]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/zh_CN.po
Updated zh_CN translation
[empathy.git] / po / zh_CN.po
1 # traditional Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
5 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
6 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
7 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:10+0800\n"
14 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "发送和接收即时消息"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "聊天窗口主题"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "紧凑显示联系人列表"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "联系人列表排序准则"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
61 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
65 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "“离开”时启用声音(_A)"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "启用拼写检查器"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "隐藏主窗口"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "隐藏主窗口。"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "NetworkManager should be used"
93 msgstr "是否使用 NetworkManager"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Nick completed character"
97 msgstr "昵称补全符"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Open new chats in separate windows"
101 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Salut account is created"
105 msgstr "创建 Salut 帐户"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show avatars"
109 msgstr "显示头像"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Show hint about closing the main window"
113 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "Show offline contacts"
117 msgstr "显示离线联系人"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "Spell checking languages"
121 msgstr "拼写检查器语言"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
125 msgstr "上次选取头像图片的目录"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
129 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use graphical smileys"
133 msgstr "使用表情图标"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid "Use notification sounds"
137 msgstr "使用通知声音"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
140 msgid "Use theme for chat rooms"
141 msgstr "为聊天室使用主题"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 msgid ""
145 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
146 "startup."
147 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid ""
151 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
152 "window icon."
153 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid ""
157 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
158 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
161 msgid ""
162 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
163 "disconnect/reconnect."
164 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid ""
168 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
169 "with."
170 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid ""
174 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
175 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
179 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to play sounds when away."
183 msgstr "“离开”时是否播放声音。"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
187 msgstr "“忙碌”时是否播放声音。"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
191 msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid ""
195 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
196 "windows."
197 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
201 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid ""
205 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
206 "the 'x' button in the title bar."
207 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
211 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
214 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
215 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
218 msgid ""
219 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
220 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
221 "sort the contact list by state."
222 msgstr ""
223 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
224 "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
225
226 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
227 msgid "People nearby"
228 msgstr "附近的人"
229
230 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
231 msgid "Available"
232 msgstr "在线"
233
234 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
235 msgid "Busy"
236 msgstr "忙碌"
237
238 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
239 msgid "Away"
240 msgstr "离开"
241
242 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
243 msgid "Hidden"
244 msgstr "隐身"
245
246 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
247 msgid "Offline"
248 msgstr "离线"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
251 msgid "All"
252 msgstr "全部"
253
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
256 #, c-format
257 msgid "%s:"
258 msgstr "%s:"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
269 msgid "<b>Advanced</b>"
270 msgstr "<b>高级</b>"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
279 msgid "Forget password and clear the entry."
280 msgstr "忘记密码并清空输入框。"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
289 msgid "Pass_word:"
290 msgstr "密码(_W):"
291
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
293 msgid "Screen _Name:"
294 msgstr "用户名(_N):"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
302 msgid "_Port:"
303 msgstr "端口(_P):"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
312 msgid "_Server:"
313 msgstr "服务器(_S):"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
318 msgid "Login I_D:"
319 msgstr "登录 I_D:"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
322 msgid "ICQ _UIN:"
323 msgstr "ICQ _UIN:"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
327 msgid "_Charset:"
328 msgstr "字符集(_C):"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
331 msgid "New Network"
332 msgstr "新建网络"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
335 msgid "<b>Network</b>"
336 msgstr "<b>网络</b>"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
339 msgid "<b>Servers</b>"
340 msgstr "<b>服务器</b>"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
343 msgid "Charset:"
344 msgstr "字符集:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
347 msgid "Create a new IRC network"
348 msgstr "创建新的 IRC 网络"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
351 msgid "Edit the selected IRC network"
352 msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
355 msgid "Network"
356 msgstr "网络"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
359 msgid "Network:"
360 msgstr "网络:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
363 msgid "Nickname:"
364 msgstr "昵称:"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
367 msgid "Password:"
368 msgstr "密码:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
371 msgid "Quit message:"
372 msgstr "退出消息:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
375 msgid "Real name:"
376 msgstr "全名:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
379 msgid "Remove the selected IRC network"
380 msgstr "删除选中的 IRC 网络"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
383 msgid "<b>Override server settings</b>"
384 msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
387 msgid "Pri_ority:"
388 msgstr "优先级(_O):"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
391 msgid "Reso_urce:"
392 msgstr "资源(_u):"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
395 msgid "Use old SS_L"
396 msgstr "使用旧的 SS_L"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
399 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
400 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
403 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
404 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
407 msgid "_Email:"
408 msgstr "电子邮件(_E):"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
411 msgid "_First Name: "
412 msgstr "名(_F):"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
415 msgid "_Jabber ID:"
416 msgstr "_Jabber ID:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
419 msgid "_Last Name:"
420 msgstr "姓(_L):"
421
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
424 msgid "_Nickname:"
425 msgstr "昵称(_N):"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
428 msgid "_Published Name:"
429 msgstr "公开的名字(_P):"
430
431 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
433 msgid "Discover STUN"
434 msgstr "搜索 STUN"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
437 msgid "STUN Server:"
438 msgstr "STUN 服务器:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
441 msgid "STUN port:"
442 msgstr "STUN 端口:"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
445 msgid "_Username:"
446 msgstr "用户名(_U):"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
449 msgid "Use _Yahoo Japan"
450 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
453 msgid "Yahoo I_D:"
454 msgstr "Yahoo I_D:"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
457 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
458 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
461 msgid "_Room List locale:"
462 msgstr "房间列表 locale(_R):"
463
464 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
465 msgid "Select Your Avatar Image"
466 msgstr "选择您的头像图片"
467
468 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
469 msgid "No Image"
470 msgstr "无图像"
471
472 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
473 msgid "Images"
474 msgstr "图像"
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
477 msgid "All Files"
478 msgstr "所有文件"
479
480 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
481 msgid "Click to enlarge"
482 msgstr "单击以放大"
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
485 msgid "offline"
486 msgstr "离线"
487
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
489 msgid "invalid contact"
490 msgstr "无效联系人"
491
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
493 msgid "permission denied"
494 msgstr "权限不够"
495
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
497 msgid "too long message"
498 msgstr "消息太长"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
501 msgid "not implemented"
502 msgstr "尚未实现"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
505 msgid "unknown"
506 msgstr "未知"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
509 #, c-format
510 msgid "Error sending message '%s': %s"
511 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
514 #, c-format
515 msgid "Topic set to: %s"
516 msgstr "话题被设置为:%s"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
519 msgid "No topic defined"
520 msgstr "未设置话题"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
523 msgid "Insert Smiley"
524 msgstr "插入表情"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
527 msgid "_Send"
528 msgstr "发送(_S)"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
531 msgid "_Check Word Spelling..."
532 msgstr "拼写检查(_C)..."
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
535 #, c-format
536 msgid "%s has joined the room"
537 msgstr "%s 加入了房间"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
540 #, c-format
541 msgid "%s has left the room"
542 msgstr "%s 离开了房间"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
545 msgid "Disconnected"
546 msgstr "已断开连接"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
549 msgid "Connected"
550 msgstr "已连接"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
553 msgid "<b>Topic:</b>"
554 msgstr "<b>话题:</b>"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
557 msgid "Group Chat"
558 msgstr "群聊"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
561 msgid "_Copy Link Address"
562 msgstr "复制链接地址(_C)"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
565 msgid "_Open Link"
566 msgstr "打开链接(_O)"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
569 msgid "Personal Information"
570 msgstr "个人信息"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
573 msgid "Edit Contact Information"
574 msgstr "编辑联系人信息"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
577 msgid "Contact Information"
578 msgstr "联系人信息"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
581 msgid "I would like to add you to my contact list."
582 msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
585 msgid "New Contact"
586 msgstr "新建联系人..."
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
589 msgid "Decide _Later"
590 msgstr "以后再决定(_L)"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
593 msgid "Subscription Request"
594 msgstr "订阅请求"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
597 #, c-format
598 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
599 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
602 msgid "Removing group"
603 msgstr "删除群组"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
607 msgid "_Remove"
608 msgstr "删除(_R)"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
611 #, c-format
612 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
613 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
616 msgid "Removing contact"
617 msgstr "删除联系人"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
620 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
621 msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
624 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
625 msgid "_Chat"
626 msgstr "聊天(_C)"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
629 msgid "_Call"
630 msgstr "通话(_C)"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
633 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
634 msgid "_View Previous Conversations"
635 msgstr "查看以前对话(_V)"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
638 msgid "Infor_mation"
639 msgstr "信息(_M)"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
642 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
643 msgid "_Edit"
644 msgstr "编辑(_E)"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
647 msgid "Save Avatar"
648 msgstr "保存头像"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
651 msgid "Unable to save avatar"
652 msgstr "无法保存头像"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
655 msgid "Select"
656 msgstr "选择"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
659 #: ../src/empathy-main-window.c:853
660 msgid "Group"
661 msgstr "群组"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
664 msgid "<b>Client Information</b>"
665 msgstr "<b>客户端信息</b>"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
668 msgid "<b>Contact Details</b>"
669 msgstr "<b>联系人详情</b>"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
672 msgid "<b>Contact</b>"
673 msgstr "<b>联系人</b>"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
676 msgid "<b>Groups</b>"
677 msgstr "<b>群组</b>"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
681 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
682 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
683 msgid "Account:"
684 msgstr "帐户:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
687 msgid "Alias:"
688 msgstr "别名:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
691 msgid "Birthday:"
692 msgstr "生日:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
695 msgid "Client:"
696 msgstr "客户端:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
699 msgid "Contact information"
700 msgstr "联系人信息"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
703 msgid "Email:"
704 msgstr "电子邮件:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
707 msgid "Fullname:"
708 msgstr "全称:"
709
710 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
712 msgid "Identifier:"
713 msgstr "用户 ID:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
716 msgid "Information requested..."
717 msgstr "已请求信息..."
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
720 msgid "OS:"
721 msgstr "操作系统:"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
724 msgid ""
725 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
726 "select more than one group or no groups."
727 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
730 msgid "Version:"
731 msgstr "版本:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
734 msgid "Web site:"
735 msgstr "网站:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
738 msgid "_Add Group"
739 msgstr "添加群组(_A)"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
742 msgid "new server"
743 msgstr "新建服务器"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
746 msgid "Server"
747 msgstr "服务器"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
750 msgid "Port"
751 msgstr "端口"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
754 msgid "SSL"
755 msgstr "SSL"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
758 msgid "Account"
759 msgstr "帐户"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
762 msgid "Conversation"
763 msgstr "对话"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
766 msgid "Date"
767 msgstr "日期"
768
769 #. Tab Label
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
771 msgid "Conversations"
772 msgstr "对话"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
775 msgid "Previous Conversations"
776 msgstr "以前的对话"
777
778 #. Tab Label
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
780 msgid "Search"
781 msgstr "搜索"
782
783 #. Searching *for* something
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
785 msgid "_For:"
786 msgstr "包含(_F):"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
789 msgid "C_all"
790 msgstr "通话(_A)"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
793 msgid "C_hat"
794 msgstr "聊天(_H)"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
797 msgid "Contact ID:"
798 msgstr "联系人 ID:"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
801 msgid "New Conversation"
802 msgstr "新建对话"
803
804 #. Custom messages
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
806 msgid "Custom messages..."
807 msgstr "自定义消息..."
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
810 msgid "Custom message"
811 msgstr "自定义消息"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
814 msgid "Message:"
815 msgstr "消息:"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
818 msgid "Save message"
819 msgstr "保存消息"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
822 msgid "Status:"
823 msgstr "状态:"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
826 msgid "Word"
827 msgstr "单词"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
830 msgid "Suggestions for the word"
831 msgstr "单词的拼写建议"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
834 msgid "Spell Checker"
835 msgstr "拼写检查器"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
838 msgid "Suggestions for the word:"
839 msgstr "单词的拼写建议:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
843 msgid "%A %d %B %Y"
844 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
847 msgid "Classic"
848 msgstr "经典"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
851 msgid "Simple"
852 msgstr "简洁"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
855 msgid "Clean"
856 msgstr "清爽"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
859 msgid "Blue"
860 msgstr "蓝色"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
863 msgid "Unable to open URI"
864 msgstr "无法打开 URI"
865
866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
867 msgid "Current Locale"
868 msgstr "当前 Locale"
869
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
874 msgid "Arabic"
875 msgstr "阿拉伯语"
876
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
878 msgid "Armenian"
879 msgstr "亚美尼亚语"
880
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
884 msgid "Baltic"
885 msgstr "波罗的语"
886
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
888 msgid "Celtic"
889 msgstr "凯尔特语"
890
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
895 msgid "Central European"
896 msgstr "中欧"
897
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
902 msgid "Chinese Simplified"
903 msgstr "简体中文"
904
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
908 msgid "Chinese Traditional"
909 msgstr "繁体中文"
910
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
912 msgid "Croatian"
913 msgstr "克罗地亚语"
914
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
921 msgid "Cyrillic"
922 msgstr "斯拉夫语"
923
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
925 msgid "Cyrillic/Russian"
926 msgstr "斯拉夫语系/俄语"
927
928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
930 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
931 msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
934 msgid "Georgian"
935 msgstr "格鲁吉亚语"
936
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
940 msgid "Greek"
941 msgstr "希腊语"
942
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
944 msgid "Gujarati"
945 msgstr "印度 Gujarati 语"
946
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
948 msgid "Gurmukhi"
949 msgstr "旁遮普语"
950
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
955 msgid "Hebrew"
956 msgstr "希伯来语"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
959 msgid "Hebrew Visual"
960 msgstr "希伯来语[左至右]"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
963 msgid "Hindi"
964 msgstr "北印度语"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
967 msgid "Icelandic"
968 msgstr "冰岛语"
969
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
973 msgid "Japanese"
974 msgstr "日本语"
975
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
980 msgid "Korean"
981 msgstr "韩语"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
984 msgid "Nordic"
985 msgstr "北欧语系"
986
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
988 msgid "Persian"
989 msgstr "波斯语"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
993 msgid "Romanian"
994 msgstr "罗马尼亚语"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
997 msgid "South European"
998 msgstr "南欧语系"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1001 msgid "Thai"
1002 msgstr "泰国语"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1008 msgid "Turkish"
1009 msgstr "土耳其语"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1016 msgid "Unicode"
1017 msgstr "Unicode"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1024 msgid "Western"
1025 msgstr "西方语言"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1030 msgid "Vietnamese"
1031 msgstr "越南语"
1032
1033 #.
1034 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1035 #.
1036 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1037 msgid ""
1038 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1039 msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
1040
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1042 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1043 msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
1044
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1046 msgid "Megaphone"
1047 msgstr "话筒"
1048
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1050 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1051 msgid "Talk!"
1052 msgstr "说吧!"
1053
1054 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1055 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1056 msgid "_About"
1057 msgstr "关于(_A)"
1058
1059 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1060 msgid "_Information"
1061 msgstr "信息(_I)"
1062
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1064 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1065 msgid "_Preferences"
1066 msgstr "首选项(_P)"
1067
1068 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1069 msgid "Presence"
1070 msgstr "状态"
1071
1072 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1073 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1074 msgid "Set your own presence"
1075 msgstr "设置您的状态"
1076
1077 #: ../src/empathy.c:380
1078 msgid "Don't connect on startup"
1079 msgstr "启动时不自动登录"
1080
1081 #: ../src/empathy.c:384
1082 msgid "Don't show the contact list on startup"
1083 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1084
1085 #: ../src/empathy.c:388
1086 msgid "Show the accounts dialog"
1087 msgstr "显示帐户对话框"
1088
1089 #: ../src/empathy.c:400
1090 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1091 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
1092
1093 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1094 msgid ""
1095 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1096 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1097 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1098 "version."
1099 msgstr "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1100
1101 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1102 msgid ""
1103 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1104 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1105 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1106 "details."
1107 msgstr "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1108
1109 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1110 msgid ""
1111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1112 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1113 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1114 msgstr "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1115
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1117 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1118 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1119
1120 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1121 msgid "translator-credits"
1122 msgstr ""
1123 "开源软件国际化简体中文组,2003\n"
1124 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1125 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008"
1126
1127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1128 msgid "Enabled"
1129 msgstr "启用"
1130
1131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1133 msgid "Accounts"
1134 msgstr "帐户"
1135
1136 #. To translator: %s is the protocol name
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1138 #, c-format
1139 msgid "New %s account"
1140 msgstr "新建 %s 帐户"
1141
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "You are about to remove your %s account!\n"
1146 "Are you sure you want to proceed?"
1147 msgstr ""
1148 "您将要删除您的 %s 帐户!\n"
1149 "您确定要继续吗?"
1150
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1152 msgid ""
1153 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1154 "decide to proceed.\n"
1155 "\n"
1156 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1157 "be available."
1158 msgstr ""
1159 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
1160 "\n"
1161 "如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。"
1162
1163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1164 msgid "<b>New Account</b>"
1165 msgstr "<b>新建帐户</b>"
1166
1167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1168 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1169 msgstr "<b>未安装协议</b>"
1170
1171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1172 msgid "<b>Settings</b>"
1173 msgstr "<b>设置</b>"
1174
1175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1176 msgid "Cr_eate"
1177 msgstr "创建(_E)"
1178
1179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1180 msgid "I already have an account I want to use"
1181 msgstr "我已经拥有帐户,我想使用它"
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1184 msgid ""
1185 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1186 "you want to use."
1187 msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
1188
1189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1190 msgid "Type:"
1191 msgstr "类型:"
1192
1193 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1194 msgid "Closed"
1195 msgstr "已关闭"
1196
1197 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1198 msgid "End this call?"
1199 msgstr "结束此次通话吗?"
1200
1201 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1202 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1203 msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
1204
1205 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1206 msgid "_End Call"
1207 msgstr "结束通话(_E)"
1208
1209 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1210 msgid "Incoming call"
1211 msgstr "来电"
1212
1213 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1214 #, c-format
1215 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1216 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
1217
1218 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1219 msgid "_Reject"
1220 msgstr "拒绝(_R)"
1221
1222 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1223 msgid "_Answer"
1224 msgstr "接听"
1225
1226 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1227 msgid "Empathy Call"
1228 msgstr "Empathy 电话"
1229
1230 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1231 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1232 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1233 msgid "Readying"
1234 msgstr "正在准备"
1235
1236 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1237 #, c-format
1238 msgid "%s - Empathy Call"
1239 msgstr "%s - Empathy 电话"
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1242 msgid "Ringing"
1243 msgstr "正在响铃"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1246 msgid "Connecting"
1247 msgstr "正在连接"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1250 #, c-format
1251 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1252 msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
1253
1254 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1255 msgid "#"
1256 msgstr "#"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1259 msgid "*"
1260 msgstr "*"
1261
1262 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1263 msgid "0"
1264 msgstr "0"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1267 msgid "1"
1268 msgstr "1"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1271 msgid "2"
1272 msgstr "2"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1275 msgid "3"
1276 msgstr "3"
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1279 msgid "4"
1280 msgstr "4"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1283 msgid "5"
1284 msgstr "5"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1287 msgid "6"
1288 msgstr "6"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1291 msgid "7"
1292 msgstr "7"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1295 msgid "8"
1296 msgstr "8"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1299 msgid "9"
1300 msgstr "9"
1301
1302 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1303 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1304 msgid "<b>Keypad</b>"
1305 msgstr "<b>拨号区</b>"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1308 msgid "<b>Volume</b>"
1309 msgstr "<b>音量</b>"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1312 msgid "Hang Up"
1313 msgstr "挂断"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1316 msgid "Send Video"
1317 msgstr "发送视频"
1318
1319 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1320 #, c-format
1321 msgid "Conversations (%d)"
1322 msgstr "对话 (%d)"
1323
1324 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1325 msgid "Topic:"
1326 msgstr "话题:"
1327
1328 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1329 msgid "Typing a message."
1330 msgstr "输入消息。"
1331
1332 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1333 msgid "C_lear"
1334 msgstr "清除(_L)"
1335
1336 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1337 msgid "Chat"
1338 msgstr "聊天"
1339
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1341 msgid "Insert _Smiley"
1342 msgstr "插入表情(_M):"
1343
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1345 msgid "Invitation _message:"
1346 msgstr "邀请消息(_M):"
1347
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1349 msgid "Invite"
1350 msgstr "邀请"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1353 msgid "Move Tab _Left"
1354 msgstr "左移标签(_L)"
1355
1356 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1357 msgid "Move Tab _Right"
1358 msgstr "右移标签(_R)"
1359
1360 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1361 msgid "Select who would you like to invite:"
1362 msgstr "选择您要邀请的人:"
1363
1364 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1365 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1366 msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
1367
1368 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1369 msgid "_Contact"
1370 msgstr "联系人(_C)"
1371
1372 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1373 msgid "_Contents"
1374 msgstr "内容(_C)"
1375
1376 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1377 msgid "_Conversation"
1378 msgstr "对话(_C)"
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1381 msgid "_Detach Tab"
1382 msgstr "分离标签(_D)"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1385 msgid "_Favorite Chatroom"
1386 msgstr "收藏此房间(_F)"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1389 msgid "_Help"
1390 msgstr "帮助(_H)"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1393 msgid "_Next Tab"
1394 msgstr "下一标签(_N)"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1397 msgid "_Previous Tab"
1398 msgstr "上一标签(_P)"
1399
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1401 msgid "_Tabs"
1402 msgstr "标签(_T)"
1403
1404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1405 msgid "Name"
1406 msgstr "名称"
1407
1408 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1409 msgid "Room"
1410 msgstr "房间"
1411
1412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1413 msgid "Auto-Connect"
1414 msgstr "自动连接"
1415
1416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1417 msgid "Edit Favorite Room"
1418 msgstr "编辑房间收藏"
1419
1420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1421 msgid "Join room on start_up"
1422 msgstr "启动时加入房间(_U)"
1423
1424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1425 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1426 msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
1427
1428 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1429 msgid "Manage Favorite Rooms"
1430 msgstr "管理房间收藏"
1431
1432 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1433 msgid "N_ame:"
1434 msgstr "名称(_A):"
1435
1436 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1437 msgid "S_erver:"
1438 msgstr "服务器(_E):"
1439
1440 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1442 msgid "_Room:"
1443 msgstr "房间(_R):"
1444
1445 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "New message from %s:\n"
1449 "%s"
1450 msgstr ""
1451 "来自 %s 的新消息:\n"
1452 "%s"
1453
1454 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1455 #, c-format
1456 msgid "Incoming call from %s"
1457 msgstr "%s 的来电"
1458
1459 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1463 "application to handle it."
1464 msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
1465
1466 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1467 msgid "Invitation Error"
1468 msgstr "邀请错误"
1469
1470 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1474 "handle it."
1475 msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。"
1476
1477 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1478 #, c-format
1479 msgid "Subscription requested by %s"
1480 msgstr "%s 的订阅请求"
1481
1482 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "\n"
1486 "Message: %s"
1487 msgstr "\n消息:%s"
1488
1489 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1490 msgid "Show and edit accounts"
1491 msgstr "显示和编辑帐户"
1492
1493 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1494 msgid "Contact"
1495 msgstr "联系人"
1496
1497 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1498 msgid "_Edit account"
1499 msgstr "编辑帐户(_E)"
1500
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1502 msgid "No error specified"
1503 msgstr "没有说明错误"
1504
1505 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1506 msgid "Network error"
1507 msgstr "网络错误"
1508
1509 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1510 msgid "Authentication failed"
1511 msgstr "验证失败"
1512
1513 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1514 msgid "Encryption error"
1515 msgstr "加密错误"
1516
1517 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1518 msgid "Name in use"
1519 msgstr "用户名已经被占用"
1520
1521 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1522 msgid "Certificate not provided"
1523 msgstr "未提供证书"
1524
1525 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1526 msgid "Certificate untrusted"
1527 msgstr "证书不被信任"
1528
1529 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1530 msgid "Certificate expired"
1531 msgstr "证书已过期"
1532
1533 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1534 msgid "Certificate not activated"
1535 msgstr "证书尚未激活"
1536
1537 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1538 msgid "Certificate hostname mismatch"
1539 msgstr "证书主机名不匹配"
1540
1541 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1542 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1543 msgstr "证书指纹不匹配"
1544
1545 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1546 msgid "Certificate self-signed"
1547 msgstr "证书是自签属的"
1548
1549 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1550 msgid "Certificate error"
1551 msgstr "证书错误"
1552
1553 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1554 msgid "Unknown error"
1555 msgstr "未知的错误"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1558 msgid "Contact List"
1559 msgstr "联系人列表"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1562 msgid "Context"
1563 msgstr "上下文"
1564
1565 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1566 msgid "Join _Favorites"
1567 msgstr "加入已收藏的房间(_F)"
1568
1569 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1570 msgid "Join _New..."
1571 msgstr "加入新房间(_N)..."
1572
1573 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1574 msgid "Manage Favorites"
1575 msgstr "管理收藏夹"
1576
1577 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1578 msgid "Show _Offline Contacts"
1579 msgstr "显示离线联系人(_O)"
1580
1581 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1582 msgid "_Accounts"
1583 msgstr "帐户(_A)"
1584
1585 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1586 msgid "_Add Contact..."
1587 msgstr "添加联系人(_A)..."
1588
1589 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1590 msgid "_New Conversation..."
1591 msgstr "新建对话(_N)..."
1592
1593 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1594 msgid "_Personal Information"
1595 msgstr "个人信息(_P)"
1596
1597 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1598 msgid "_Room"
1599 msgstr "房间(_R)"
1600
1601 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1602 msgid "Chat Rooms"
1603 msgstr "聊天室"
1604
1605 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1606 msgid "Browse:"
1607 msgstr "浏览:"
1608
1609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1610 msgid ""
1611 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1612 msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。"
1613
1614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1615 msgid ""
1616 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1617 "the current account's server"
1618 msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前帐户的服务器上。"
1619
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "加入"
1623
1624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1625 msgid "Join New"
1626 msgstr "加入新房间"
1627
1628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1629 msgid "Re_fresh"
1630 msgstr "刷新(_F)"
1631
1632 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1633 msgid ""
1634 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1635 msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
1636
1637 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1638 msgid "Language"
1639 msgstr "语言"
1640
1641 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1642 msgid "<b>Appearance</b>"
1643 msgstr "<b>外观</b>"
1644
1645 #. To translators: Audio notifications preferences
1646 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1647 msgid "<b>Audio</b>"
1648 msgstr "<b>声音通知</b>"
1649
1650 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1651 msgid "<b>Behaviour</b>"
1652 msgstr "<b>行为</b>"
1653
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1655 msgid "<b>Contact List</b>"
1656 msgstr "<b>联系人列表</b>"
1657
1658 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1659 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1660 msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
1661
1662 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1664 msgid "<b>Visual</b>"
1665 msgstr "<b>可视化通知</b>"
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1668 msgid ""
1669 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1670 "a dictionary installed.</small>"
1671 msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
1672
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1674 msgid "Automatically _connect on startup "
1675 msgstr "启动时自动登录(_C)"
1676
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1678 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1679 msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
1680
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1682 msgid "Chat Th_eme:"
1683 msgstr "聊天主题(_E):"
1684
1685 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1686 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1687 msgstr "联系人上线时显示通知(_O)"
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1690 msgid "Enable sounds when _away"
1691 msgstr "“离开”时启用声音(_A)"
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1694 msgid "Enable sounds when _busy"
1695 msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)"
1696
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1698 msgid "General"
1699 msgstr "常规"
1700
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1702 msgid "Notifications"
1703 msgstr "通知"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1706 msgid "Preferences"
1707 msgstr "首选项"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1710 msgid "Show _avatars"
1711 msgstr "显示头像(_A)"
1712
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1714 msgid "Show _smileys as images"
1715 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
1716
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1718 msgid "Show co_mpact contact list"
1719 msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1722 msgid "Sort by _name"
1723 msgstr "按名称排序(_N)"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1726 msgid "Sort by s_tate"
1727 msgstr "按状态排序(_T)"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1730 msgid "Spell Checking"
1731 msgstr "拼写检查"
1732
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1734 msgid "Themes"
1735 msgstr "主题"
1736
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1738 msgid "_Open new chats in separate windows"
1739 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
1740
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1742 msgid "_Play sound when messages arrive"
1743 msgstr "收到消息时播放声音(_P)"
1744
1745 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1746 msgid "Status"
1747 msgstr "状态"
1748
1749 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1750 msgid "_Quit"
1751 msgstr "退出(_Q)"
1752
1753 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1754 msgid "_Show Contact List"
1755 msgstr "显示联系人列表(_S)"
1756