1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
17 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
21 "Project-Id-Version: empathy master\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
23 "product=empathy&component=general\n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-09-24 07:49+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:48+0800\n"
26 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
27 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
55 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
57 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
60 msgid "Chat window theme"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 msgid "Compact contact list"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
73 msgid "Connection managers should be used"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
77 msgid "Contact list sort criterion"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
81 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
85 msgid "Disable popup notifications when away"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
89 msgid "Disable sounds when away"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
93 msgid "Display incoming events in the status area"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
100 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
103 msgid "Empathy can publish the user's location"
104 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
108 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
112 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
115 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
116 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
119 msgid "Empathy default download folder"
120 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
123 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
124 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
127 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
128 msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
131 msgid "Empathy should auto-away when idle"
132 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
135 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
136 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
139 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
140 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
143 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
144 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
147 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
148 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
151 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
155 msgid "Enable spell checker"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
159 msgid "Hide main window"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
163 msgid "Hide the main window."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
167 msgid "Nick completed character"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
171 msgid "Open new chats in separate windows"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
175 msgid "Path of the Adium theme to use"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
179 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
180 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
183 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
187 msgid "Play a sound for new conversations"
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
191 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
195 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
199 msgid "Play a sound when a contact logs out"
202 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
203 msgid "Play a sound when we log in"
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
207 msgid "Play a sound when we log out"
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
211 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
212 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
215 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
219 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
227 msgid "Show contact list in rooms"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
231 msgid "Show hint about closing the main window"
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
235 msgid "Show offline contacts"
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
239 msgid "Show protocols"
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
243 msgid "Spell checking languages"
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
247 msgid "The default folder to save file transfers in."
248 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
251 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
252 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
255 msgid "The position for the chat window side pane"
258 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
259 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
260 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
262 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
263 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
264 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
266 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
267 msgid "Use graphical smileys"
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
271 msgid "Use notification sounds"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
275 msgid "Use theme for chat rooms"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
279 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
280 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
283 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
284 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
287 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
288 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
291 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
292 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
295 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
296 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
299 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
300 msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
303 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
304 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
308 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
313 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
314 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
318 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
319 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
324 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
328 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
330 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
334 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
338 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
342 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
343 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
347 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
348 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
351 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
355 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
356 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
359 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
363 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
364 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
368 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
371 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
372 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
375 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
376 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
379 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
380 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
384 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
389 "the chat is already opened, but not focused."
390 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
393 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
398 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
399 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
402 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
403 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
406 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
407 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
410 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
411 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
414 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
415 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
419 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
423 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
424 "'x' button in the title bar."
425 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
428 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
433 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
434 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
435 "the contact list by state."
437 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值"
440 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
441 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
442 msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
445 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
446 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
447 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
450 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
451 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
452 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
454 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
455 msgid "File transfer not supported by remote contact"
458 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
459 msgid "The selected file is not a regular file"
462 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
463 msgid "The selected file is empty"
466 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
467 msgid "Socket type not supported"
468 msgstr "不支持 Socket 类型"
470 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
471 msgid "No reason was specified"
474 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
475 msgid "The change in state was requested"
478 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
479 msgid "You canceled the file transfer"
482 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
483 msgid "The other participant canceled the file transfer"
484 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
486 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
487 msgid "Error while trying to transfer the file"
488 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
490 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
491 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
492 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
494 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
495 msgid "Unknown reason"
498 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
502 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
506 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
510 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
514 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
520 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
524 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
525 msgid "No reason specified"
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
529 msgid "Status is set to offline"
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
533 msgid "Network error"
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
537 msgid "Authentication failed"
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
541 msgid "Encryption error"
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
549 msgid "Certificate not provided"
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
553 msgid "Certificate untrusted"
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
557 msgid "Certificate expired"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
561 msgid "Certificate not activated"
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
565 msgid "Certificate hostname mismatch"
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
569 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
573 msgid "Certificate self-signed"
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
577 msgid "Certificate error"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
581 msgid "Encryption is not available"
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
585 msgid "Certificate is invalid"
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
589 msgid "Connection has been refused"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
593 msgid "Connection can't be established"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
597 msgid "Connection has been lost"
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
601 msgid "This resource is already connected to the server"
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
606 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
607 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
610 msgid "The account already exists on the server"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
614 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
615 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
618 msgid "Certificate has been revoked"
621 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
622 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
626 msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
630 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
631 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
632 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
636 msgid "People Nearby"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
644 msgid "Facebook Chat"
647 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
649 msgid "%d second ago"
650 msgid_plural "%d seconds ago"
653 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
655 msgid "%d minute ago"
656 msgid_plural "%d minutes ago"
659 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
662 msgid_plural "%d hours ago"
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
668 msgid_plural "%d days ago"
671 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
674 msgid_plural "%d weeks ago"
677 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
680 msgid_plural "%d months ago"
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
684 msgid "in the future"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
693 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
729 #. Account and Identifier
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
734 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
735 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
744 msgid "This account already exists on the server"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
748 msgid "Create a new account on the server"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
755 #. To translators: The first parameter is the login id and the
756 #. * second one is the network. The resulting string will be something
757 #. * like: "MyUserName on freenode".
758 #. * You should reverse the order of these arguments if the
759 #. * server should come before the login id in your locale.
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
763 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
765 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
766 #. * string will be something like: "Jabber Account"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
777 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
778 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
803 msgid "Screen _Name:"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
807 msgid "What is your AIM password?"
808 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
811 msgid "What is your AIM screen name?"
812 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
829 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
835 msgid "<b>Example:</b> username"
836 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
845 msgid "What is your GroupWise User ID?"
846 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
849 msgid "What is your GroupWise password?"
850 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
853 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
854 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
858 msgid "Ch_aracter set:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
866 msgid "What is your ICQ UIN?"
867 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
870 msgid "What is your ICQ password?"
871 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
890 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
891 #. * best to keep the English version.
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
896 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
897 #. * best to keep the English version.
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
907 msgid "Character set:"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
927 msgid "Quit message:"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
939 msgid "What is your IRC nickname?"
940 msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
943 msgid "Which IRC network?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
947 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
948 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
951 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
952 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
955 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
956 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
959 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
960 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
963 msgid "Override server settings"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
974 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
977 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
978 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
979 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
980 "Facebook username if you don't have one."
982 "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
983 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
984 "<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
985 "facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
992 msgid "What is your Facebook password?"
993 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
996 msgid "What is your Facebook username?"
997 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1000 msgid "What is your Google ID?"
1001 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1004 msgid "What is your Google password?"
1005 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1008 msgid "What is your Jabber ID?"
1009 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1012 msgid "What is your Jabber password?"
1013 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1016 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1017 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1020 msgid "What is your desired Jabber password?"
1021 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1024 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1025 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1028 msgid "What is your Windows Live ID?"
1029 msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1032 msgid "What is your Windows Live password?"
1033 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1036 msgid "E-_mail address:"
1037 msgstr "电子邮件地址(_M):"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1044 msgid "_First Name:"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1049 msgstr "_Jabber ID:"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1056 msgid "_Published Name:"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1060 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1061 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1064 msgid "Authentication username:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1068 msgid "Discover Binding"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1072 msgid "Discover the STUN server automatically"
1073 msgstr "自动发现 STUN 服务器"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1076 msgid "Interval (seconds)"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1080 msgid "Keep-Alive Options"
1081 msgstr "Keep-Alive 选项"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1084 msgid "Loose Routing"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1092 msgid "Miscellaneous Options"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1096 msgid "NAT Traversal Options"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1104 msgid "Proxy Options"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1108 msgid "STUN Server:"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1120 msgid "What is your SIP account password?"
1121 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1124 msgid "What is your SIP login ID?"
1125 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1132 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1133 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1136 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1137 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1140 msgid "What is your Yahoo! password?"
1141 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1148 msgid "_Room List locale:"
1149 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1153 msgid "Couldn't convert image"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1157 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1158 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1161 msgid "Select Your Avatar Image"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1177 msgid "Click to enlarge"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1181 msgid "Failed to open private chat"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1185 msgid "Topic not supported on this conversation"
1186 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1189 msgid "You are not allowed to change the topic"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1193 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1194 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1197 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1198 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1201 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1202 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1205 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1206 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1209 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1210 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1213 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1214 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1217 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1218 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1221 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1222 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1226 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1227 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1228 "join a new chat room\""
1230 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1231 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1235 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1238 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1246 msgid "Unknown command"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1250 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1251 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1258 msgid "invalid contact"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1262 msgid "permission denied"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1266 msgid "too long message"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1270 msgid "not implemented"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1279 msgid "Error sending message '%s': %s"
1280 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1288 msgid "Topic set to: %s"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1292 msgid "No topic defined"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1296 msgid "(No Suggestions)"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1300 msgid "Insert Smiley"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1310 msgid "_Spelling Suggestions"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1314 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1319 msgid "%s has disconnected"
1322 #. translators: reverse the order of these arguments
1323 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1327 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1328 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1332 msgid "%s was kicked"
1335 #. translators: reverse the order of these arguments
1336 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1340 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1341 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1345 msgid "%s was banned"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1350 msgid "%s has left the room"
1353 #. Note to translators: this string is appended to
1354 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1355 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1356 #. * please let us know. :-)
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1365 msgid "%s has joined the room"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1370 msgid "%s is now known as %s"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1374 msgid "Disconnected"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1378 msgid "Wrong password; please try again:"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1386 msgid "This room is protected by a password:"
1387 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1399 msgid "Conversation"
1402 #. Copy Link Address menu item
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1405 msgid "_Copy Link Address"
1408 #. Open Link menu item
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1414 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1415 #. * chat windows (strftime format string)
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1418 msgstr "%A %B %d %Y"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1422 msgid "Edit Contact Information"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1426 msgid "Personal Information"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1435 msgid "Decide _Later"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1439 msgid "Subscription Request"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1447 msgid "Favorite People"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1453 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1454 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1458 msgid "Removing group"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1466 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1473 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1474 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1478 msgid "Removing contact"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1482 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1483 msgid "_Add Contact…"
1484 msgstr "添加联系人(_A)..."
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1506 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1507 msgid "_Previous Conversations"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1517 msgid "Share My Desktop"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1529 msgid "Infor_mation"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1533 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1539 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1540 msgid "Inviting you to this room"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1545 msgid "_Invite to Chat Room"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1549 msgid "Select a contact"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1559 msgid "Phone number:"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1564 msgid "E-mail address:"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1579 msgid "Country ISO Code:"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1604 msgid "Postal Code:"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1634 msgid "Description:"
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1644 msgid "Accuracy Level:"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1654 msgid "Vertical Error (meters):"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1659 msgid "Horizontal Error (meters):"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1674 msgid "Climb Speed:"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1679 msgid "Last Updated on:"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1705 #. translators: format is "Location, $date"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1714 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1715 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1724 msgid "Unable to save avatar"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1728 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1729 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1738 msgid "Client Information"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1747 msgid "Contact Details"
1750 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1751 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1759 msgid "Information requested…"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1776 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1777 "select more than one group or no groups."
1778 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1790 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1794 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1796 msgid "Linked Contacts"
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1800 msgid "Select contacts to link"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1804 msgid "New contact preview"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1808 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1809 msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
1811 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1812 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1813 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1820 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1824 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1825 #. * to form a meta-contact".
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1827 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1828 msgid "_Link Contacts…"
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1833 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1834 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1835 msgstr[0] "包含 %u 位联系人的元联系人"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1838 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1839 msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1846 msgid "Choose an IRC network"
1847 msgstr "选择一个 IRC 网络"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1857 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1858 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1861 msgid "Link Contacts"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1865 msgctxt "Unlink individual (button)"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1871 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1872 msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
1875 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1876 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1884 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1885 msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1889 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1890 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1891 msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1894 msgctxt "Unlink individual (button)"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1904 msgid "Conversations"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1914 msgid "Find Previous"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1918 msgid "Previous Conversations"
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1926 #. Searching *for* something
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1942 msgid "New Conversation"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1961 #. COL_STATE_ICON_NAME
1963 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1964 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1968 msgid "Custom Message…"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1973 msgid "Edit Custom Messages…"
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1977 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1981 msgid "Click to make this status a favorite"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1989 msgid "Set your presence and current status"
1990 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1994 msgid "Custom messages…"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2006 msgid "Phrase not found"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2010 msgid "Received an instant message"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2014 msgid "Sent an instant message"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2018 msgid "Incoming chat request"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2022 msgid "Contact connected"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2026 msgid "Contact disconnected"
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2030 msgid "Connected to server"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2034 msgid "Disconnected from server"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2038 msgid "Incoming voice call"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2042 msgid "Outgoing voice call"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2046 msgid "Voice call ended"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2050 msgid "Enter Custom Message"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2054 msgid "Edit Custom Messages"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2058 msgid "Add _New Preset"
2059 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2062 msgid "Saved Presets"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2082 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2083 msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。\n"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2086 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2087 msgstr "证书并非由 CA 签发"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2090 msgid "The certificate has expired"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2094 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2098 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2102 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2103 msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2106 msgid "The certificate is self-signed"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2110 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2111 msgstr "证书被证书签发机构吊销"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2114 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2118 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2119 msgstr "证书长度超出可验证限制"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2122 msgid "The certificate is malformed"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2127 msgid "Expected hostname: %s"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2132 msgid "Certificate hostname: %s"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2140 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2141 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2144 msgid "Remember this choice for future connections"
2145 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2148 msgid "Certificate Details"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2152 msgid "Unable to open URI"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2156 msgid "Select a file"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2161 msgid "Incoming file from %s"
2164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2165 msgid "Current Locale"
2168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2193 msgid "Central European"
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2200 msgid "Chinese Simplified"
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2206 msgid "Chinese Traditional"
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2214 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2215 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2222 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2223 msgid "Cyrillic/Russian"
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2228 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2249 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2251 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2257 msgid "Hebrew Visual"
2260 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2276 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2295 msgid "South European"
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2331 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2332 msgid "The selected contact cannot receive files."
2333 msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
2335 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2336 msgid "The selected contact is offline."
2339 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2340 msgid "No error message"
2343 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2344 msgid "Instant Message (Empathy)"
2345 msgstr "即时消息(Empathy)"
2347 #: ../src/empathy.c:414
2348 msgid "Don't connect on startup"
2351 #: ../src/empathy.c:418
2352 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2353 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2355 #: ../src/empathy.c:435
2356 msgid "- Empathy IM Client"
2357 msgstr " - Empathy IM 客户端"
2359 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2361 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2362 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2363 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2366 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2367 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2369 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2371 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2372 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2373 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2376 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
2377 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
2379 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2381 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2382 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2383 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2385 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
2386 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2389 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2390 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2391 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
2393 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2394 msgid "translator-credits"
2396 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
2397 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
2398 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
2399 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
2400 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
2401 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
2402 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
2403 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
2404 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
2405 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
2406 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
2408 "Launchpad Contributions:\n"
2409 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
2410 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
2411 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
2412 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
2413 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
2414 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
2415 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
2417 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2418 msgid "There was an error while importing the accounts."
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2422 msgid "There was an error while parsing the account details."
2423 msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2426 msgid "There was an error while creating the account."
2427 msgstr "在创建账户时出现错误。"
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2430 msgid "There was an error."
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2435 msgid "The error message was: %s"
2438 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2440 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2441 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2443 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
2445 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2446 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2447 msgid "An error occurred"
2450 #. To translator: %s is the protocol name
2452 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2455 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2457 msgid "New %s account"
2460 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2461 msgid "What kind of chat account do you have?"
2462 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
2464 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2465 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2466 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2469 msgid "Enter your account details"
2472 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2473 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2474 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
2476 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2477 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2478 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
2480 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2481 msgid "Enter the details for the new account"
2484 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2486 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2487 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2488 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2491 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
2492 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
2495 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2496 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2497 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
2499 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2500 msgid "Yes, import my account details from "
2501 msgstr "有,请导入我的账户信息"
2503 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2504 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2505 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
2507 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2508 msgid "No, I want a new account"
2509 msgstr "不,我想要一个新的账户"
2511 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2512 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2513 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
2515 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2516 msgid "Select the accounts you want to import:"
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2520 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2526 msgid "No, that's all for now"
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2531 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2532 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2533 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2534 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2536 "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
2537 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
2540 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2541 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2542 msgid "Edit->Accounts"
2545 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2546 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2551 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2552 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2553 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2554 "the Accounts dialog"
2556 "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
2557 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2561 msgid "telepathy-salut not installed"
2562 msgstr "telepathy-salut 未安装"
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2565 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2566 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2569 msgid "Welcome to Empathy"
2570 msgstr "欢迎使用 Empathy"
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2573 msgid "Import your existing accounts"
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2577 msgid "Please enter personal details"
2580 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2581 #. * unsaved changes
2582 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2584 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2585 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
2587 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2588 #. * an unsaved new account
2589 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2590 msgid "Your new account has not been saved yet."
2591 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
2593 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2597 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2599 msgid "Offline — %s"
2602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2604 msgid "Disconnected — %s"
2607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2608 msgid "Offline — No Network Connection"
2611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2612 msgid "Unknown Status"
2615 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2616 msgid "Offline — Account Disabled"
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2621 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2622 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2623 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2627 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2628 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
2630 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2631 msgid "This will not remove your account on the server."
2632 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2636 "You are about to select another account, which will discard\n"
2637 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2638 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2642 "You are about to close the window, which will discard\n"
2643 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2644 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2647 msgid "Loading account information"
2650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2651 msgid "No protocol installed"
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2660 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2662 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
2664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2672 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2673 msgid " - Empathy authentication client"
2674 msgstr " - Empathy 认证客户端"
2676 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2677 msgid "Empathy authentication client"
2678 msgstr "Empathy 认证客户端"
2680 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2681 msgid "People nearby"
2684 #: ../src/empathy-av.c:133
2685 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2686 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
2688 #: ../src/empathy-av.c:149
2689 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2690 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
2692 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2696 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2700 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2704 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2708 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2712 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2716 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2720 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2724 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2728 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2729 #. * is used in the window title
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2732 msgid "Call with %s"
2735 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2737 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2741 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2742 msgid "The IP address as seen by the machine"
2743 msgstr "机器所见的 IP 地址"
2745 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2746 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2747 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2750 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2751 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
2753 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2754 msgid "The IP address of a relay server"
2755 msgstr "中转服务器 IP 地址"
2757 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2758 msgid "The IP address of the multicast group"
2761 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2764 msgid "Connected — %d:%02dm"
2765 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2768 msgid "Technical Details"
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2774 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2776 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2781 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2783 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2788 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2789 "does not allow direct connections."
2790 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2793 msgid "There was a failure on the network"
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2798 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2799 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
2801 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2803 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2804 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
2806 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2809 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2810 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2813 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2817 msgid "There was a failure in the call engine"
2818 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2821 msgid "The end of the stream was reached"
2824 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2825 msgid "Can't establish audio stream"
2828 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2829 msgid "Can't establish video stream"
2832 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2836 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2837 msgid "Call the contact again"
2840 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2844 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2848 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2849 msgid "Decoding Codec:"
2852 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2853 msgid "Disable camera and stop sending video"
2856 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2857 msgid "Enable camera and send video"
2860 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2861 msgid "Enable camera but don't send video"
2862 msgstr "启用相机,但不发送视频"
2864 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2865 msgid "Encoding Codec:"
2868 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2873 msgid "Hang up current call"
2876 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2877 msgid "Local Candidate:"
2880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2884 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2888 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2889 msgid "Remote Candidate:"
2892 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2896 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2897 msgid "Toggle audio transmission"
2900 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2904 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2908 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2912 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2916 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2917 msgid "Video Preview"
2920 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2924 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2928 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2930 msgid "%s (%d unread)"
2931 msgid_plural "%s (%d unread)"
2932 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
2934 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2936 msgid "%s (and %u other)"
2937 msgid_plural "%s (and %u others)"
2938 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
2940 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2942 msgid "%s (%d unread from others)"
2943 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2944 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
2946 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2948 msgid "%s (%d unread from all)"
2949 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2950 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
2952 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2953 msgid "Typing a message."
2956 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2960 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2964 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2968 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2969 msgid "Insert _Smiley"
2972 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2973 msgid "Invite _Participant…"
2976 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2977 msgid "Move Tab _Left"
2980 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2981 msgid "Move Tab _Right"
2984 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2985 msgid "Notify for All Messages"
2988 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2992 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2993 msgid "_Conversation"
2996 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3000 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3004 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3005 msgid "_Favorite Chat Room"
3008 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3012 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3016 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3017 msgid "_Previous Tab"
3020 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3021 msgid "_Show Contact List"
3022 msgstr "显示联系人列表(_S)"
3024 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3028 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3029 msgid "_Undo Close Tab"
3032 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3036 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3040 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3041 msgid "Auto-Connect"
3044 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3045 msgid "Manage Favorite Rooms"
3048 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3049 msgid "Incoming video call"
3052 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3053 msgid "Incoming call"
3056 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3058 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3059 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
3061 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3063 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3064 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
3066 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3068 msgid "Incoming call from %s"
3071 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3075 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3079 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3081 msgid "Incoming video call from %s"
3084 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3085 msgid "Room invitation"
3088 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3090 msgid "Invitation to join %s"
3093 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3095 msgid "%s is inviting you to join %s"
3096 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
3098 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3102 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3107 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3109 msgid "%s invited you to join %s"
3110 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3114 msgid "You have been invited to join %s"
3117 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3119 msgid "Incoming file transfer from %s"
3122 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3124 msgid "Subscription requested by %s"
3127 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3136 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3138 msgid "%s is now offline."
3141 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3143 msgid "%s is now online."
3146 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3147 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3149 msgid "%u:%02u.%02u"
3150 msgstr "%u:%02u.%02u"
3152 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3153 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3158 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3159 msgctxt "file transfer percent"
3163 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3165 msgid "%s of %s at %s/s"
3166 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
3168 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3171 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
3173 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3174 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3176 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3177 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
3179 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3180 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3182 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3183 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
3185 #. translators: first %s is filename, second %s
3186 #. * is the contact name
3187 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3189 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3190 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
3192 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3193 msgid "Error receiving a file"
3196 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3198 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3199 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
3201 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3202 msgid "Error sending a file"
3205 #. translators: first %s is filename, second %s
3206 #. * is the contact name
3207 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3209 msgid "\"%s\" received from %s"
3210 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
3212 #. translators: first %s is filename, second %s
3213 #. * is the contact name
3214 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3216 msgid "\"%s\" sent to %s"
3217 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
3219 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3220 msgid "File transfer completed"
3223 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3224 msgid "Waiting for the other participant's response"
3225 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
3227 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3229 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3230 msgstr "检查\"%s\"完整性"
3232 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3234 msgid "Hashing \"%s\""
3237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3241 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3245 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3250 msgid "File Transfers"
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3254 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3255 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
3257 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3259 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3260 "importing accounts from Pidgin."
3261 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
3263 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3264 msgid "Import Accounts"
3267 #. Translators: this is the header of a treeview column
3268 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3272 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3276 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3280 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3281 msgid "No match found"
3284 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3288 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3289 msgid "Edit Account"
3292 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3296 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3300 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3301 msgid "Contact List"
3304 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3305 msgid "Show and edit accounts"
3308 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3309 msgid "Contacts on a _Map"
3312 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3316 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3317 msgid "Join _Favorites"
3318 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
3320 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3321 msgid "Manage Favorites"
3324 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3325 msgid "N_ormal Size"
3328 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3330 msgstr "新建呼叫(_C)..."
3332 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3333 msgid "Normal Size With _Avatars"
3336 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3337 msgid "P_references"
3340 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3341 msgid "Show P_rotocols"
3344 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3345 msgid "Sort by _Name"
3348 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3349 msgid "Sort by _Status"
3352 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3356 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3357 msgid "_Compact Size"
3360 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3365 msgid "_File Transfers"
3368 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3372 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3373 msgid "_New Conversation…"
3374 msgstr "新建对话(_N)..."
3376 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3377 msgid "_Offline Contacts"
3380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3381 msgid "_Personal Information"
3384 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3388 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3392 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3396 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3397 #. yes/no, yes/no and a number.
3398 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3402 "Invite required: %s\n"
3403 "Password required: %s\n"
3411 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3412 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3416 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3417 msgid "Could not start room listing"
3420 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3421 msgid "Could not stop room listing"
3424 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3425 msgid "Couldn't load room list"
3428 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3430 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3431 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
3433 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3435 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3436 "the current account's server"
3437 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
3439 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3443 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3447 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3451 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3452 msgid "Message received"
3455 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3456 msgid "Message sent"
3459 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3460 msgid "New conversation"
3463 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3464 msgid "Contact goes online"
3467 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3468 msgid "Contact goes offline"
3471 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3472 msgid "Account connected"
3475 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3476 msgid "Account disconnected"
3479 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3483 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3495 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3496 msgid "Chat Th_eme:"
3499 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3500 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3501 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
3503 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3504 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3505 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
3507 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3508 msgid "Display incoming events in the notification area"
3509 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
3511 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3512 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3513 msgstr "当联系人上线时允许提示"
3515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3516 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3517 msgstr "当联系人离线时允许提示"
3519 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3520 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3524 msgid "Enable spell checking for languages:"
3527 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3531 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3532 msgid "Location sources:"
3535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3536 msgid "Log conversations"
3539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3540 msgid "Notifications"
3543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3544 msgid "Play sound for events"
3547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3553 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3554 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3557 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3561 msgid "Show _smileys as images"
3562 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3565 msgid "Show contact _list in rooms"
3566 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
3568 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3573 msgid "Spell Checking"
3576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3578 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3579 "dictionary installed."
3580 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
3582 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3587 msgid "_Automatically connect on startup"
3588 msgstr "启动时自动连接(_A) "
3590 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3594 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3595 msgid "_Enable bubble notifications"
3598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3599 msgid "_Enable sound notifications"
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3607 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3608 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3611 msgid "_Open new chats in separate windows"
3612 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3615 msgid "_Publish location to my contacts"
3616 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
3618 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3619 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3620 msgid "_Reduce location accuracy"
3621 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
3623 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3627 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3631 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3635 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3639 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3643 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3647 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3651 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3652 msgid "Contact Map View"
3655 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3659 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3660 msgid "Debug Window"
3663 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3667 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3671 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3675 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3679 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3683 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3687 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3691 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3713 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3715 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
3717 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3718 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3719 msgid "Invite Participant"
3722 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3723 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3724 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
3726 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3730 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3731 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3732 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
3734 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3735 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3736 msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
3738 # lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
3739 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3740 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3741 msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3743 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3744 msgid "<account-id>"
3747 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3748 msgid "- Empathy Accounts"
3749 msgstr "- Empathy 账户"
3751 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3752 msgid "Empathy Accounts"
3755 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3756 msgid "Empathy Debugger"
3757 msgstr "Empathy 调试器"
3759 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3760 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
3762 #~ msgid "_Character set:"
3763 #~ msgstr "字符集(_C):"
3765 #~ msgid "_E-mail address:"
3766 #~ msgstr "电子邮件(_E):"
3768 #~ msgid "_Nickname:"
3771 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3772 #~ msgstr "<b>位置</b>,"
3774 #~ msgid "Send and receive messages"
3775 #~ msgstr "发送接收即时消息"
3777 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3778 #~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
3780 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3781 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
3783 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3786 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3787 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
3789 #~ msgid "Failed to join chat room"
3792 #~ msgid "Select a destination"
3795 #~ msgid "%s account"
3798 #~ msgid "Salut account is created"
3799 #~ msgstr "已创建 Salut 账户"
3802 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3804 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
3809 #~ msgid "<b>Location</b>"
3810 #~ msgstr "<b>位置</b>"
3815 #~ msgid "Custom Message..."
3816 #~ msgstr "自定义状态..."
3818 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3819 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
3821 #~ msgid "Custom messages..."
3822 #~ msgstr "自定义状态..."
3824 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3827 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3828 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
3843 #~ msgstr "添加(_A)..."
3845 #~ msgid "_Import..."
3846 #~ msgstr "导入(_I)..."
3848 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3849 #~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
3851 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3852 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
3854 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3855 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
3857 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3858 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
3860 #~ msgid "No error specified"
3863 #~ msgid "Unknown error"
3867 #~ msgstr "加入(_J)..."
3869 #~ msgid "_New Conversation..."
3870 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
3872 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3873 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
3876 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3877 #~ "application to handle it"
3878 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
3880 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3881 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
3883 #~ msgid "Unsupported command"
3886 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3887 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
3890 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3891 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
3893 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3894 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
3896 #~ msgid "Megaphone"
3902 #~ msgid "_Information"
3905 #~ msgid "_Preferences"
3908 #~ msgid "Please configure a contact."
3909 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
3911 #~ msgid "Select contact..."
3912 #~ msgstr "选择联系人..."
3917 #~ msgid "Set your own presence"
3921 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3922 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3924 #~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
3928 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3929 #~ "decide to proceed.\n"
3931 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3932 #~ "still be available."
3934 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
3936 #~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
3938 #~ msgid "Conversations (%d)"
3944 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3945 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
3947 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3948 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
3950 #~ msgid "Allow _network usage"
3951 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
3953 #~ msgid "Geoclue Settings"
3954 #~ msgstr "Geoclue 设置"
3959 #~ msgid "gtk-remove"
3960 #~ msgstr "gtk-remove"
3962 #~ msgid "Add Account"
3968 #~ msgid "Import Accounts..."
3977 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3978 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3980 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3981 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
3983 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
3984 #~ msgstr "<b>高级</b>"
3986 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
3987 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
3989 #~ msgid "<b>Network</b>"
3990 #~ msgstr "<b>网络</b>"
3992 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3993 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
3995 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3996 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
3998 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3999 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
4001 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
4002 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
4004 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4005 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
4007 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4008 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
4010 #~ msgid "Group Chat"
4014 #~ msgid "Contact Information"
4017 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4018 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
4020 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4021 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
4023 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
4024 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
4026 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4027 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
4029 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4030 #~ msgstr "<b>群组</b>"
4035 #~ msgid "Save message"
4044 #~ msgid "Suggestions for the word"
4047 #~ msgid "Spell Checker"
4050 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4051 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
4053 #~ msgid "<b>New Account</b>"
4054 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
4056 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
4057 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
4059 #~ msgid "<b>Settings</b>"
4060 #~ msgstr "<b>设置</b>"
4062 #~ msgid "Invitation _message:"
4063 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
4065 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4068 #~ msgid "Join room on start_up"
4069 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
4071 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
4072 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
4078 #~ msgstr "服务器(_E):"
4080 #~ msgctxt "file size"
4084 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
4085 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
4087 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
4088 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
4090 #~ msgctxt "remaining time"
4094 #~ msgid "Cannot save file to this location"
4095 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
4097 #~ msgid "Save file as..."
4098 #~ msgstr "文件另存为..."
4100 #~ msgid "unknown size"
4103 #~ msgid "%s would like to send you a file"
4104 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
4106 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
4107 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
4109 #~ msgid "File transfers"
4112 #~ msgid "Join _New..."
4113 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
4115 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
4116 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
4118 #~ msgid "Chat Rooms"
4131 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
4132 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
4134 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
4135 #~ msgstr "<b>外观</b>"
4137 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4138 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
4140 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
4141 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
4143 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
4144 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
4147 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
4148 #~ "have a dictionary installed.</small>"
4149 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
4151 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
4152 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
4154 #~ msgid "Show _avatars"
4155 #~ msgstr "显示头像(_A)"
4157 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4158 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
4160 #~ msgid "Sort by _name"
4161 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
4163 #~ msgid "Sort by s_tate"
4164 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
4166 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4167 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
4169 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4170 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
4172 #~ msgid "End this call?"
4173 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
4175 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
4176 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
4178 #~ msgid "_End Call"
4179 #~ msgstr "结束通话(_E)"
4188 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
4189 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
4227 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4228 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
4230 #~ msgid "Invitation Error"