1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
5 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
6 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
7 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
8 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gossip\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=empathy&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 14:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-01-08 08:49+0800\n"
16 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
17 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Disable popup notifications when away"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable sounds when away"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Empathy default download folder"
71 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
75 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
79 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
83 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Enable popup notifications for new messages"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Enable spell checker"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Hide main window"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Hide the main window."
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "NetworkManager should be used"
103 msgstr "是否使用 NetworkManager"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Nick completed character"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Open new chats in separate windows"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Play a sound for incoming messages"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Play a sound for new conversations"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Play a sound for outgoing messages"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "Play a sound when a contact logs in"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Play a sound when a contact logs out"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Play a sound when we log in"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Play a sound when we log out"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid "Salut account is created"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154 msgid "Show hint about closing the main window"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
158 msgid "Show offline contacts"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
162 msgid "Spell checking languages"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
166 msgid "The default folder to save file transfers in."
167 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
170 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
171 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
174 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
175 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
178 msgid "Use graphical smileys"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
182 msgid "Use notification sounds"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
186 msgid "Use theme for chat rooms"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
191 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
193 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
199 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
205 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
220 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
222 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
226 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
227 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
233 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
238 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
240 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
244 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
250 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
254 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
255 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
260 msgstr "收到消息时是否播放声音。"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
264 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
269 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
274 #| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
275 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
276 msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。"
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
280 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
281 "even if the chat is already opened, but not focused."
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
286 #| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
288 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
289 msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。"
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
293 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
295 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
298 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
299 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
303 #| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
304 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
305 msgstr "离开或忙碌时是否播放声音通知。"
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
309 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
310 "the 'x' button in the title bar."
311 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
314 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
315 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
318 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
323 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
324 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
325 "sort the contact list by state."
327 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
328 "排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
330 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
331 msgid "People nearby"
334 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
338 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
342 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
346 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
350 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
373 msgid "<b>Advanced</b>"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
383 msgid "Forget password and clear the entry."
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
397 msgid "Screen _Name:"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
415 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
439 msgid "<b>Network</b>"
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
443 msgid "<b>Servers</b>"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
451 msgid "Create a new IRC network"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
455 msgid "Edit the selected IRC network"
456 msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
475 msgid "Quit message:"
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
483 msgid "Remove the selected IRC network"
484 msgstr "删除选中的 IRC 网络"
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
487 msgid "<b>Override server settings</b>"
488 msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
503 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
504 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
507 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
508 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
516 #| msgid "_First Name: "
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
534 msgid "_Published Name:"
537 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
539 msgid "Discover STUN"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
555 msgid "Use _Yahoo Japan"
556 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
563 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
564 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
567 msgid "_Room List locale:"
568 msgstr "房间列表 locale(_R):"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
572 msgid "Couldn't convert image"
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
576 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
580 msgid "Select Your Avatar Image"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
596 msgid "Click to enlarge"
599 #. This is an unknown command, display a message to the user
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:378
601 msgid "Unsupported command"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
609 msgid "invalid contact"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
613 msgid "permission denied"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:515
617 msgid "too long message"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518
621 msgid "not implemented"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:521
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:525
630 msgid "Error sending message '%s': %s"
631 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
635 msgid "Topic set to: %s"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
639 msgid "No topic defined"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
643 msgid "Insert Smiley"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
653 msgid "_Check Word Spelling..."
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
658 msgid "%s has joined the room"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
663 msgid "%s has left the room"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:764
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
680 msgid "<b>Topic:</b>"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
688 msgid "_Copy Link Address"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
695 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
696 #. * chat windows (strftime format string)
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
699 #| msgid "%A %d %B %Y"
701 msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
704 msgid "Personal Information"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
708 msgid "Edit Contact Information"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
712 msgid "Contact Information"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
716 msgid "I would like to add you to my contact list."
717 msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
724 msgid "Decide _Later"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
728 msgid "Subscription Request"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
733 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
734 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
737 msgid "Removing group"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
747 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
748 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
751 msgid "Removing contact"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
755 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
756 msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
759 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
764 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
769 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
770 msgid "_View Previous Conversations"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
782 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
787 msgid "Inviting to this room"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
791 msgid "_Invite to chatroom"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
796 #| msgid "Select contact..."
797 msgid "Select a contact"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417
805 msgid "Unable to save avatar"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
813 #: ../src/empathy-main-window.c:991
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
818 msgid "<b>Client Information</b>"
819 msgstr "<b>客户端信息</b>"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
822 msgid "<b>Contact Details</b>"
823 msgstr "<b>联系人详情</b>"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
826 msgid "<b>Contact</b>"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
830 msgid "<b>Groups</b>"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
835 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
836 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
853 msgid "Contact information"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
864 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
870 msgid "Information requested..."
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
879 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
880 "select more than one group or no groups."
881 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
912 #: ../src/empathy-import-dialog.c:282
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
922 msgid "Conversations"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
926 msgid "Previous Conversations"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
934 #. Searching *for* something
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
952 msgid "New Conversation"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
957 msgid "Custom messages..."
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
961 msgid "Custom message"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
981 msgid "Suggestions for the word"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
985 msgid "Spell Checker"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
989 msgid "Suggestions for the word:"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
1009 msgid "Unable to open URI"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1013 msgid "Select a file"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1017 msgid "Received an instant message"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1021 msgid "Sent an instant message"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1025 msgid "Incoming chat request"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1029 msgid "Contact connected"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1033 msgid "Contact disconnected"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1037 msgid "Connected to server"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1041 msgid "Disconnected from server"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1045 msgid "Incoming voice call"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1049 msgid "Outgoing voice call"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1053 msgid "Voice call ended"
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1057 msgid "Current Locale"
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1085 msgid "Central European"
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1092 msgid "Chinese Simplified"
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1098 msgid "Chinese Traditional"
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1115 msgid "Cyrillic/Russian"
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1120 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1127 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1128 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1135 msgstr "印度 Gujarati 语"
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1149 msgid "Hebrew Visual"
1152 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1187 msgid "South European"
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1224 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1228 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1229 msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
1231 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1232 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1233 msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
1235 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1239 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1240 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1244 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1245 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1249 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1250 msgid "_Information"
1253 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1254 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1255 msgid "_Preferences"
1258 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1259 msgid "Please configure a contact."
1262 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1263 msgid "Select contact..."
1266 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1270 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1271 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1272 msgid "Set your own presence"
1275 #: ../src/empathy.c:430
1276 msgid "Don't connect on startup"
1279 #: ../src/empathy.c:434
1280 msgid "Don't show the contact list on startup"
1281 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1283 #: ../src/empathy.c:438
1284 msgid "Show the accounts dialog"
1287 #: ../src/empathy.c:450
1288 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1289 msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
1291 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1293 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1294 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1295 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1298 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
1299 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1301 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1303 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1304 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1305 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1308 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
1309 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1311 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1314 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1315 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1317 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
1318 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1321 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1322 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1323 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1325 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1326 msgid "translator-credits"
1328 "开源软件国际化简体中文组,2003\n"
1329 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1330 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008"
1332 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1337 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1341 #. To translator: %s is the protocol name
1342 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1344 msgid "New %s account"
1347 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1350 "You are about to remove your %s account!\n"
1351 "Are you sure you want to proceed?"
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1358 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1359 "decide to proceed.\n"
1361 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1364 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
1366 "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
1368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1369 msgid "<b>New Account</b>"
1370 msgstr "<b>新建账户</b>"
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1373 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1374 msgstr "<b>未安装协议</b>"
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1377 msgid "<b>Settings</b>"
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1385 msgid "I already have an account I want to use"
1386 msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
1388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1389 msgid "Import Accounts..."
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1394 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1396 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
1398 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1402 #: ../src/empathy-call-window.c:346
1408 #: ../src/empathy-call-window.c:349
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:352
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:456
1418 #| msgid "<b>Volume</b>"
1422 #: ../src/empathy-call-window.c:547
1426 #: ../src/empathy-call-window.c:565
1430 #: ../src/empathy-call-window.c:571
1434 #: ../src/empathy-call-window.c:575
1438 #: ../src/empathy-call-window.c:588
1440 #| msgid "Connecting"
1441 msgid "Connecting..."
1444 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1445 #: ../src/empathy-call-window.c:844
1447 msgid "Connected — %d:%02dm"
1450 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1456 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1458 #| msgid "Send Video"
1462 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1464 #| msgid "Send Video"
1468 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1469 msgid "Video preview"
1472 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1476 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1478 msgid "Conversations (%d)"
1481 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1485 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1486 msgid "Typing a message."
1489 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1492 #| "New message from %s:\n"
1494 msgid "New message from %s"
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1508 msgid "Insert _Smiley"
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1512 msgid "Invitation _message:"
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1520 msgid "Move Tab _Left"
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1524 msgid "Move Tab _Right"
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1528 msgid "Select who would you like to invite:"
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1532 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1533 msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1544 msgid "_Conversation"
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1551 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1552 msgid "_Favorite Chatroom"
1555 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1559 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1563 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1564 msgid "_Previous Tab"
1567 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1580 msgid "Auto-Connect"
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1584 msgid "Edit Favorite Room"
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1588 msgid "Join room on start_up"
1589 msgstr "启动时加入房间(_U)"
1591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1592 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1593 msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
1595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1596 msgid "Manage Favorite Rooms"
1599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1603 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1607 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1612 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1613 msgid "Incoming call"
1616 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1618 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1619 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
1621 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1629 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1631 msgid "Incoming call from %s"
1634 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1636 msgid "%s is offering you an invitation"
1639 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1642 #| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
1644 msgid "An external application will be started to handle it."
1645 msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。"
1647 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1650 #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1651 #| "application to handle it."
1652 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1653 msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
1655 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1658 msgid "Room invitation"
1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1663 msgid "%s is inviting you to join %s"
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1677 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1679 msgid "%s invited you to join %s"
1682 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1684 msgid "Incoming file transfer from %s"
1687 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1689 msgid "Subscription requested by %s"
1692 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1701 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1702 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1704 msgid "%u:%02u.%02u"
1705 msgstr "%u:%02u.%02u"
1707 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1714 msgid "No reason was specified"
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1718 msgid "The change in state was requested"
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1722 msgid "You canceled the file transfer"
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1726 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1729 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1730 msgid "Error while trying to transfer the file"
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1734 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1738 msgid "Unknown reason"
1741 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1744 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1747 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1750 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1758 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1759 #. * the total file size
1760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1765 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1766 msgid "Waiting the other participant's response"
1767 msgstr "正在等待其他参与者的响应"
1769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1771 msgid "\"%s\" received from %s"
1774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1776 msgid "\"%s\" sent to %s"
1779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1780 msgid "File transfer completed"
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1785 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1790 msgid "\"%s\" sending to %s"
1793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1795 msgid "File transfer canceled: %s"
1798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1799 msgctxt "remaining time"
1803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1804 msgctxt "file transfer percent"
1808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:663
1812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:675
1816 #: ../src/empathy-ft-manager.c:697
1820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:895
1821 msgid "Cannot save file to this location"
1822 msgstr "无法将文件保存到此位置"
1824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:941
1825 msgid "Save file as..."
1828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
1829 msgid "unknown size"
1832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
1834 msgid "%s would like to send you a file"
1835 msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
1837 #. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
1838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1840 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1841 msgstr "你想要接收文件“%s”(%s)吗?"
1844 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
1848 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1849 msgid "File transfers"
1852 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1853 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1856 #. Translators: this is the header of a treeview column
1857 #: ../src/empathy-import-dialog.c:260
1861 #: ../src/empathy-import-dialog.c:269
1865 #: ../src/empathy-import-dialog.c:295
1869 #: ../src/empathy-import-dialog.c:389
1871 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1872 "importing accounts from Pidgin."
1873 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
1875 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1876 msgid "Import Accounts"
1879 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1880 msgid "No error specified"
1883 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1884 msgid "Network error"
1887 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1888 msgid "Authentication failed"
1891 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1892 msgid "Encryption error"
1895 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1899 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1900 msgid "Certificate not provided"
1903 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1904 msgid "Certificate untrusted"
1907 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1908 msgid "Certificate expired"
1911 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1912 msgid "Certificate not activated"
1915 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1916 msgid "Certificate hostname mismatch"
1919 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1920 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1923 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1924 msgid "Certificate self-signed"
1927 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1928 msgid "Certificate error"
1931 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1932 msgid "Unknown error"
1935 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1936 msgid "Show and edit accounts"
1939 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1943 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1944 msgid "_Edit account"
1947 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1948 msgid "Contact List"
1951 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1955 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1956 msgid "Join _Favorites"
1957 msgstr "加入已收藏的房间(_F)"
1959 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1960 msgid "Join _New..."
1961 msgstr "加入新房间(_N)..."
1963 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1964 msgid "Manage Favorites"
1967 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1968 msgid "Show _Offline Contacts"
1969 msgstr "显示离线联系人(_O)"
1971 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1975 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1976 msgid "_Add Contact..."
1977 msgstr "添加联系人(_A)..."
1979 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1980 msgid "_New Conversation..."
1981 msgstr "新建对话(_N)..."
1983 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1984 msgid "_Personal Information"
1987 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1999 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
2001 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2002 msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。"
2004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
2006 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2007 "the current account's server"
2008 msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前账户的服务器上。"
2010 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
2014 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2024 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2025 msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
2027 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2028 msgid "Message received"
2031 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2032 msgid "Message sent"
2035 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2036 msgid "New conversation"
2039 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2040 msgid "Contact goes online"
2043 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2044 msgid "Contact goes offline"
2047 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2048 msgid "Account connected"
2051 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2052 msgid "Account disconnected"
2055 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2059 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2060 msgid "<b>Appearance</b>"
2063 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2065 #| msgid "<b>Behaviour</b>"
2066 msgid "<b>Behavior</b>"
2069 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2070 msgid "<b>Contact List</b>"
2071 msgstr "<b>联系人列表</b>"
2073 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2074 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2075 msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
2077 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2078 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2079 msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
2081 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2083 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2084 "a dictionary installed.</small>"
2085 msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
2087 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2088 msgid "Automatically _connect on startup "
2089 msgstr "启动时自动登录(_C)"
2091 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2092 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2093 msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
2095 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2096 msgid "Chat Th_eme:"
2099 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2101 #| msgid "Disable sounds when _away or busy"
2102 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2103 msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)"
2105 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2106 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2107 msgstr "离开或忙时禁用声音(_A)"
2109 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2110 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2113 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2117 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2119 #| msgid "Use notification sounds"
2120 msgid "Notifications"
2123 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2127 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2128 msgid "Show _avatars"
2131 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2132 msgid "Show _smileys as images"
2133 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
2135 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2136 msgid "Show co_mpact contact list"
2137 msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
2139 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2140 msgid "Sort by _name"
2143 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2144 msgid "Sort by s_tate"
2147 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2151 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2152 msgid "Spell Checking"
2155 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2159 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2161 #| msgid "_Enable sound notifications"
2162 msgid "_Enable bubble notifications"
2165 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2166 msgid "_Enable sound notifications"
2169 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2170 msgid "_Open new chats in separate windows"
2171 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
2173 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2177 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2181 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2182 msgid "_Show Contact List"
2183 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2185 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2187 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2190 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2193 #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
2194 #| "application to handle it."
2196 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2197 "application to handle it"
2198 msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
2200 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2201 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
2203 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2204 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
2209 #~ msgid "End this call?"
2210 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
2212 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2213 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
2215 #~ msgid "_End Call"
2216 #~ msgstr "结束通话(_E)"
2218 #~ msgid "Empathy Call"
2219 #~ msgstr "Empathy 电话"
2224 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2225 #~ msgstr "%s - Empathy 电话"
2231 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2232 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
2270 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2271 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
2273 #~ msgid "Invitation Error"