"
2653
2654 #~ msgid "From:"
2655 #~ msgstr "来自:"
2656
2657 #~ msgid "Gossip - Received Message"
2658 #~ msgstr "Gossip - 收到消息"
2659
2660 #~ msgid "In reply to:"
2661 #~ msgstr "回复到:"
2662
2663 #~ msgid "To:"
2664 #~ msgstr "接收人:"
2665
2666 #~ msgid "_Reply..."
2667 #~ msgstr "回复(_R)..."
2668
2669 #~ msgid "C_onnect"
2670 #~ msgstr "连接(_O)"
2671
2672 #~ msgid "        "
2673 #~ msgstr "        "
2674
2675 #~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
2676 #~ msgstr "<b>可供选择的聊天室</b>"
2677
2678 #~ msgid "<b>Chat room information</b>"
2679 #~ msgstr "<b>聊天室信息</b>"
2680
2681 #~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
2682 #~ msgstr "Gossip - 加入聊天组"
2683
2684 #~ msgid "N_ickname:"
2685 #~ msgstr "昵称(_I):"
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
2689 #~ "room to enter."
2690 #~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。"
2691
2692 #~ msgid "R_emove"
2693 #~ msgstr "删除(_E)"
2694
2695 #~ msgid "_Add"
2696 #~ msgstr "添加(_A)"
2697
2698 #~ msgid " "
2699 #~ msgstr " "
2700
2701 #~ msgid "<b>Personal information</b>"
2702 #~ msgstr "<b>个人信息</b>"
2703
2704 #~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
2705 #~ msgstr "<b>预设状态消息</b>"
2706
2707 #~ msgid "<i>Information not available</i>"
2708 #~ msgstr "<i>信息不可用</i>"
2709
2710 #~ msgid "Choose a Server"
2711 #~ msgstr "选择服务器"
2712
2713 #~ msgid "Choose from list:"
2714 #~ msgstr "从清单中选择:"
2715
2716 #~ msgid "Information about ..."
2717 #~ msgstr "信息关于..."
2718
2719 #~ msgid "Jabber.com"
2720 #~ msgstr "Jabber.com"
2721
2722 #~ msgid "Jabber.org"
2723 #~ msgstr "Jabber.org"
2724
2725 #~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
2726 #~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?"
2727
2728 #~ msgid "Sound"
2729 #~ msgstr "声音"
2730
2731 #~ msgid "Use a different server"
2732 #~ msgstr "使用另一个服务器"
2733
2734 #~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
2735 #~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?"
2736
2737 #~ msgid "subscription_label"
2738 #~ msgstr "订阅标签"