1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
20 "Project-Id-Version: empathy master\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
22 "product=empathy&component=general\n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-07-16 08:58+0000\n"
24 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 15:37+0800\n"
25 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
33 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
34 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
36 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
41 msgid "Empathy Internet Messaging"
42 msgstr "Empathy 互联网通讯"
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
50 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
56 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
59 msgid "Chat window theme"
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
64 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
65 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
68 msgid "Compact contact list"
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
72 msgid "Connection managers should be used"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
76 msgid "Contact list sort criterion"
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
80 msgid "Default directory to select an avatar image from"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
84 msgid "Disable popup notifications when away"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
88 msgid "Disable sounds when away"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
92 msgid "Display incoming events in the status area"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
97 "Display incoming events in the status area. If false present them right away "
99 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
102 msgid "Empathy can publish the user's location"
103 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
106 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
107 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
110 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
111 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
114 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
115 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
118 msgid "Empathy default download folder"
119 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
122 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
123 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
127 msgstr "Empathy 已迁移 telepathy-butterfly 日志"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
130 msgid "Empathy should auto-away when idle"
131 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
134 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
135 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
138 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
139 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
142 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
143 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
146 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
147 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
150 msgid "Enable popup notifications for new messages"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
154 msgid "Enable spell checker"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
158 msgid "Hide main window"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162 msgid "Hide the main window."
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Nick completed character"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Open new chats in separate windows"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Path of the Adium theme to use"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
179 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182 msgid "Play a sound for incoming messages"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186 msgid "Play a sound for new conversations"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
190 msgid "Play a sound for outgoing messages"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
194 msgid "Play a sound when a contact logs in"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
198 msgid "Play a sound when a contact logs out"
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
202 msgid "Play a sound when we log in"
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
206 msgid "Play a sound when we log out"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
210 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
211 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
214 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
226 msgid "Show contact list in rooms"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
230 msgid "Show hint about closing the main window"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
234 msgid "Show offline contacts"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
238 msgid "Show protocols"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
242 msgid "Spell checking languages"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
246 msgid "The default folder to save file transfers in."
247 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
250 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
251 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
254 msgid "The position for the chat window side pane"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
262 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
263 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
266 msgid "Use graphical smileys"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
270 msgid "Use notification sounds"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
274 msgid "Use theme for chat rooms"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
279 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
282 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
283 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
286 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
287 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
295 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
298 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
299 msgstr "Empathy 是否迁移 telepathy-butterfly 日志。"
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
302 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
303 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
306 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
307 msgstr "Empathy 是否在空闲时自动进入离开状态"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
311 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
312 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
317 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
321 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
322 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
326 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
328 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
332 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
333 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
336 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
337 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
340 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
341 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
346 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
349 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
353 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
354 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
357 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
361 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
362 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
365 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
366 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
369 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
370 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
373 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
374 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
377 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
378 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
382 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
386 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
387 "the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示,即使聊天窗口已打开,但是不在焦点上。"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
391 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
392 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
396 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
397 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
400 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
401 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
404 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
405 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
408 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
409 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
412 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
413 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
416 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
417 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
421 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
422 "'x' button in the title bar."
423 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
426 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
431 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
432 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
433 "the contact list by state."
435 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名排序。取值"
436 "为“state“时将按状态排序联系人列表。"
438 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
439 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
440 msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
443 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
444 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
445 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
446 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
451 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
458 msgid "The selected file is not a regular file"
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
462 msgid "The selected file is empty"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "不支持 Socket 类型"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
470 msgid "No reason was specified"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
474 msgid "The change in state was requested"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
478 msgid "You canceled the file transfer"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
494 msgid "Unknown reason"
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../src/empathy-call-window.c:1763
518 #: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
519 #: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287
524 msgid "No reason specified"
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289
528 msgid "Status is set to offline"
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291
532 msgid "Network error"
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293
536 msgid "Authentication failed"
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
540 msgid "Encryption error"
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299
548 msgid "Certificate not provided"
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301
552 msgid "Certificate untrusted"
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303
556 msgid "Certificate expired"
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
560 msgid "Certificate not activated"
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
564 msgid "Certificate hostname mismatch"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
572 msgid "Certificate self-signed"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
576 msgid "Certificate error"
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
580 msgid "People Nearby"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
588 msgid "Facebook Chat"
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
593 msgid "%d second ago"
594 msgid_plural "%d seconds ago"
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
599 msgid "%d minute ago"
600 msgid_plural "%d minutes ago"
603 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
606 msgid_plural "%d hours ago"
609 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
612 msgid_plural "%d days ago"
615 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
618 msgid_plural "%d weeks ago"
621 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
624 msgid_plural "%d months ago"
627 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
628 msgid "in the future"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
652 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
662 msgid "This account already exists on the server"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
666 msgid "Create a new account on the server"
669 #. To translators: The first parameter is the login id and the
670 #. * second one is the server. The resulting string will be something
671 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
672 #. * You should reverse the order of these arguments if the
673 #. * server should come before the login id in your locale.
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
677 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
679 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
680 #. * string will be something like: "Jabber Account"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
691 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
692 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
717 msgid "Screen _Name:"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
721 msgid "What is your AIM password?"
722 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
725 msgid "What is your AIM screen name?"
726 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
743 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
749 msgid "<b>Example:</b> username"
750 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
759 msgid "What is your GroupWise User ID?"
760 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
763 msgid "What is your GroupWise password?"
764 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
767 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
768 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
775 msgid "What is your ICQ UIN?"
776 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
779 msgid "What is your ICQ password?"
780 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
784 msgid "_Character set:"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
808 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
809 #. * best to keep the English version.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
814 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
815 #. * best to keep the English version.
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
825 msgid "Character set:"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
845 msgid "Quit message:"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
857 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
858 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
861 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
862 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
865 msgid "Override server settings"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
876 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
879 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
880 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
881 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
882 "Facebook username if you don't have one."
884 "这是您的用户名,而不是您正常的 Facebook 登录名。\n"
885 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
886 "<b>badger</b>。如果您没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
887 "facebook.com/username/\">此页面</a> 来选择一个。"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
894 msgid "What is your Facebook password?"
895 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
898 msgid "What is your Facebook username?"
899 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
902 msgid "What is your Google ID?"
903 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
906 msgid "What is your Google password?"
907 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
910 msgid "What is your Jabber ID?"
911 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
914 msgid "What is your Jabber password?"
915 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
918 msgid "What is your desired Jabber ID?"
919 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
922 msgid "What is your desired Jabber password?"
923 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
926 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
927 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
930 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
931 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
934 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
935 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
938 msgid "What is your Windows Live ID?"
939 msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
942 msgid "What is your Windows Live password?"
943 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
946 msgid "_E-mail address:"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
966 msgid "_Published Name:"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
970 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
971 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
974 msgid "Authentication username:"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
978 msgid "Discover Binding"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
982 msgid "Discover the STUN server automatically"
983 msgstr "自动的发现 STUN 服务器"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
986 msgid "Interval (seconds)"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
990 msgid "Keep-Alive Options"
991 msgstr "Keep-Alive 选项"
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
994 msgid "Loose Routing"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1002 msgid "Miscellaneous Options"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1006 msgid "NAT Traversal Options"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1014 msgid "Proxy Options"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1018 msgid "STUN Server:"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1030 msgid "What is your SIP account password?"
1031 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1034 msgid "What is your SIP login ID?"
1035 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1042 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1043 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1046 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1047 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1050 msgid "What is your Yahoo! password?"
1051 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1058 msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1059 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1062 msgid "_Room List locale:"
1063 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1067 msgid "Couldn't convert image"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1071 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1072 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1075 msgid "Select Your Avatar Image"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
1091 msgid "Click to enlarge"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
1095 msgid "Failed to open private chat"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
1099 msgid "Topic not supported on this conversation"
1100 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
1103 msgid "You are not allowed to change the topic"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1107 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1108 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1111 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1112 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1115 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1116 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
1119 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1120 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1123 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1124 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
1127 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1128 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1131 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1132 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1135 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1136 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
1140 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1141 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1142 "join a new chat room\""
1144 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1145 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
1149 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1152 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
1160 msgid "Unknown command"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
1164 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1165 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1172 msgid "invalid contact"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1176 msgid "permission denied"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1180 msgid "too long message"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1184 msgid "not implemented"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
1193 msgid "Error sending message '%s': %s"
1194 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1202 msgid "Topic set to: %s"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
1206 msgid "No topic defined"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
1210 msgid "(No Suggestions)"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
1214 msgid "Insert Smiley"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
1224 msgid "_Spelling Suggestions"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
1228 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
1233 msgid "%s has disconnected"
1236 #. translators: reverse the order of these arguments
1237 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
1241 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1242 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
1246 msgid "%s was kicked"
1249 #. translators: reverse the order of these arguments
1250 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
1254 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1255 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
1259 msgid "%s was banned"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
1264 msgid "%s has left the room"
1267 #. Note to translators: this string is appended to
1268 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1269 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1270 #. * please let us know. :-)
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
1279 msgid "%s has joined the room"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
1284 msgid "%s is now known as %s"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
1288 msgid "Disconnected"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
1292 msgid "Wrong password; please try again:"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
1300 msgid "This room is protected by a password:"
1301 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
1313 msgid "Conversation"
1316 #. Copy Link Address menu item
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
1319 msgid "_Copy Link Address"
1322 #. Open Link menu item
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
1328 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1329 #. * chat windows (strftime format string)
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1332 msgstr "%A %B %d %Y"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1335 msgid "Edit Contact Information"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1339 msgid "Personal Information"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1347 msgid "Decide _Later"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1351 msgid "Subscription Request"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
1356 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1357 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1360 msgid "Removing group"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
1366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
1372 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1373 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1376 msgid "Removing contact"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1381 msgid "_Add Contact…"
1382 msgstr "添加联系人(_A)..."
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
1385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
1400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1401 msgid "_Previous Conversations"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
1409 msgid "Share My Desktop"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
1418 msgid "Infor_mation"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
1422 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
1427 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1428 msgid "Inviting you to this room"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
1432 msgid "_Invite to Chat Room"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1436 msgid "Select a contact"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1444 msgid "Phone number:"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1448 msgid "E-mail address:"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1464 #: ../src/empathy-main-window.c:1171
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
1469 msgid "Country ISO Code:"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
1489 msgid "Postal Code:"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
1513 msgid "Description:"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
1521 msgid "Accuracy Level:"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
1529 msgid "Vertical Error (meters):"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
1533 msgid "Horizontal Error (meters):"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
1545 msgid "Climb Speed:"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
1549 msgid "Last Updated on:"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
1565 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
1570 msgid "<b>Location</b>, "
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030
1574 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1575 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169
1582 msgid "Unable to save avatar"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1586 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1587 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1594 msgid "Client Information"
1597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1602 msgid "Contact Details"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1609 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1615 msgid "Information requested…"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1624 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1625 "select more than one group or no groups."
1626 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
1653 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1662 msgid "Conversations"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1666 msgid "Previous Conversations"
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1688 msgid "New Conversation"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
1698 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
1708 #. COL_STATE_ICON_NAME
1710 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1711 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1715 msgid "Custom Message…"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1720 msgid "Edit Custom Messages…"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1724 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1728 msgid "Click to make this status a favorite"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1736 msgid "Set your presence and current status"
1737 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1741 msgid "Custom messages…"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1753 msgid "Phrase not found"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
1757 msgid "Received an instant message"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
1761 msgid "Sent an instant message"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
1765 msgid "Incoming chat request"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
1769 msgid "Contact connected"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
1773 msgid "Contact disconnected"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
1777 msgid "Connected to server"
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
1781 msgid "Disconnected from server"
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
1785 msgid "Incoming voice call"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
1789 msgid "Outgoing voice call"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
1793 msgid "Voice call ended"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1797 msgid "Enter Custom Message"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1801 msgid "Edit Custom Messages"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1805 msgid "Add _New Preset"
1806 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1809 msgid "Saved Presets"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
1829 msgid "Unable to open URI"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
1833 msgid "Select a file"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680
1838 msgid "Incoming file from %s"
1841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1842 msgid "Current Locale"
1845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1870 msgid "Central European"
1873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1877 msgid "Chinese Simplified"
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1883 msgid "Chinese Traditional"
1886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1900 msgid "Cyrillic/Russian"
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1905 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1934 msgid "Hebrew Visual"
1937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1972 msgid "South European"
1975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2008 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2009 msgid "The selected contact cannot receive files."
2010 msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
2012 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2013 msgid "The selected contact is offline."
2016 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2017 msgid "No error message"
2020 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
2021 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
2022 msgid "Instant Message (Empathy)"
2023 msgstr "即时消息(Empathy)"
2025 #: ../src/empathy.c:474
2026 msgid "Don't connect on startup"
2029 #: ../src/empathy.c:478
2030 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2031 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2033 #: ../src/empathy.c:490
2034 msgid "- Empathy IM Client"
2035 msgstr " - Empathy IM 客户端"
2037 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2039 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2040 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2041 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2044 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2045 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2047 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2049 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2050 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2051 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2054 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
2055 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
2057 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2059 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2060 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2061 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2063 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
2064 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2067 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2068 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2069 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
2071 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2072 msgid "translator-credits"
2074 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
2075 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
2076 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
2077 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
2078 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
2079 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
2080 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
2081 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
2082 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
2083 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
2084 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
2086 "Launchpad Contributions:\n"
2087 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
2088 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
2089 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
2090 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
2091 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
2092 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
2093 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
2095 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2096 msgid "There was an error while importing the accounts."
2099 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2100 msgid "There was an error while parsing the account details."
2101 msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
2103 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2104 msgid "There was an error while creating the account."
2105 msgstr "在创建账户时出现错误。"
2107 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2108 msgid "There was an error."
2111 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2113 msgid "The error message was: %s"
2116 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2118 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2119 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2121 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
2123 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
2125 msgid "An error occurred"
2128 #. To translator: %s is the protocol name
2130 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2133 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
2135 msgid "New %s account"
2138 #: ../src/empathy-account-assistant.c:510
2139 msgid "What kind of chat account do you have?"
2140 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
2142 #: ../src/empathy-account-assistant.c:516
2143 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2144 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
2146 #: ../src/empathy-account-assistant.c:522
2147 msgid "Enter your account details"
2150 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2151 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2152 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
2154 #: ../src/empathy-account-assistant.c:533
2155 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2156 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
2158 #: ../src/empathy-account-assistant.c:540
2159 msgid "Enter the details for the new account"
2162 #: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2164 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2165 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2166 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2169 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
2170 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
2173 #: ../src/empathy-account-assistant.c:672
2174 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2175 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
2177 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2178 msgid "Yes, import my account details from "
2179 msgstr "有,请导入我的账户信息"
2181 #: ../src/empathy-account-assistant.c:716
2182 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2183 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
2185 #: ../src/empathy-account-assistant.c:738
2186 msgid "No, I want a new account"
2187 msgstr "不,我想要一个新的账户。"
2189 #: ../src/empathy-account-assistant.c:748
2190 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2191 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
2193 #: ../src/empathy-account-assistant.c:769
2194 msgid "Select the accounts you want to import:"
2197 #: ../src/empathy-account-assistant.c:853
2198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2199 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
2203 #: ../src/empathy-account-assistant.c:860
2204 msgid "No, that's all for now"
2207 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
2209 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2210 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2211 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2212 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2214 "Empathy 可以自动发现像您一样连接到同样的网络中的人们,并且可以和他们聊天。如"
2215 "果您想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框"
2218 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2219 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2220 msgid "Edit->Accounts"
2223 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2224 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2227 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2229 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2230 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2231 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2232 "the Accounts dialog"
2234 "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
2235 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
2238 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2239 msgid "telepathy-salut not installed"
2240 msgstr "telepathy-salut 未安装"
2242 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2243 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2244 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
2246 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2247 msgid "Welcome to Empathy"
2248 msgstr "欢迎使用 Empathy"
2250 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2251 msgid "Import your existing accounts"
2254 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2255 msgid "Please enter personal details"
2258 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2259 #. * unsaved changes
2260 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2262 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2263 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
2265 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2266 #. * an unsaved new account
2267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2268 msgid "Your new account has not been saved yet."
2269 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
2271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799
2275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
2277 msgid "Offline — %s"
2280 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
2282 msgid "Disconnected — %s"
2285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
2286 msgid "Offline — No Network Connection"
2289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2290 msgid "Unknown Status"
2293 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
2294 msgid "Offline — Account Disabled"
2297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
2299 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2300 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2301 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
2305 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2306 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
2308 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
2309 msgid "This will not remove your account on the server."
2310 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
2312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
2314 "You are about to select another account, which will discard\n"
2315 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2316 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2318 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
2320 "You are about to close the window, which will discard\n"
2321 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2322 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2325 msgid "No protocol installed"
2328 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2334 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2336 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
2338 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2346 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
2347 msgid "People nearby"
2350 #: ../src/empathy-call-window.c:470
2354 #: ../src/empathy-call-window.c:473
2358 #: ../src/empathy-call-window.c:476
2362 #: ../src/empathy-call-window.c:581
2366 #: ../src/empathy-call-window.c:1146
2370 #: ../src/empathy-call-window.c:1165
2374 #: ../src/empathy-call-window.c:1169
2378 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2382 #: ../src/empathy-call-window.c:1178
2383 #| msgid "Contact Details"
2387 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2388 #. * is used in the window title
2389 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
2391 msgid "Call with %s"
2394 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2396 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
2400 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2401 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
2403 msgid "Connected — %d:%02dm"
2404 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
2406 #: ../src/empathy-call-window.c:2178
2407 msgid "Technical Details"
2410 #: ../src/empathy-call-window.c:2216
2413 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2415 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
2417 #: ../src/empathy-call-window.c:2221
2420 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2422 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
2424 #: ../src/empathy-call-window.c:2227
2427 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2428 "does not allow direct connections."
2429 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
2431 #: ../src/empathy-call-window.c:2233
2432 msgid "There was a failure on the network"
2435 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2437 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2438 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
2440 #: ../src/empathy-call-window.c:2240
2442 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2443 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
2445 #: ../src/empathy-call-window.c:2250
2448 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2449 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2452 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
2455 #: ../src/empathy-call-window.c:2258
2456 msgid "There was a failure in the call engine"
2457 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
2459 #: ../src/empathy-call-window.c:2297
2460 msgid "Can't establish audio stream"
2463 #: ../src/empathy-call-window.c:2307
2464 msgid "Can't establish video stream"
2467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2473 msgid "Call the contact again"
2476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2485 msgid "Decoding Codec:"
2488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2489 msgid "Disable camera and stop sending video"
2492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2493 msgid "Enable camera and send video"
2496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2497 msgid "Enable camera but don't send video"
2498 msgstr "启用相机,但不发送视频"
2500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2501 msgid "Encoding Codec:"
2504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2509 msgid "Hang up current call"
2512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2516 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2520 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2524 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2525 msgid "Toggle audio transmission"
2528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2546 msgid "Video Preview"
2549 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2553 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2555 msgid "%s (%d unread)"
2556 msgid_plural "%s (%d unread)"
2557 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
2559 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2561 msgid "%s (and %u other)"
2562 msgid_plural "%s (and %u others)"
2563 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
2565 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2567 msgid "%s (%d unread from others)"
2568 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2569 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
2571 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2573 msgid "%s (%d unread from all)"
2574 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2575 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
2577 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2578 msgid "Typing a message."
2581 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2585 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2589 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2593 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2594 msgid "Insert _Smiley"
2597 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2598 msgid "Invite _Participant…"
2599 msgstr "邀请参与人(_P)..."
2601 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2602 msgid "Move Tab _Left"
2605 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2606 msgid "Move Tab _Right"
2609 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2610 msgid "Notify for All Messages"
2613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2618 msgid "_Conversation"
2621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2630 msgid "_Favorite Chat Room"
2633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2642 msgid "_Previous Tab"
2645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2646 msgid "_Show Contact List"
2647 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2654 msgid "_Undo Close Tab"
2657 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2661 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2665 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2666 msgid "Auto-Connect"
2669 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2670 msgid "Manage Favorite Rooms"
2673 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2674 msgid "Incoming video call"
2677 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
2678 msgid "Incoming call"
2681 #: ../src/empathy-event-manager.c:477
2683 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2684 msgstr "%s 有一个视频呼叫给您。您想要接听吗?"
2686 #: ../src/empathy-event-manager.c:478
2688 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2689 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
2691 #: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
2693 msgid "Incoming call from %s"
2696 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
2700 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
2704 #: ../src/empathy-event-manager.c:623
2706 msgid "Incoming video call from %s"
2709 #: ../src/empathy-event-manager.c:700
2710 msgid "Room invitation"
2713 #: ../src/empathy-event-manager.c:702
2715 msgid "Invitation to join %s"
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
2720 msgid "%s is inviting you to join %s"
2721 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
2723 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
2727 #: ../src/empathy-event-manager.c:722
2728 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2732 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
2734 msgid "%s invited you to join %s"
2735 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
2737 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
2739 msgid "Incoming file transfer from %s"
2742 #: ../src/empathy-event-manager.c:988
2744 msgid "Subscription requested by %s"
2747 #: ../src/empathy-event-manager.c:992
2756 #: ../src/empathy-event-manager.c:1035
2758 msgid "%s is now offline."
2761 #: ../src/empathy-event-manager.c:1055
2763 msgid "%s is now online."
2766 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
2769 msgid "%u:%02u.%02u"
2770 msgstr "%u:%02u.%02u"
2772 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2773 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
2779 msgctxt "file transfer percent"
2783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
2785 msgid "%s of %s at %s/s"
2786 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
2788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2791 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
2793 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
2796 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2797 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
2799 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2802 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2803 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
2805 #. translators: first %s is filename, second %s
2806 #. * is the contact name
2807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
2809 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2810 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
2812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2813 msgid "Error receiving a file"
2816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
2818 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2819 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
2821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2822 msgid "Error sending a file"
2825 #. translators: first %s is filename, second %s
2826 #. * is the contact name
2827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2829 msgid "\"%s\" received from %s"
2830 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
2832 #. translators: first %s is filename, second %s
2833 #. * is the contact name
2834 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
2836 msgid "\"%s\" sent to %s"
2837 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
2839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2840 msgid "File transfer completed"
2843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
2844 msgid "Waiting for the other participant's response"
2845 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
2847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
2849 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2850 msgstr "检查\"%s\"完整性"
2852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2854 msgid "Hashing \"%s\""
2857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:990
2861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
2865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2869 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2870 msgid "File Transfers"
2873 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2874 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2875 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
2877 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2879 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2880 "importing accounts from Pidgin."
2881 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
2883 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2884 msgid "Import Accounts"
2887 #. Translators: this is the header of a treeview column
2888 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
2892 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2896 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
2900 #: ../src/empathy-main-window.c:457
2904 #: ../src/empathy-main-window.c:463
2905 msgid "Edit Account"
2908 #: ../src/empathy-main-window.c:469
2912 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
2916 #: ../src/empathy-main-window.c:1476
2917 msgid "Contact List"
2920 #: ../src/empathy-main-window.c:1583
2921 msgid "Show and edit accounts"
2924 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2925 msgid "Contacts on a _Map"
2928 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2932 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2933 msgid "Join _Favorites"
2934 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
2936 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2937 msgid "Manage Favorites"
2940 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2941 msgid "N_ormal Size"
2944 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2946 msgstr "新建呼叫(_C)..."
2948 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2949 msgid "Normal Size With _Avatars"
2952 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2953 msgid "P_references"
2956 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2957 msgid "Show P_rotocols"
2960 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2961 msgid "Sort by _Name"
2964 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2965 msgid "Sort by _Status"
2968 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2972 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2973 msgid "_Compact Size"
2976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2980 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2981 msgid "_File Transfers"
2984 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2989 msgid "_New Conversation…"
2990 msgstr "新建对话(_N)..."
2992 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2993 msgid "_Offline Contacts"
2996 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2997 msgid "_Personal Information"
3000 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3008 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3012 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3013 #. yes/no, yes/no and a number.
3014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
3018 "Invite required: %s\n"
3019 "Password required: %s\n"
3027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3028 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
3032 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
3033 msgid "Could not start room listing"
3036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
3037 msgid "Could not stop room listing"
3040 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3041 msgid "Couldn't load room list"
3044 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3046 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3047 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
3049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3051 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3052 "the current account's server"
3053 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
3055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3067 #: ../src/empathy-preferences.c:136
3068 msgid "Message received"
3071 #: ../src/empathy-preferences.c:137
3072 msgid "Message sent"
3075 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3076 msgid "New conversation"
3079 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3080 msgid "Contact goes online"
3083 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3084 msgid "Contact goes offline"
3087 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3088 msgid "Account connected"
3091 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3092 msgid "Account disconnected"
3095 #: ../src/empathy-preferences.c:437
3099 #: ../src/empathy-preferences.c:873
3103 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3107 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3111 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3112 msgid "Chat Th_eme:"
3115 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3116 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3117 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
3119 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3120 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3121 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
3123 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3124 msgid "Display incoming events in the notification area"
3125 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
3127 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3128 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3129 msgstr "当联系人上线时允许提示"
3131 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3132 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3133 msgstr "当联系人离线时允许提示"
3135 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3136 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3140 msgid "Enable spell checking for languages:"
3143 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3147 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3148 msgid "Location sources:"
3151 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3152 msgid "Notifications"
3155 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3156 msgid "Play sound for events"
3159 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3163 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3165 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3166 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3169 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
3172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3173 msgid "Show _smileys as images"
3174 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
3176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3177 msgid "Show contact _list in rooms"
3178 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
3180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3185 msgid "Spell Checking"
3188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3190 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3191 "dictionary installed."
3192 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
3194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3199 msgid "_Automatically connect on startup"
3200 msgstr "启动时自动登录(_A) "
3202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3207 msgid "_Enable bubble notifications"
3210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3211 msgid "_Enable sound notifications"
3214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3219 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3220 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
3222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3223 msgid "_Open new chats in separate windows"
3224 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
3226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3227 msgid "_Publish location to my contacts"
3228 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
3230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3231 msgid "_Reduce location accuracy"
3232 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
3234 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3238 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3242 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3246 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3250 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3254 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3258 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3262 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3263 msgid "Contact Map View"
3266 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3270 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3271 msgid "Debug Window"
3274 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3278 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3282 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3286 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3290 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3294 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3298 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3302 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3306 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3310 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3314 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3318 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3322 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3324 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3326 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
3328 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3329 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3330 msgid "Invite Participant"
3333 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3334 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3335 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
3337 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3341 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3342 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3343 msgstr "不显示任何对话框;执行任务(如,导入)然后退出"
3345 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3346 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
3347 msgstr "如果有任何 non-salut 账户的话,不显示任何对话框"
3349 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3350 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3351 msgstr "首先选择给定账户 (如,gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3353 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3354 msgid "<account-id>"
3357 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3358 msgid "- Empathy Accounts"
3359 msgstr "- Empathy 账户"
3361 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3362 msgid "Empathy Accounts"
3365 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3366 msgid "Empathy Debugger"
3367 msgstr "Empathy 调试器"
3369 #: ../src/empathy-av.c:133
3370 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3371 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
3373 #: ../src/empathy-av.c:149
3374 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3375 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
3377 #~ msgid "Send and receive messages"
3378 #~ msgstr "发送接收即时消息"
3380 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3381 #~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
3383 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3384 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
3386 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3389 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3390 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
3392 #~ msgid "Failed to join chat room"
3395 #~ msgid "Select a destination"
3398 #~ msgid "%s account"
3401 #~ msgid "Salut account is created"
3402 #~ msgstr "已创建 Salut 账户"
3405 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3407 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
3412 #~ msgid "<b>Location</b>"
3413 #~ msgstr "<b>位置</b>"
3421 #~ msgid "Custom Message..."
3422 #~ msgstr "自定义状态..."
3424 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3425 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
3427 #~ msgid "Custom messages..."
3428 #~ msgstr "自定义状态..."
3430 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3433 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3434 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
3449 #~ msgstr "添加(_A)..."
3451 #~ msgid "_Import..."
3452 #~ msgstr "导入(_I)..."
3454 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3455 #~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
3457 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3458 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
3460 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3461 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
3463 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3464 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
3466 #~ msgid "No error specified"
3469 #~ msgid "Unknown error"
3473 #~ msgstr "加入(_J)..."
3475 #~ msgid "_New Conversation..."
3476 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
3478 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3479 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
3482 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3483 #~ "application to handle it"
3484 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
3486 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3487 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
3489 #~ msgid "Unsupported command"
3492 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3493 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
3496 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3497 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
3499 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3500 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
3502 #~ msgid "Megaphone"
3508 #~ msgid "_Information"
3511 #~ msgid "_Preferences"
3514 #~ msgid "Please configure a contact."
3515 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
3517 #~ msgid "Select contact..."
3518 #~ msgstr "选择联系人..."
3523 #~ msgid "Set your own presence"
3527 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3528 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3530 #~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
3534 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3535 #~ "decide to proceed.\n"
3537 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3538 #~ "still be available."
3540 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
3542 #~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
3544 #~ msgid "Conversations (%d)"
3550 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3551 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
3553 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3554 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
3556 #~ msgid "Allow _network usage"
3557 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
3559 #~ msgid "Geoclue Settings"
3560 #~ msgstr "Geoclue 设置"
3565 #~ msgid "gtk-remove"
3566 #~ msgstr "gtk-remove"
3568 #~ msgid "Add Account"
3574 #~ msgid "Import Accounts..."
3583 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3584 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3586 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3587 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
3589 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
3590 #~ msgstr "<b>高级</b>"
3592 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
3593 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
3595 #~ msgid "<b>Network</b>"
3596 #~ msgstr "<b>网络</b>"
3598 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3599 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
3601 #~ msgid "Create a new IRC network"
3602 #~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
3604 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3605 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
3607 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3608 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
3610 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
3611 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
3613 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
3614 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
3616 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
3617 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
3619 #~ msgid "Group Chat"
3623 #~ msgid "Contact Information"
3626 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
3627 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
3629 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
3630 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
3632 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
3633 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
3635 #~ msgid "<b>Contact</b>"
3636 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
3638 #~ msgid "<b>Groups</b>"
3639 #~ msgstr "<b>群组</b>"
3641 #~ msgid "Contact information"
3647 #~ msgid "Save message"
3656 #~ msgid "Suggestions for the word"
3659 #~ msgid "Spell Checker"
3662 #~ msgid "Suggestions for the word:"
3663 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
3665 #~ msgid "<b>New Account</b>"
3666 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
3668 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
3669 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
3671 #~ msgid "<b>Settings</b>"
3672 #~ msgstr "<b>设置</b>"
3674 #~ msgid "Invitation _message:"
3675 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
3677 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
3678 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
3680 #~ msgid "Edit Favorite Room"
3683 #~ msgid "Join room on start_up"
3684 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
3686 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
3687 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
3693 #~ msgstr "服务器(_E):"
3695 #~ msgctxt "file size"
3699 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
3700 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
3702 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
3703 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
3705 #~ msgctxt "remaining time"
3709 #~ msgid "Cannot save file to this location"
3710 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
3712 #~ msgid "Save file as..."
3713 #~ msgstr "文件另存为..."
3715 #~ msgid "unknown size"
3718 #~ msgid "%s would like to send you a file"
3719 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
3721 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
3722 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
3724 #~ msgid "File transfers"
3727 #~ msgid "Join _New..."
3728 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
3730 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
3731 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
3733 #~ msgid "Chat Rooms"
3746 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
3747 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
3749 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
3750 #~ msgstr "<b>外观</b>"
3752 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3753 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
3755 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
3756 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
3758 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
3759 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
3762 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
3763 #~ "have a dictionary installed.</small>"
3764 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
3766 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
3767 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
3769 #~ msgid "Show _avatars"
3770 #~ msgstr "显示头像(_A)"
3772 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3773 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
3775 #~ msgid "Sort by _name"
3776 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
3778 #~ msgid "Sort by s_tate"
3779 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
3781 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3782 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
3784 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3785 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
3787 #~ msgid "End this call?"
3788 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
3790 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
3791 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
3793 #~ msgid "_End Call"
3794 #~ msgstr "结束通话(_E)"
3803 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
3804 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
3842 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3843 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
3845 #~ msgid "Invitation Error"