1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
17 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
21 "Project-Id-Version: empathy master\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
23 "product=empathy&component=general\n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:30+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 15:13+0800\n"
26 "Last-Translator: Dean Lee <xslidian@lidian.info>\n"
27 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
34 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
35 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
42 msgid "Empathy Internet Messaging"
43 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
45 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
51 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
55 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
57 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
60 msgid "Chat window theme"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 msgid "Compact contact list"
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
73 msgid "Connection managers should be used"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
77 msgid "Contact list sort criterion"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
81 msgid "Default directory to select an avatar image from"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
85 msgid "Disable popup notifications when away"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
89 msgid "Disable sounds when away"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
93 msgid "Display incoming events in the status area"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
98 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
100 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
103 msgid "Empathy can publish the user's location"
104 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
107 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
108 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
111 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
112 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
115 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
116 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
119 msgid "Empathy default download folder"
120 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
123 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
124 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
128 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
129 msgstr "Empathy 已经迁移缓存的日志"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
132 msgid "Empathy should auto-away when idle"
133 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
136 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
137 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
140 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
144 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
148 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
149 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
152 msgid "Enable popup notifications for new messages"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
156 msgid "Enable spell checker"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
160 msgid "Hide main window"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
164 msgid "Hide the main window."
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
168 msgid "Nick completed character"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
172 msgid "Open new chats in separate windows"
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
176 msgid "Path of the Adium theme to use"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
181 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184 msgid "Play a sound for incoming messages"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188 msgid "Play a sound for new conversations"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Play a sound for outgoing messages"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs in"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200 msgid "Play a sound when a contact logs out"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log in"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208 msgid "Play a sound when we log out"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
213 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Show contact list in rooms"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
232 msgid "Show hint about closing the main window"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Show offline contacts"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240 msgid "Show protocols"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "Spell checking languages"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248 msgid "The default folder to save file transfers in."
249 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
253 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256 msgid "The position for the chat window side pane"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
261 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
265 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
268 msgid "Use graphical smileys"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
272 msgid "Use notification sounds"
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
276 msgid "Use theme for chat rooms"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
280 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
281 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
285 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
288 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
289 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
292 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
293 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
296 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
297 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
301 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
302 msgstr "Empathy 是否已经迁移缓存日志。"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
305 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
306 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
310 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
311 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
320 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
325 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
330 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
332 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
336 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
337 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
340 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
341 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
344 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
345 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
347 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
349 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
353 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
357 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
361 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
365 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
368 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
369 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
373 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
377 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
381 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
385 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
390 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
391 "the chat is already opened, but not focused."
392 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
396 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
400 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
401 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
404 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
405 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
408 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
409 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
412 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
413 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
416 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
417 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
420 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
421 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
425 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
426 "'x' button in the title bar."
427 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
430 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
435 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
436 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
437 "the contact list by state."
439 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值"
442 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
443 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
444 msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
447 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
448 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
449 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
452 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
453 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
454 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
456 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
457 msgid "File transfer not supported by remote contact"
460 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
461 msgid "The selected file is not a regular file"
464 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
465 msgid "The selected file is empty"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
469 msgid "Socket type not supported"
470 msgstr "不支持 Socket 类型"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
473 msgid "No reason was specified"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
477 msgid "The change in state was requested"
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
481 msgid "You canceled the file transfer"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
485 msgid "The other participant canceled the file transfer"
486 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
489 msgid "Error while trying to transfer the file"
490 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
493 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
494 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
497 msgid "Unknown reason"
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
512 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
516 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
520 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
521 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
522 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
527 msgid "No reason specified"
530 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
531 msgid "Status is set to offline"
534 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
535 msgid "Network error"
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
539 msgid "Authentication failed"
542 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
543 msgid "Encryption error"
546 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
550 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
551 msgid "Certificate not provided"
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
555 msgid "Certificate untrusted"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
559 msgid "Certificate expired"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
563 msgid "Certificate not activated"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
567 msgid "Certificate hostname mismatch"
570 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
571 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
575 msgid "Certificate self-signed"
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
579 msgid "Certificate error"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
583 msgid "Encryption is not available"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
587 msgid "Certificate is invalid"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
591 msgid "Connection has been refused"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
595 msgid "Connection can't be established"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
599 msgid "Connection has been lost"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
603 msgid "This resource is already connected to the server"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
608 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
609 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
612 msgid "The account already exists on the server"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
620 msgid "Certificate has been revoked"
623 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
624 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
627 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
632 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
633 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
634 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
637 msgid "People Nearby"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
645 msgid "Facebook Chat"
648 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
650 msgid "%d second ago"
651 msgid_plural "%d seconds ago"
654 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
656 msgid "%d minute ago"
657 msgid_plural "%d minutes ago"
660 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
663 msgid_plural "%d hours ago"
666 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
669 msgid_plural "%d days ago"
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
675 msgid_plural "%d weeks ago"
678 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
681 msgid_plural "%d months ago"
684 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
685 msgid "in the future"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
694 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
730 #. Account and Identifier
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
735 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
736 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
745 msgid "This account already exists on the server"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
749 msgid "Create a new account on the server"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
756 #. To translators: The first parameter is the login id and the
757 #. * second one is the network. The resulting string will be something
758 #. * like: "MyUserName on freenode".
759 #. * You should reverse the order of these arguments if the
760 #. * server should come before the login id in your locale.
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
764 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
766 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
767 #. * string will be something like: "Jabber Account"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
778 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
779 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
804 msgid "Screen _Name:"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
808 msgid "What is your AIM password?"
809 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
812 msgid "What is your AIM screen name?"
813 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
836 msgid "<b>Example:</b> username"
837 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
846 msgid "What is your GroupWise User ID?"
847 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
850 msgid "What is your GroupWise password?"
851 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
854 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
855 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
859 msgid "Ch_aracter set:"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
867 msgid "What is your ICQ UIN?"
868 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
871 msgid "What is your ICQ password?"
872 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
891 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
892 #. * best to keep the English version.
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
897 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
898 #. * best to keep the English version.
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
908 msgid "Character set:"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
928 msgid "Quit message:"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
940 msgid "What is your IRC nickname?"
941 msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
944 msgid "Which IRC network?"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
948 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
949 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
952 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
953 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
956 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
957 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
960 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
961 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
964 msgid "Override server settings"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
975 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
978 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
979 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
980 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
981 "Facebook username if you don't have one."
983 "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
984 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
985 "<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
986 "facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
993 msgid "What is your Facebook password?"
994 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
997 msgid "What is your Facebook username?"
998 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1001 msgid "What is your Google ID?"
1002 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1005 msgid "What is your Google password?"
1006 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1009 msgid "What is your Jabber ID?"
1010 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1013 msgid "What is your Jabber password?"
1014 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1017 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1018 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1021 msgid "What is your desired Jabber password?"
1022 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1025 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1026 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1029 msgid "What is your Windows Live ID?"
1030 msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1033 msgid "What is your Windows Live password?"
1034 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1037 msgid "E-_mail address:"
1038 msgstr "电子邮件地址(_M):"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1045 msgid "_First Name:"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1050 msgstr "_Jabber ID:"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1057 msgid "_Published Name:"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1061 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1062 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1065 msgid "Authentication username:"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1069 msgid "Discover Binding"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1073 msgid "Discover the STUN server automatically"
1074 msgstr "自动发现 STUN 服务器"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1077 msgid "Interval (seconds)"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1081 msgid "Keep-Alive Options"
1082 msgstr "Keep-Alive 选项"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1085 msgid "Loose Routing"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1093 msgid "Miscellaneous Options"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1097 msgid "NAT Traversal Options"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1105 msgid "Proxy Options"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1109 msgid "STUN Server:"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1121 msgid "What is your SIP account password?"
1122 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1125 msgid "What is your SIP login ID?"
1126 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1133 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1134 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1137 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1138 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1141 msgid "What is your Yahoo! password?"
1142 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1149 msgid "_Room List locale:"
1150 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1154 msgid "Couldn't convert image"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1158 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1159 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1162 msgid "Select Your Avatar Image"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1178 msgid "Click to enlarge"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1182 msgid "Failed to open private chat"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1186 msgid "Topic not supported on this conversation"
1187 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1190 msgid "You are not allowed to change the topic"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1194 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1195 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1198 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1199 msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1202 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1203 msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1206 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1207 msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1210 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1211 msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1214 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1215 msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1218 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1219 msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1222 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1223 msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1227 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1228 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1229 "join a new chat room\""
1231 "/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1232 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1236 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1239 "/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1247 msgid "Unknown command"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1251 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1252 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1259 msgid "invalid contact"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1263 msgid "permission denied"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1267 msgid "too long message"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1271 msgid "not implemented"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1280 msgid "Error sending message '%s': %s"
1281 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1289 msgid "Topic set to: %s"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1293 msgid "No topic defined"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1297 msgid "(No Suggestions)"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1301 msgid "Insert Smiley"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1311 msgid "_Spelling Suggestions"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1315 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1320 msgid "%s has disconnected"
1323 #. translators: reverse the order of these arguments
1324 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1328 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1329 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1333 msgid "%s was kicked"
1336 #. translators: reverse the order of these arguments
1337 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1341 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1342 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1346 msgid "%s was banned"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1351 msgid "%s has left the room"
1354 #. Note to translators: this string is appended to
1355 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1356 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1357 #. * please let us know. :-)
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1366 msgid "%s has joined the room"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1371 msgid "%s is now known as %s"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1375 msgid "Disconnected"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1379 msgid "Wrong password; please try again:"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1387 msgid "This room is protected by a password:"
1388 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1400 msgid "Conversation"
1403 #. Copy Link Address menu item
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1406 msgid "_Copy Link Address"
1409 #. Open Link menu item
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1415 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1416 #. * chat windows (strftime format string)
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1419 msgstr "%A %B %d %Y"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1423 msgid "Edit Contact Information"
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1427 msgid "Personal Information"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1436 msgid "Decide _Later"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1440 msgid "Subscription Request"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1446 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1447 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1451 msgid "Removing group"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1466 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1467 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1471 msgid "Removing contact"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1475 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1476 msgid "_Add Contact…"
1477 msgstr "添加联系人(_A)..."
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1500 msgid "_Previous Conversations"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1510 msgid "Share My Desktop"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1522 msgid "Infor_mation"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1526 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1532 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1533 msgid "Inviting you to this room"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1538 msgid "_Invite to Chat Room"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1542 msgid "Select a contact"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1552 msgid "Phone number:"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1557 msgid "E-mail address:"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1572 msgid "Country ISO Code:"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1597 msgid "Postal Code:"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1627 msgid "Description:"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1637 msgid "Accuracy Level:"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1647 msgid "Vertical Error (meters):"
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1652 msgid "Horizontal Error (meters):"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1667 msgid "Climb Speed:"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1672 msgid "Last Updated on:"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1698 #. translators: format is "Location, $date"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1707 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1708 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1717 msgid "Unable to save avatar"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1721 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1722 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1731 msgid "Client Information"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1740 msgid "Contact Details"
1743 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1744 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1752 msgid "Information requested…"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1769 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1770 "select more than one group or no groups."
1771 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1783 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1787 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1789 msgid "Linked Contacts"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1793 msgid "Select contacts to link"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1797 msgid "New contact preview"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1801 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1802 msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
1804 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1805 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1806 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1813 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1817 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1818 #. * to form a meta-contact".
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1820 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1821 msgid "_Link Contacts…"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1826 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1827 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1828 msgstr[0] "包含 %u 位联系人的元联系人"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1831 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1832 msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1839 msgid "Choose an IRC network"
1840 msgstr "选择一个 IRC 网络"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1850 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1851 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1854 msgid "Link Contacts"
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1858 msgctxt "Unlink individual (button)"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1864 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1865 msgstr "将显示的元联系人所包含的联系人完全分开。"
1868 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1869 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1877 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1878 msgstr "解除绑定元联系人 '%s'?"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1882 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1883 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1884 msgstr "是否希望解除绑定该元联系人? 这将将该元联系人所包含的联系人完全分开。"
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1887 msgctxt "Unlink individual (button)"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1897 msgid "Conversations"
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1905 msgid "Find Previous"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1909 msgid "Previous Conversations"
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1917 #. Searching *for* something
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1933 msgid "New Conversation"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1952 #. COL_STATE_ICON_NAME
1954 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1955 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1959 msgid "Custom Message…"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1964 msgid "Edit Custom Messages…"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1968 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
1972 msgid "Click to make this status a favorite"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
1980 msgid "Set your presence and current status"
1981 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
1985 msgid "Custom messages…"
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1997 msgid "Phrase not found"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2001 msgid "Received an instant message"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2005 msgid "Sent an instant message"
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2009 msgid "Incoming chat request"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2013 msgid "Contact connected"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2017 msgid "Contact disconnected"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2021 msgid "Connected to server"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2025 msgid "Disconnected from server"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2029 msgid "Incoming voice call"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2033 msgid "Outgoing voice call"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2037 msgid "Voice call ended"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2041 msgid "Enter Custom Message"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2045 msgid "Edit Custom Messages"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2049 msgid "Add _New Preset"
2050 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2053 msgid "Saved Presets"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2073 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2074 msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。\n"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2077 #| msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority"
2078 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2079 msgstr "证书并非由 CA 签发"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2082 msgid "The certificate has expired"
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2086 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2090 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2094 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2095 msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2098 msgid "The certificate is self-signed"
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2102 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2103 msgstr "证书被证书签发机构吊销"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2108 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2112 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2113 msgstr "证书长度超出可验证限制"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2116 msgid "The certificate is malformed"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2121 msgid "Expected hostname: %s"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2126 msgid "Certificate hostname: %s"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2134 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2135 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2138 msgid "Remember this choice for future connections"
2139 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2142 msgid "Certificate Details"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2146 msgid "Unable to open URI"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2150 msgid "Select a file"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2155 msgid "Incoming file from %s"
2158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2159 msgid "Current Locale"
2162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2187 msgid "Central European"
2190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2194 msgid "Chinese Simplified"
2197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2200 msgid "Chinese Traditional"
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2217 msgid "Cyrillic/Russian"
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2221 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2222 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2229 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2251 msgid "Hebrew Visual"
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2289 msgid "South European"
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2299 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2314 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2325 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2326 msgid "The selected contact cannot receive files."
2327 msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
2329 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2330 msgid "The selected contact is offline."
2333 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2334 msgid "No error message"
2337 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2338 msgid "Instant Message (Empathy)"
2339 msgstr "即时消息(Empathy)"
2341 #: ../src/empathy.c:414
2342 msgid "Don't connect on startup"
2345 #: ../src/empathy.c:418
2346 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2347 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2349 #: ../src/empathy.c:435
2350 msgid "- Empathy IM Client"
2351 msgstr " - Empathy IM 客户端"
2353 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2355 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2356 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2357 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2360 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2361 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2363 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2365 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2366 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2367 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2370 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
2371 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
2373 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2375 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2376 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2377 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2379 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
2380 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2383 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2384 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2385 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
2387 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2388 msgid "translator-credits"
2390 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
2391 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
2392 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
2393 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
2394 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
2395 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
2396 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
2397 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
2398 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
2399 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
2400 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
2402 "Launchpad Contributions:\n"
2403 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
2404 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
2405 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
2406 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
2407 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
2408 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
2409 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
2411 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2412 msgid "There was an error while importing the accounts."
2415 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2416 msgid "There was an error while parsing the account details."
2417 msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
2419 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2420 msgid "There was an error while creating the account."
2421 msgstr "在创建账户时出现错误。"
2423 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2424 msgid "There was an error."
2427 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2429 msgid "The error message was: %s"
2432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2434 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2435 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2437 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
2439 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2441 msgid "An error occurred"
2444 #. To translator: %s is the protocol name
2446 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2451 msgid "New %s account"
2454 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2455 msgid "What kind of chat account do you have?"
2456 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
2458 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2459 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2460 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
2462 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2463 msgid "Enter your account details"
2466 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2467 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2468 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
2470 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2471 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2472 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
2474 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2475 msgid "Enter the details for the new account"
2478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2480 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2481 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2482 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2485 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
2486 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2490 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2491 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2494 msgid "Yes, import my account details from "
2495 msgstr "有,请导入我的账户信息"
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2498 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2499 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
2501 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2502 msgid "No, I want a new account"
2503 msgstr "不,我想要一个新的账户"
2505 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2506 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2507 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2510 msgid "Select the accounts you want to import:"
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2514 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2515 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2519 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2520 msgid "No, that's all for now"
2523 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2525 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2526 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2527 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2528 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2530 "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
2531 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
2534 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2535 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2536 msgid "Edit->Accounts"
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2540 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2545 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2546 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2547 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2548 "the Accounts dialog"
2550 "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
2551 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2555 msgid "telepathy-salut not installed"
2556 msgstr "telepathy-salut 未安装"
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2559 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2560 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
2562 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2563 msgid "Welcome to Empathy"
2564 msgstr "欢迎使用 Empathy"
2566 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2567 msgid "Import your existing accounts"
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2571 msgid "Please enter personal details"
2574 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2575 #. * unsaved changes
2576 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2578 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2579 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
2581 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2582 #. * an unsaved new account
2583 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2584 msgid "Your new account has not been saved yet."
2585 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
2587 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2591 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2593 msgid "Offline — %s"
2596 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2598 msgid "Disconnected — %s"
2601 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2602 msgid "Offline — No Network Connection"
2605 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2606 msgid "Unknown Status"
2609 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2610 msgid "Offline — Account Disabled"
2613 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2615 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2616 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2617 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2621 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2622 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2625 msgid "This will not remove your account on the server."
2626 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
2628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2630 "You are about to select another account, which will discard\n"
2631 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2632 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2636 "You are about to close the window, which will discard\n"
2637 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2638 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
2640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2641 msgid "Loading account information"
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2645 msgid "No protocol installed"
2648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2652 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2654 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2656 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
2658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2666 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2667 msgid " - Empathy authentication client"
2668 msgstr " - Empathy 认证客户端"
2670 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2671 msgid "Empathy authentication client"
2672 msgstr "Empathy 认证客户端"
2674 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2675 msgid "People nearby"
2678 #: ../src/empathy-av.c:133
2679 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2680 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
2682 #: ../src/empathy-av.c:149
2683 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2684 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
2686 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2690 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2694 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2698 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2702 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2706 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2722 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2723 #. * is used in the window title
2724 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2726 msgid "Call with %s"
2729 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2731 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2735 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2736 msgid "The IP address as seen by the machine"
2737 msgstr "机器所见的 IP 地址"
2739 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2740 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2741 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
2743 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2744 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2745 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
2747 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2748 msgid "The IP address of a relay server"
2749 msgstr "中转服务器 IP 地址"
2751 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2752 msgid "The IP address of the multicast group"
2755 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2756 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2758 msgid "Connected — %d:%02dm"
2759 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
2761 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2762 msgid "Technical Details"
2765 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2768 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2770 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
2772 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2775 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2777 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
2779 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2782 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2783 "does not allow direct connections."
2784 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
2786 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2787 msgid "There was a failure on the network"
2790 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2792 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2793 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
2795 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2797 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2798 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
2800 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2803 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2804 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2807 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
2810 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2811 msgid "There was a failure in the call engine"
2812 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2815 msgid "The end of the stream was reached"
2818 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2819 msgid "Can't establish audio stream"
2822 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2823 msgid "Can't establish video stream"
2826 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2830 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2831 msgid "Call the contact again"
2834 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2838 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2842 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2843 msgid "Decoding Codec:"
2846 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2847 msgid "Disable camera and stop sending video"
2850 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2851 msgid "Enable camera and send video"
2854 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2855 msgid "Enable camera but don't send video"
2856 msgstr "启用相机,但不发送视频"
2858 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2859 msgid "Encoding Codec:"
2862 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2866 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2867 msgid "Hang up current call"
2870 # TCP candidate pair
2872 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2873 msgid "Local Candidate:"
2876 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2880 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2884 # TCP candidate pair
2886 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2887 msgid "Remote Candidate:"
2890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2895 msgid "Toggle audio transmission"
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2915 msgid "Video Preview"
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2926 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2928 msgid "%s (%d unread)"
2929 msgid_plural "%s (%d unread)"
2930 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
2932 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2934 msgid "%s (and %u other)"
2935 msgid_plural "%s (and %u others)"
2936 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
2938 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2940 msgid "%s (%d unread from others)"
2941 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2942 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
2944 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2946 msgid "%s (%d unread from all)"
2947 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2948 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
2950 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2951 msgid "Typing a message."
2954 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2958 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2962 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2966 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2967 msgid "Insert _Smiley"
2970 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2971 msgid "Invite _Participant…"
2974 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2975 msgid "Move Tab _Left"
2978 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2979 msgid "Move Tab _Right"
2982 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2983 msgid "Notify for All Messages"
2986 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2990 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2991 msgid "_Conversation"
2994 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2998 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3002 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3003 msgid "_Favorite Chat Room"
3006 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3010 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3015 msgid "_Previous Tab"
3018 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3019 msgid "_Show Contact List"
3020 msgstr "显示联系人列表(_S)"
3022 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3027 msgid "_Undo Close Tab"
3030 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3034 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3038 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3039 msgid "Auto-Connect"
3042 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3043 msgid "Manage Favorite Rooms"
3046 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3047 msgid "Incoming video call"
3050 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3051 msgid "Incoming call"
3054 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3056 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3057 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
3059 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3061 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3062 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
3064 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3066 msgid "Incoming call from %s"
3069 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3073 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3077 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3079 msgid "Incoming video call from %s"
3082 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3083 msgid "Room invitation"
3086 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3088 msgid "Invitation to join %s"
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3093 msgid "%s is inviting you to join %s"
3094 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
3096 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3100 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3105 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3107 msgid "%s invited you to join %s"
3108 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
3110 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3112 msgid "You have been invited to join %s"
3115 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3117 msgid "Incoming file transfer from %s"
3120 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3122 msgid "Subscription requested by %s"
3125 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3134 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3136 msgid "%s is now offline."
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3141 msgid "%s is now online."
3144 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3145 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3147 msgid "%u:%02u.%02u"
3148 msgstr "%u:%02u.%02u"
3150 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3151 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3156 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3157 msgctxt "file transfer percent"
3161 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3163 msgid "%s of %s at %s/s"
3164 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
3166 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3169 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
3171 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3172 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3174 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3175 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
3177 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3178 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3180 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3181 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
3183 #. translators: first %s is filename, second %s
3184 #. * is the contact name
3185 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3187 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3188 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
3190 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3191 msgid "Error receiving a file"
3194 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3196 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3197 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
3199 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3200 msgid "Error sending a file"
3203 #. translators: first %s is filename, second %s
3204 #. * is the contact name
3205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3207 msgid "\"%s\" received from %s"
3208 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
3210 #. translators: first %s is filename, second %s
3211 #. * is the contact name
3212 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3214 msgid "\"%s\" sent to %s"
3215 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3218 msgid "File transfer completed"
3221 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3222 msgid "Waiting for the other participant's response"
3223 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
3225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3227 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3228 msgstr "检查\"%s\"完整性"
3230 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3232 msgid "Hashing \"%s\""
3235 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3239 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3247 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3248 msgid "File Transfers"
3251 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3252 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3253 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
3255 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3257 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3258 "importing accounts from Pidgin."
3259 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
3261 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3262 msgid "Import Accounts"
3265 #. Translators: this is the header of a treeview column
3266 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3270 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3274 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3278 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3279 msgid "No match found"
3282 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3286 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3287 msgid "Edit Account"
3290 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3294 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3298 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3299 msgid "Contact List"
3302 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3303 msgid "Show and edit accounts"
3306 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3307 msgid "Contacts on a _Map"
3310 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3314 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3315 msgid "Join _Favorites"
3316 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
3318 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3319 msgid "Manage Favorites"
3322 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3323 msgid "N_ormal Size"
3326 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3328 msgstr "新建呼叫(_C)..."
3330 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3331 msgid "Normal Size With _Avatars"
3334 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3335 msgid "P_references"
3338 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3339 msgid "Show P_rotocols"
3342 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3343 msgid "Sort by _Name"
3346 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3347 msgid "Sort by _Status"
3350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3354 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3355 msgid "_Compact Size"
3358 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3362 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3363 msgid "_File Transfers"
3366 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3370 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3371 msgid "_New Conversation…"
3372 msgstr "新建对话(_N)..."
3374 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3375 msgid "_Offline Contacts"
3378 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3379 msgid "_Personal Information"
3382 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3390 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3394 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3395 #. yes/no, yes/no and a number.
3396 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3400 "Invite required: %s\n"
3401 "Password required: %s\n"
3409 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3414 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3415 msgid "Could not start room listing"
3418 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3419 msgid "Could not stop room listing"
3422 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3423 msgid "Couldn't load room list"
3426 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3428 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3429 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
3431 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3433 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3434 "the current account's server"
3435 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
3437 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3441 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3445 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3449 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3450 msgid "Message received"
3453 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3454 msgid "Message sent"
3457 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3458 msgid "New conversation"
3461 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3462 msgid "Contact goes online"
3465 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3466 msgid "Contact goes offline"
3469 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3470 msgid "Account connected"
3473 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3474 msgid "Account disconnected"
3477 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3481 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3489 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3493 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3494 msgid "Chat Th_eme:"
3497 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3498 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3499 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
3501 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3502 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3503 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
3505 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3506 msgid "Display incoming events in the notification area"
3507 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
3509 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3510 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3511 msgstr "当联系人上线时允许提示"
3513 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3514 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3515 msgstr "当联系人离线时允许提示"
3517 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3518 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3521 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3522 msgid "Enable spell checking for languages:"
3525 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3529 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3530 msgid "Location sources:"
3533 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3534 msgid "Log conversations"
3537 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3538 msgid "Notifications"
3541 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3542 msgid "Play sound for events"
3545 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3549 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3551 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3552 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3555 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
3558 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3559 msgid "Show _smileys as images"
3560 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
3562 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3563 msgid "Show contact _list in rooms"
3564 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
3566 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3570 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3571 msgid "Spell Checking"
3574 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3576 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3577 "dictionary installed."
3578 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
3580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3585 msgid "_Automatically connect on startup"
3586 msgstr "启动时自动连接(_A) "
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3593 msgid "_Enable bubble notifications"
3596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3597 msgid "_Enable sound notifications"
3600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3605 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3606 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
3608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3609 msgid "_Open new chats in separate windows"
3610 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
3612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3613 msgid "_Publish location to my contacts"
3614 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
3616 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3618 msgid "_Reduce location accuracy"
3619 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
3621 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3625 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3629 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3633 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3637 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3641 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3645 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3649 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3650 msgid "Contact Map View"
3653 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3657 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3658 msgid "Debug Window"
3661 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3665 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3669 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3673 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3677 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3681 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3685 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3689 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3693 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3697 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3701 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3705 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3709 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3711 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3713 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
3715 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3716 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3717 msgid "Invite Participant"
3720 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3721 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3722 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
3724 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3728 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3729 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3730 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
3732 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3733 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3734 msgstr "如果有任何非 salut 账户的话,不显示任何对话框"
3736 # lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
3737 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3738 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3739 msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3741 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3742 msgid "<account-id>"
3745 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3746 msgid "- Empathy Accounts"
3747 msgstr "- Empathy 账户"
3749 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3750 msgid "Empathy Accounts"
3753 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3754 msgid "Empathy Debugger"
3755 msgstr "Empathy 调试器"
3757 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3758 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
3760 #~ msgid "_Character set:"
3761 #~ msgstr "字符集(_C):"
3763 #~ msgid "_E-mail address:"
3764 #~ msgstr "电子邮件(_E):"
3766 #~ msgid "_Nickname:"
3769 #~ msgid "<b>Location</b>, "
3770 #~ msgstr "<b>位置</b>,"
3772 #~ msgid "Send and receive messages"
3773 #~ msgstr "发送接收即时消息"
3775 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3776 #~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
3778 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3779 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
3781 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3784 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3785 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
3787 #~ msgid "Failed to join chat room"
3790 #~ msgid "Select a destination"
3793 #~ msgid "%s account"
3796 #~ msgid "Salut account is created"
3797 #~ msgstr "已创建 Salut 账户"
3800 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
3802 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
3807 #~ msgid "<b>Location</b>"
3808 #~ msgstr "<b>位置</b>"
3813 #~ msgid "Custom Message..."
3814 #~ msgstr "自定义状态..."
3816 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
3817 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
3819 #~ msgid "Custom messages..."
3820 #~ msgstr "自定义状态..."
3822 #~ msgid "Show the accounts dialog"
3825 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
3826 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
3841 #~ msgstr "添加(_A)..."
3843 #~ msgid "_Import..."
3844 #~ msgstr "导入(_I)..."
3846 #~ msgid "_Reuse an existing account"
3847 #~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
3849 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
3850 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
3852 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
3853 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
3855 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
3856 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
3858 #~ msgid "No error specified"
3861 #~ msgid "Unknown error"
3865 #~ msgstr "加入(_J)..."
3867 #~ msgid "_New Conversation..."
3868 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
3870 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3871 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
3874 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
3875 #~ "application to handle it"
3876 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
3878 #~ msgid "Can't set an empty display name"
3879 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
3881 #~ msgid "Unsupported command"
3884 #~ msgid "_View Previous Conversations"
3885 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
3888 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
3889 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
3891 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
3892 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
3894 #~ msgid "Megaphone"
3900 #~ msgid "_Information"
3903 #~ msgid "_Preferences"
3906 #~ msgid "Please configure a contact."
3907 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
3909 #~ msgid "Select contact..."
3910 #~ msgstr "选择联系人..."
3915 #~ msgid "Set your own presence"
3919 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
3920 #~ "Are you sure you want to proceed?"
3922 #~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
3926 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
3927 #~ "decide to proceed.\n"
3929 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
3930 #~ "still be available."
3932 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
3934 #~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
3936 #~ msgid "Conversations (%d)"
3942 #~ msgid "Allow _GPS usage"
3943 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
3945 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
3946 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
3948 #~ msgid "Allow _network usage"
3949 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
3951 #~ msgid "Geoclue Settings"
3952 #~ msgstr "Geoclue 设置"
3957 #~ msgid "gtk-remove"
3958 #~ msgstr "gtk-remove"
3960 #~ msgid "Add Account"
3966 #~ msgid "Import Accounts..."
3975 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
3976 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
3978 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
3979 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
3981 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
3982 #~ msgstr "<b>高级</b>"
3984 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
3985 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
3987 #~ msgid "<b>Network</b>"
3988 #~ msgstr "<b>网络</b>"
3990 #~ msgid "<b>Servers</b>"
3991 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
3993 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
3994 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
3996 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
3997 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
3999 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
4000 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
4002 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4003 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
4005 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
4006 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
4008 #~ msgid "Group Chat"
4012 #~ msgid "Contact Information"
4015 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4016 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
4018 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4019 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
4021 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
4022 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
4024 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4025 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
4027 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4028 #~ msgstr "<b>群组</b>"
4033 #~ msgid "Save message"
4042 #~ msgid "Suggestions for the word"
4045 #~ msgid "Spell Checker"
4048 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4049 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
4051 #~ msgid "<b>New Account</b>"
4052 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
4054 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
4055 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
4057 #~ msgid "<b>Settings</b>"
4058 #~ msgstr "<b>设置</b>"
4060 #~ msgid "Invitation _message:"
4061 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
4063 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4066 #~ msgid "Join room on start_up"
4067 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
4069 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
4070 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
4076 #~ msgstr "服务器(_E):"
4078 #~ msgctxt "file size"
4082 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
4083 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
4085 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
4086 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
4088 #~ msgctxt "remaining time"
4092 #~ msgid "Cannot save file to this location"
4093 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
4095 #~ msgid "Save file as..."
4096 #~ msgstr "文件另存为..."
4098 #~ msgid "unknown size"
4101 #~ msgid "%s would like to send you a file"
4102 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
4104 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
4105 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
4107 #~ msgid "File transfers"
4110 #~ msgid "Join _New..."
4111 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
4113 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
4114 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
4116 #~ msgid "Chat Rooms"
4129 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
4130 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
4132 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
4133 #~ msgstr "<b>外观</b>"
4135 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4136 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
4138 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
4139 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
4141 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
4142 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
4145 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
4146 #~ "have a dictionary installed.</small>"
4147 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
4149 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
4150 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
4152 #~ msgid "Show _avatars"
4153 #~ msgstr "显示头像(_A)"
4155 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
4156 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
4158 #~ msgid "Sort by _name"
4159 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
4161 #~ msgid "Sort by s_tate"
4162 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
4164 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4165 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
4167 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4168 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
4170 #~ msgid "End this call?"
4171 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
4173 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
4174 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
4176 #~ msgid "_End Call"
4177 #~ msgstr "结束通话(_E)"
4186 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
4187 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
4225 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4226 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
4228 #~ msgid "Invitation Error"