1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
17 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
18 # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010
19 # zhen liu <liuzhen1191@gmail.com>, 2011
23 "Project-Id-Version: empathy master\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
25 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
26 "POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:23+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:47+0000\n"
28 "Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
29 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
43 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
44 msgid "Empathy Internet Messaging"
45 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
47 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
52 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
53 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
57 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
59 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Chat window theme"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Chat window theme variant"
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
72 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Compact contact list"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Connection managers should be used"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Contact list sort criterion"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Default directory to select an avatar image from"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable popup notifications when away"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Disable sounds when away"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 msgid "Display incoming events in the status area"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
104 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
106 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
109 msgid "Empathy can publish the user's location"
110 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
113 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
114 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
117 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
118 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
121 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
122 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125 msgid "Empathy default download folder"
126 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
129 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
130 msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
157 msgid "Enable spell checker"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
161 msgid "Hide main window"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
165 msgid "Hide the main window."
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
169 msgid "Nick completed character"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
173 msgid "Open new chats in separate windows"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
177 msgid "Path of the Adium theme to use"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
181 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189 msgid "Play a sound for new conversations"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
201 msgid "Play a sound when a contact logs out"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
205 msgid "Play a sound when we log in"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
209 msgid "Play a sound when we log out"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
213 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
217 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225 msgid "Show Balance in contact list"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
233 msgid "Show contact list in rooms"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
237 msgid "Show hint about closing the main window"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
241 msgid "Show offline contacts"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
245 msgid "Show protocols"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
249 msgid "Spell checking languages"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
253 msgid "The default folder to save file transfers in."
254 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
257 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
258 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
261 msgid "The position for the chat window side pane"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
265 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
269 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
276 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
277 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
280 msgid "Use graphical smileys"
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
284 msgid "Use notification sounds"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
288 msgid "Use theme for chat rooms"
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
292 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
293 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
296 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
297 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
300 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
301 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
304 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
305 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
308 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
309 msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
312 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
313 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
317 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
318 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
322 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
323 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
327 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
328 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
332 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
333 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
337 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
339 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
343 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
344 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
351 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
352 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
356 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
357 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
360 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
364 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
365 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
368 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
372 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
373 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
376 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
377 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
380 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
381 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
384 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
385 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
388 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
389 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
392 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
393 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
398 "the chat is already opened, but not focused."
399 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
403 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
406 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
407 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
411 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
412 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
415 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
416 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
419 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
420 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
423 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
424 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
427 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
428 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
431 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
432 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
436 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
437 "'x' button in the title bar."
438 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
441 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
446 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
447 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
448 "the contact list by state."
450 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“姓名”以按联系人姓名排序。取值"
453 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
454 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
455 msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
458 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
459 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
460 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
464 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
465 msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
468 msgid "File transfer not supported by remote contact"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
472 msgid "The selected file is not a regular file"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
476 msgid "The selected file is empty"
479 #: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
481 msgid "Missed call from %s"
484 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
485 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
487 #| msgid "Call with %s"
491 #: ../libempathy/empathy-message.c:420
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
497 msgid "Socket type not supported"
498 msgstr "不支持 Socket 类型"
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
501 msgid "No reason was specified"
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
505 msgid "The change in state was requested"
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
509 msgid "You canceled the file transfer"
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
513 msgid "The other participant canceled the file transfer"
514 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
516 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
517 msgid "Error while trying to transfer the file"
518 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
520 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
521 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
522 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
525 msgid "Unknown reason"
528 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
532 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
536 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
540 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
544 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
548 #. translators: presence type is unknown
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
554 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
555 msgid "No reason specified"
558 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
559 msgid "Status is set to offline"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
564 msgid "Network error"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
568 msgid "Authentication failed"
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
572 msgid "Encryption error"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
580 msgid "Certificate not provided"
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
584 msgid "Certificate untrusted"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
588 msgid "Certificate expired"
591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
592 msgid "Certificate not activated"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
596 msgid "Certificate hostname mismatch"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
600 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
604 msgid "Certificate self-signed"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
608 msgid "Certificate error"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
612 msgid "Encryption is not available"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
616 msgid "Certificate is invalid"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
620 msgid "Connection has been refused"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
624 msgid "Connection can't be established"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
628 msgid "Connection has been lost"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
632 msgid "This resource is already connected to the server"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
637 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
638 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
641 msgid "The account already exists on the server"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
645 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
646 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
649 msgid "Certificate has been revoked"
652 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
653 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378
656 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
657 msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
661 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
662 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
663 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
667 msgid "People Nearby"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:579
679 msgid "Facebook Chat"
682 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
684 msgid "%d second ago"
685 msgid_plural "%d seconds ago"
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
690 msgid "%d minute ago"
691 msgid_plural "%d minutes ago"
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
697 msgid_plural "%d hours ago"
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
703 msgid_plural "%d days ago"
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
709 msgid_plural "%d weeks ago"
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
715 msgid_plural "%d months ago"
718 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
719 msgid "in the future"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
729 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
755 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
756 msgstr "%s 帐户通过我的网络帐户进行了编辑。"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
760 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
761 msgstr "%s 帐户无法在 Empathy 中编辑。"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
764 msgid "Launch My Web Accounts"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
780 msgid "This account already exists on the server"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
784 msgid "Create a new account on the server"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
791 #. To translators: The first parameter is the login id and the
792 #. * second one is the network. The resulting string will be something
793 #. * like: "MyUserName on freenode".
794 #. * You should reverse the order of these arguments if the
795 #. * server should come before the login id in your locale.
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
799 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
801 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
802 #. * string will be something like: "Jabber Account"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
813 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
814 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
844 msgid "Remember Password"
847 #. remember password ticky box
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
856 msgid "Remember password"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
860 msgid "Screen _Name:"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
864 msgid "What is your AIM password?"
865 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
868 msgid "What is your AIM screen name?"
869 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
891 msgid "<b>Example:</b> username"
892 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
901 msgid "What is your GroupWise User ID?"
902 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
905 msgid "What is your GroupWise password?"
906 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
909 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
910 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
914 msgid "Ch_aracter set:"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
922 msgid "What is your ICQ UIN?"
923 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
926 msgid "What is your ICQ password?"
927 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
946 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
947 #. * best to keep the English version.
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
952 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
953 #. * best to keep the English version.
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
963 msgid "Character set:"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
983 msgid "Quit message:"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
995 msgid "What is your IRC nickname?"
996 msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
999 msgid "Which IRC network?"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1003 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1004 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1007 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1008 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1011 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1012 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1015 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1016 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1019 msgid "Override server settings"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1030 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1033 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1034 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1035 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1036 "Facebook username if you don't have one."
1038 "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
1039 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
1040 "<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
1041 "facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1044 msgid "Use old SS_L"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1048 msgid "What is your Facebook password?"
1049 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1052 msgid "What is your Facebook username?"
1053 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1056 msgid "What is your Google ID?"
1057 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1060 msgid "What is your Google password?"
1061 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1064 msgid "What is your Jabber ID?"
1065 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1068 msgid "What is your Jabber password?"
1069 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1072 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1073 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1076 msgid "What is your desired Jabber password?"
1077 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1080 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1081 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1084 msgid "What is your Windows Live ID?"
1085 msgstr "您的 Windows Live 帐户是什么?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1088 msgid "What is your Windows Live password?"
1089 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1092 msgid "E-_mail address:"
1093 msgstr "电子邮件地址(_M):"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1100 msgid "_First Name:"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1105 msgstr "_Jabber ID:"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1112 msgid "_Published Name:"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1116 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1117 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1120 msgid "Authentication username:"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1124 msgid "Discover Binding"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1128 msgid "Discover the STUN server automatically"
1129 msgstr "自动发现 STUN 服务器"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1132 msgid "Ignore TLS Errors"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1136 msgid "Interval (seconds)"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1140 msgid "Keep-Alive Options"
1141 msgstr "Keep-Alive 选项"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1144 msgid "Loose Routing"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1152 msgid "Miscellaneous Options"
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1156 msgid "NAT Traversal Options"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1164 msgid "Proxy Options"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1168 msgid "STUN Server:"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1181 msgid "What is your SIP account password?"
1182 msgstr "您的 SIP 帐户密码是什么?"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1185 msgid "What is your SIP login ID?"
1186 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1193 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1194 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1197 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1198 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1201 msgid "What is your Yahoo! password?"
1202 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1209 msgid "_Room List locale:"
1210 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1214 msgid "Couldn't convert image"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1218 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1219 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1222 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1226 msgid "Select Your Avatar Image"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1230 msgid "Take a picture..."
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1246 msgid "Click to enlarge"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1251 msgid "There was an error starting the call"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1255 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1256 msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1259 #| msgid "The selected contact is offline."
1260 msgid "The specified contact is offline"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1264 msgid "The specified contact is not valid"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1269 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1270 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1271 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
1274 msgid "Failed to open private chat"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
1278 msgid "Topic not supported on this conversation"
1279 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1282 msgid "You are not allowed to change the topic"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1287 #| msgid "invalid contact"
1288 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
1292 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1293 msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
1296 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1297 msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
1300 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1301 msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
1304 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1305 msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
1309 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1311 msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
1314 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1315 msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
1318 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1319 msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
1322 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1323 msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
1326 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1327 msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1331 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1332 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1333 "join a new chat room\""
1335 "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1336 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
1339 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1344 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1347 "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1355 msgid "Unknown command"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
1359 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1360 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1362 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1363 #. * account to send the message.
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1365 msgid "insufficient balance to send message"
1366 msgstr "余额不足,无法发送消息"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
1377 msgid "invalid contact"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1381 msgid "permission denied"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
1385 msgid "too long message"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1389 msgid "not implemented"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
1398 msgid "Error sending message '%s': %s"
1399 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
1403 msgid "Error sending message: %s"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
1412 msgid "Topic set to: %s"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
1416 msgid "No topic defined"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
1420 msgid "(No Suggestions)"
1423 #. translators: %s is the selected word
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
1426 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1429 #. translators: first %s is the selected word,
1430 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
1433 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1434 msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
1437 msgid "Insert Smiley"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1446 #. Spelling suggestions
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
1448 msgid "_Spelling Suggestions"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1452 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1457 msgid "%s has disconnected"
1460 #. translators: reverse the order of these arguments
1461 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
1465 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1466 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
1470 msgid "%s was kicked"
1473 #. translators: reverse the order of these arguments
1474 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
1478 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1479 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1483 msgid "%s was banned"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
1488 msgid "%s has left the room"
1491 #. Note to translators: this string is appended to
1492 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1493 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1494 #. * please let us know. :-)
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
1503 msgid "%s has joined the room"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
1508 msgid "%s is now known as %s"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
1512 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
1513 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1869
1514 msgid "Disconnected"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1519 msgid "Would you like to store this password?"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
1535 msgid "Wrong password; please try again:"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
1540 msgid "This room is protected by a password:"
1541 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1548 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
1553 msgid "Conversation"
1556 #. Translators: this string is a something like
1557 #. * "Escher Cat (SMS)"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1564 msgid "Unknown or invalid identifier"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1568 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1572 msgid "Contact blocking unavailable"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1576 msgid "Permission Denied"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1580 msgid "Could not block contact"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1584 msgid "Edit Blocked Contacts"
1587 #. Account and Identifier
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1593 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1598 #. Copy Link Address menu item
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
1601 msgid "_Copy Link Address"
1604 #. Open Link menu item
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
1610 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1611 #. * chat windows (strftime format string)
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1614 msgstr "%A %B %d %Y"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1618 msgid "Edit Contact Information"
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1622 msgid "Personal Information"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1639 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1640 msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1649 msgid "_Report this contact as abusive"
1650 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1654 msgid "Decide _Later"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1658 msgid "Subscription Request"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1670 msgid "Favorite People"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1676 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1677 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1681 msgid "Removing group"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1695 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1696 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1700 msgid "Removing contact"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1705 msgid "_Add Contact…"
1706 msgstr "添加联系人(_A)..."
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1709 msgid "_Block Contact"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1714 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1732 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1733 msgid "_Previous Conversations"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1743 msgid "Share My Desktop"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1755 msgid "Infor_mation"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1759 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1765 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1766 msgid "Inviting you to this room"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1771 msgid "_Invite to Chat Room"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1776 msgid "Search contacts"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1784 msgid "_Add Contact"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1788 msgid "No contacts found"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1792 msgid "Select a contact"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1802 msgid "Phone number:"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1807 msgid "E-mail address:"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1820 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1821 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1822 #. * with their IM client.
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1826 #| msgid "_Last Name:"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1832 #| msgid "Connected"
1833 msgid "Connected from:"
1836 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1837 #. * and should bin this.
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1841 #| msgid "Quit message:"
1842 msgid "Away message:"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1853 msgid "Country ISO Code:"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1878 msgid "Postal Code:"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1908 msgid "Description:"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1918 msgid "Accuracy Level:"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1928 msgid "Vertical Error (meters):"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1933 msgid "Horizontal Error (meters):"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1948 msgid "Climb Speed:"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1953 msgid "Last Updated on:"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
1975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1979 #. translators: format is "Location, $date"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
1988 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1989 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
1998 msgid "Unable to save avatar"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2002 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2003 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2012 msgid "Client Information"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2021 msgid "Contact Details"
2024 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2025 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2033 msgid "Information requested…"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2050 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2051 "select more than one group or no groups."
2052 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2059 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2069 msgid "The following identity will be blocked:"
2070 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2071 msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2074 msgid "The following identity can not be blocked:"
2075 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2076 msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
2078 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2080 msgid "Linked Contacts"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2084 msgid "Select contacts to link"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2088 msgid "New contact preview"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2092 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2093 msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
2095 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2096 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2097 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2103 #. add an SMS button
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2110 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2114 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2115 #. * to form a meta-contact".
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2117 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2118 msgid "_Link Contacts…"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2122 msgid "Delete and _Block"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2128 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2129 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2131 "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2135 msgid "Linked contact containing %u contact"
2136 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2137 msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2140 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2141 msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2144 msgid "Online from a phone or mobile device"
2145 msgstr "通过电话或移动设备上网"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2152 msgid "Choose an IRC network"
2153 msgstr "选择一个 IRC 网络"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2156 msgid "Reset _Networks List"
2157 msgstr "重置_Networks列表"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2160 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2172 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2173 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2176 msgid "Link Contacts"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2180 msgctxt "Unlink individual (button)"
2182 msgstr "解除绑定(_U)..."
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2186 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2187 msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人"
2190 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2191 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2199 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2200 msgstr "解除已绑定的联系人 %s?"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2204 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2205 "split the linked contacts into separate contacts."
2207 "你确定你要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系"
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2211 msgctxt "Unlink individual (button)"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:416
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:438
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:669
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:833
2226 #| msgid "%A %B %d %Y"
2227 msgctxt "A date with the time"
2228 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2229 msgstr "%A %B %d %Y"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
2233 msgid "Chat with %s"
2236 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:790
2239 msgid "<i>* %s %s</i>"
2240 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2242 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2243 #. * The string in bold is the sender's name
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:796
2246 #| msgid "<b>Topic:</b>"
2247 msgid "<b>%s:</b> %s"
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:852
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:854 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861
2257 msgid "Call took %s, ended at %s"
2258 msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1192
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1208
2270 #| msgid "%A %B %d %Y"
2272 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2274 msgstr "%A %B %d %Y"
2276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2729
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1361
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1985
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2189
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2305
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2307
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
2311 msgid "Incoming calls"
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2315
2316 #| msgid "Outgoing voice call"
2317 msgid "Outgoing calls"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
2321 msgid "Missed calls"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2337
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
2332 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2333 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2334 msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2977
2341 msgid "Delete from:"
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2345 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2348 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2356 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2375 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2398 msgid "New Conversation"
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2419 "Enter your password for account\n"
2426 #. COL_STATE_ICON_NAME
2428 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2429 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2433 msgid "Custom Message…"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2438 msgid "Edit Custom Messages…"
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2442 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2446 msgid "Click to make this status a favorite"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2454 msgid "Set your presence and current status"
2455 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2459 msgid "Custom messages…"
2463 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2468 msgid "New %s account"
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2476 msgid "Find Previous"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2488 msgid "Phrase not found"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2492 msgid "Received an instant message"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2496 msgid "Sent an instant message"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2500 msgid "Incoming chat request"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2504 msgid "Contact connected"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2508 msgid "Contact disconnected"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2512 msgid "Connected to server"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2516 msgid "Disconnected from server"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2520 msgid "Incoming voice call"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2524 msgid "Outgoing voice call"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2528 msgid "Voice call ended"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2532 msgid "Edit Custom Messages"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2536 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
2544 #| msgid "Message received"
2545 msgid "Message edited at %s"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2569 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2570 msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2573 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2574 msgstr "证书并非由 CA 签发。"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2577 msgid "The certificate has expired."
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2581 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2585 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2589 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2590 msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2593 msgid "The certificate is self-signed."
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2598 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2599 msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2602 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2606 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2607 msgstr "证书长度超出可验证限制。"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2610 msgid "The certificate is malformed."
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2615 msgid "Expected hostname: %s"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2620 msgid "Certificate hostname: %s"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2628 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2629 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2632 msgid "Remember this choice for future connections"
2633 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2636 msgid "Certificate Details"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2640 msgid "Unable to open URI"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2644 msgid "Select a file"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2648 msgid "Insufficient free space to save file"
2649 msgstr "空间不足,无法保存文件"
2651 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2654 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2655 "Please choose another location."
2656 msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2660 msgid "Incoming file from %s"
2663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2664 msgid "Current Locale"
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2692 msgid "Central European"
2695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2696 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2699 msgid "Chinese Simplified"
2702 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2705 msgid "Chinese Traditional"
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2715 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2721 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2722 msgid "Cyrillic/Russian"
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2727 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2730 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2755 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2756 msgid "Hebrew Visual"
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2794 msgid "South European"
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2830 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2831 msgid "The selected contact cannot receive files."
2832 msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
2834 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2835 msgid "The selected contact is offline."
2838 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2839 msgid "No error message"
2842 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2843 msgid "Instant Message (Empathy)"
2844 msgstr "即时消息(Empathy)"
2846 #: ../src/empathy.c:309
2847 msgid "Don't connect on startup"
2850 #: ../src/empathy.c:313
2851 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2852 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2854 #: ../src/empathy.c:321
2855 msgid "- Empathy IM Client"
2856 msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
2858 #: ../src/empathy.c:500
2859 msgid "Error contacting the Account Manager"
2862 #: ../src/empathy.c:502
2865 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2870 "在试图连接到 Telepathy 帐户管理器时出错。错误是:\n"
2874 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2876 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2877 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2878 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2881 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2882 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2884 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2886 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2891 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
2892 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
2894 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2897 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2898 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2900 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
2901 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2904 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2905 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2906 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
2908 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2909 msgid "translator-credits"
2911 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
2912 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
2913 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
2914 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
2915 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
2916 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
2917 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
2918 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
2919 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
2920 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
2921 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
2923 "Launchpad Contributions:\n"
2924 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
2925 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
2926 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
2927 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
2928 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
2929 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
2930 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
2932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2933 msgid "There was an error while importing the accounts."
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2937 msgid "There was an error while parsing the account details."
2938 msgstr "在解析帐户详情时出现错误。"
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2941 msgid "There was an error while creating the account."
2942 msgstr "在创建帐户时出现错误。"
2944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2945 msgid "There was an error."
2948 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2950 msgid "The error message was: %s"
2953 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2955 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2956 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2958 "您可以返回尝试重新输入您的帐户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐户。"
2960 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2962 msgid "An error occurred"
2965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2966 msgid "What kind of chat account do you have?"
2967 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
2969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2970 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2971 msgstr "您还要设置其它聊天帐户吗?"
2973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2974 msgid "Enter your account details"
2977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2978 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2979 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
2981 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2982 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2983 msgstr "您想要创建其它的聊天帐户吗、"
2985 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2986 msgid "Enter the details for the new account"
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2991 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2992 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2993 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2996 "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows "
2997 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
3000 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3001 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3002 msgstr "您有没有其它聊天软件的帐户?"
3004 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3005 msgid "Yes, import my account details from "
3006 msgstr "有,请导入我的帐户信息"
3008 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3009 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3010 msgstr "有,我现在就输入我的帐户信息"
3012 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3013 msgid "No, I want a new account"
3014 msgstr "不,我想要一个新的帐户"
3016 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3017 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3018 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
3020 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3021 msgid "Select the accounts you want to import:"
3024 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3026 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3031 msgid "No, that's all for now"
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3036 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3037 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3038 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3039 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3041 "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
3042 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“帐户”对话框轻松"
3045 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3047 msgid "Edit->Accounts"
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3051 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3052 msgstr "暂不启用此特性(_N)"
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3056 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3057 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3058 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3059 "the Accounts dialog"
3061 "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
3062 "用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐户对话框中创建附近的人(People "
3065 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3066 msgid "telepathy-salut not installed"
3067 msgstr "telepathy-salut 未安装"
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3070 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3071 msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
3073 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3074 msgid "Welcome to Empathy"
3075 msgstr "欢迎使用 Empathy"
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3078 msgid "Import your existing accounts"
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3082 msgid "Please enter personal details"
3085 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3086 #. * unsaved changes
3087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3089 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3090 msgstr "您的 %s 帐户有未保存的修改。"
3092 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3093 #. * an unsaved new account
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3095 msgid "Your new account has not been saved yet."
3096 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3099 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3105 msgid "Offline — %s"
3108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3110 msgid "Disconnected — %s"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3114 msgid "Offline — No Network Connection"
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3118 msgid "Unknown Status"
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3122 msgid "Offline — Account Disabled"
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3127 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3128 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3129 msgstr "您将要创建一个新帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3133 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3134 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3137 msgid "This will not remove your account on the server."
3138 msgstr "这不会删除服务器上的帐户。"
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3142 "You are about to select another account, which will discard\n"
3143 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3144 msgstr "您将要选择另一个帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3146 #. Menu items: to enabled/disable the account
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3157 "You are about to close the window, which will discard\n"
3158 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3168 msgid "Loading account information"
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3172 msgid "No protocol installed"
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3181 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3183 msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3189 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3190 msgid " - Empathy authentication client"
3191 msgstr " - Empathy 认证客户端"
3193 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3194 msgid "Empathy authentication client"
3195 msgstr "Empathy 认证客户端"
3197 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3198 msgid "People nearby"
3201 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
3202 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3203 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
3205 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
3206 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3207 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
3213 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
3217 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
3225 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3226 #: ../src/empathy-call-window.c:1127
3230 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
3231 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3250 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3251 #. * is used in the window title
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:1239
3255 msgid "Call with %s"
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
3259 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
3260 msgid "The IP address as seen by the machine"
3261 msgstr "机器所见的 IP 地址"
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:1461
3265 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3266 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1463
3270 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3271 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1465
3275 msgid "The IP address of a relay server"
3276 msgstr "中转服务器 IP 地址"
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1467
3280 msgid "The IP address of the multicast group"
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
3284 msgctxt "encoding video codec"
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
3289 msgctxt "encoding audio codec"
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
3294 msgctxt "decoding video codec"
3298 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
3299 msgctxt "decoding audio codec"
3303 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3304 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
3306 msgid "Connected — %d:%02dm"
3307 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
3309 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3311 msgid "Technical Details"
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:2225
3318 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3320 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:2230
3326 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3328 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:2236
3334 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3335 "does not allow direct connections."
3336 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:2242
3340 msgid "There was a failure on the network"
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:2246
3346 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3347 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
3350 #: ../src/empathy-call-window.c:2249
3352 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3353 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
3355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
3356 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
3359 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3360 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3363 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2270
3368 msgid "There was a failure in the call engine"
3369 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
3371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3372 #: ../src/empathy-call-window.c:2273
3373 msgid "The end of the stream was reached"
3376 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2313
3378 msgid "Can't establish audio stream"
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3382 #: ../src/empathy-call-window.c:2323
3383 msgid "Can't establish video stream"
3386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3393 msgid "Call the contact again"
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3408 msgid "Decoding Codec:"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
3413 msgid "Disable camera and stop sending video"
3416 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
3418 msgid "Enable camera and send video"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3423 msgid "Enable camera but don't send video"
3424 msgstr "启用相机,但不发送视频"
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3428 msgid "Encoding Codec:"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3438 msgid "Hang up current call"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3443 msgid "Local Candidate:"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3458 msgid "Remote Candidate:"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3468 msgid "Toggle audio transmission"
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
3474 #: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3484 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3489 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3495 msgid "Video Preview"
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3499 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3514 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3516 msgid "%s (%d unread)"
3517 msgid_plural "%s (%d unread)"
3518 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3522 msgid "%s (and %u other)"
3523 msgid_plural "%s (and %u others)"
3524 msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3528 msgid "%s (%d unread from others)"
3529 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3530 msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
3532 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3534 msgid "%s (%d unread from all)"
3535 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3536 msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3544 msgid "Sending %d message"
3545 msgid_plural "Sending %d messages"
3546 msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
3548 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3549 msgid "Typing a message."
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3561 msgid "Insert _Smiley"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3565 msgid "Invite _Participant…"
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3569 msgid "Move Tab _Left"
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3573 msgid "Move Tab _Right"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3577 msgid "Notify for All Messages"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3585 msgid "_Conversation"
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3593 msgid "_Favorite Chat Room"
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3605 msgid "_Previous Tab"
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3609 msgid "_Show Contact List"
3610 msgstr "显示联系人列表(_S)"
3612 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3616 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3617 msgid "_Undo Close Tab"
3620 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3624 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3628 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3629 msgid "Auto-Connect"
3632 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3633 msgid "Manage Favorite Rooms"
3636 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3637 msgid "Incoming video call"
3640 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3641 msgid "Incoming call"
3644 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3646 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3647 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
3649 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3651 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3652 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
3654 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3657 msgid "Incoming call from %s"
3660 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3669 msgid "_Answer with video"
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3674 msgid "Incoming video call from %s"
3677 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3678 msgid "Room invitation"
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3683 msgid "Invitation to join %s"
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3688 msgid "%s is inviting you to join %s"
3689 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3700 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3702 msgid "%s invited you to join %s"
3703 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
3705 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3707 msgid "You have been invited to join %s"
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3712 msgid "Incoming file transfer from %s"
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3716 msgid "Password required"
3719 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3721 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3722 msgstr "%s 当你在线的时候可见"
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3733 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3734 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3736 msgid "%u:%02u.%02u"
3737 msgstr "%u:%02u.%02u"
3739 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3740 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3746 msgctxt "file transfer percent"
3750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3752 msgid "%s of %s at %s/s"
3753 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3758 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
3760 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3763 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3764 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
3766 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3769 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3770 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
3772 #. translators: first %s is filename, second %s
3773 #. * is the contact name
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3776 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3777 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3780 msgid "Error receiving a file"
3783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3785 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3786 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3789 msgid "Error sending a file"
3792 #. translators: first %s is filename, second %s
3793 #. * is the contact name
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3796 msgid "\"%s\" received from %s"
3797 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
3799 #. translators: first %s is filename, second %s
3800 #. * is the contact name
3801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3803 msgid "\"%s\" sent to %s"
3804 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3807 msgid "File transfer completed"
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3811 msgid "Waiting for the other participant's response"
3812 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3816 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3817 msgstr "检查\"%s\"完整性"
3819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3821 msgid "Hashing \"%s\""
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3833 msgid "File Transfers"
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3837 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3838 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
3840 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3842 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3843 "importing accounts from Pidgin."
3844 msgstr "未找到可导入的帐户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐户。"
3846 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3847 msgid "Import Accounts"
3850 #. Translators: this is the header of a treeview column
3851 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3855 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3859 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3863 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3864 msgid "Provide Password"
3867 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3871 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3872 msgid "No match found"
3875 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3879 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3880 msgid "Edit Account"
3883 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3887 #. Translators: this string will be something like:
3888 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3889 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3891 msgid "Top up %s (%s)..."
3892 msgstr "给 %s 充值(%s)..."
3894 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3895 msgid "Top up account credit"
3899 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3903 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3907 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3908 msgid "Contact List"
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3912 msgid "Show and edit accounts"
3915 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3916 msgid "Contacts on a _Map"
3919 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3920 msgid "Credit Balance"
3923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3924 msgid "Find in Contact _List"
3925 msgstr "在联系人列表中查找(_L)"
3927 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3928 msgid "Join _Favorites"
3929 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
3931 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3932 msgid "Manage Favorites"
3935 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3936 msgid "N_ormal Size"
3939 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3941 msgstr "新建呼叫(_C)..."
3943 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3944 msgid "Normal Size With _Avatars"
3947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3948 msgid "P_references"
3951 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3952 msgid "Show P_rotocols"
3955 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3956 msgid "Sort by _Name"
3959 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3960 msgid "Sort by _Status"
3963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3968 msgid "_Blocked Contacts"
3969 msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
3971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3972 msgid "_Compact Size"
3975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3980 msgid "_File Transfers"
3983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3987 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3988 msgid "_New Conversation…"
3989 msgstr "新建对话(_N)..."
3991 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3992 msgid "_Offline Contacts"
3995 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3996 msgid "_Personal Information"
3999 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4003 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4004 msgid "_Search for Contacts…"
4005 msgstr "搜索联系人(_S)..."
4007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4015 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4016 #. yes/no, yes/no and a number.
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4021 "Invite required: %s\n"
4022 "Password required: %s\n"
4030 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4036 msgid "Could not start room listing"
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4040 msgid "Could not stop room listing"
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4044 msgid "Couldn't load room list"
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4049 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4050 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4054 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4055 "the current account's server"
4056 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前帐户的服务器上。"
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4070 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4071 msgid "Message received"
4074 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4075 msgid "Message sent"
4078 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4079 msgid "New conversation"
4082 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4083 msgid "Contact goes online"
4086 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4087 msgid "Contact goes offline"
4090 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4091 msgid "Account connected"
4094 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4095 msgid "Account disconnected"
4098 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4102 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4107 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4112 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4113 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4114 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4117 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4119 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4122 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4124 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4127 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4129 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4132 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4133 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4134 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4137 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4139 msgid "Juliet has disconnected"
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:1135
4146 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4150 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4155 msgid "Chat Th_eme:"
4158 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4159 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4160 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
4162 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4163 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4164 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
4166 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4167 msgid "Display incoming events in the notification area"
4168 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
4170 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4171 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4172 msgstr "当联系人上线时允许提示"
4174 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4175 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4176 msgstr "当联系人离线时允许提示"
4178 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4179 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4183 msgid "Enable spell checking for languages:"
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4191 msgid "Location sources:"
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4195 msgid "Log conversations"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4199 msgid "Notifications"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4203 msgid "Play sound for events"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4212 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4213 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4216 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4220 msgid "Show _smileys as images"
4221 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4224 msgid "Show contact _list in rooms"
4225 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4232 msgid "Spell Checking"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4237 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4238 "dictionary installed."
4239 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4247 #| msgid "Theme Variant:"
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4252 msgid "_Automatically connect on startup"
4253 msgstr "启动时自动连接(_A) "
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4260 msgid "_Enable bubble notifications"
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4264 msgid "_Enable sound notifications"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4272 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4273 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4276 msgid "_Open new chats in separate windows"
4277 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4280 msgid "_Publish location to my contacts"
4281 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
4283 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4285 msgid "_Reduce location accuracy"
4286 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
4288 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4292 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4296 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4297 msgid "Contact Map View"
4300 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4304 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4305 msgid "Debug Window"
4308 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4312 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4316 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4320 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4324 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4328 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4332 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4336 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4340 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4344 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4348 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4352 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4356 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4358 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4360 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
4362 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4363 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4364 msgid "Invite Participant"
4367 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4368 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4369 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
4371 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4375 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4376 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4377 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
4379 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4381 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4382 msgstr "只有“附近的人”帐户的时候不显示任何对话框"
4384 # lainme:初次选择给定的帐户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
4385 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4386 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4387 msgstr "首先选择给定帐户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4389 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4390 msgid "<account-id>"
4393 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4394 msgid "- Empathy Accounts"
4395 msgstr "- Empathy 帐户"
4397 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4398 msgid "Empathy Accounts"
4401 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4402 msgid "Empathy Debugger"
4403 msgstr "Empathy 调试器"
4405 #: ../src/empathy-chat.c:107
4406 msgid "- Empathy Chat Client"
4407 msgstr " - Empathy IM 客户端"
4409 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4413 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4417 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4418 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4422 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4423 msgid "Answer with video"
4426 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4427 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4431 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4432 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4436 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4440 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4442 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4443 msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
4445 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
4447 #| msgid "Call with %s"
4448 msgid "Call with %d participants"
4451 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4452 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
4454 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4455 msgid "%s — %d:%02dm"
4456 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
4458 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
4462 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4472 #~ msgid "Conversations"
4475 #~ msgid "Previous Conversations"
4481 #~ msgid "Enter Custom Message"
4484 #~ msgid "Save _New Status Message"
4485 #~ msgstr "保存新的状态信息(_N)"
4487 #~ msgid "Saved Status Messages"
4493 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4494 #~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
4496 #~ msgid "Add _New Preset"
4497 #~ msgstr "添加新自定义状态(_N)"
4499 #~ msgid "Saved Presets"
4500 #~ msgstr "已保存的自定义状态"
4502 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4503 #~ msgstr "%s 的订阅请求"
4505 #~ msgid "%s is now offline."
4506 #~ msgstr "%s 当前离线。"
4508 #~ msgid "%s is now online."
4509 #~ msgstr "%s 当前在线。"
4514 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4515 #~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐户"
4518 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4519 #~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐户。"
4521 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4522 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
4524 #~ msgid "_Character set:"
4525 #~ msgstr "字符集(_C):"
4527 #~ msgid "_E-mail address:"
4528 #~ msgstr "电子邮件(_E):"
4530 #~ msgid "_Nickname:"
4533 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4534 #~ msgstr "<b>位置</b>,"
4536 #~ msgid "Send and receive messages"
4537 #~ msgstr "发送接收即时消息"
4539 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4540 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入"
4542 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4543 #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
4545 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
4548 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4549 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
4551 #~ msgid "Failed to join chat room"
4554 #~ msgid "Select a destination"
4557 #~ msgid "%s account"
4561 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4563 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。"
4568 #~ msgid "<b>Location</b>"
4569 #~ msgstr "<b>位置</b>"
4574 #~ msgid "Custom Message..."
4575 #~ msgstr "自定义状态..."
4577 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4578 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
4580 #~ msgid "Custom messages..."
4581 #~ msgstr "自定义状态..."
4583 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4586 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4587 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
4599 #~ msgstr "添加(_A)..."
4601 #~ msgid "_Import..."
4602 #~ msgstr "导入(_I)..."
4604 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4605 #~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
4607 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4608 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
4610 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4611 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
4613 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4614 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
4616 #~ msgid "No error specified"
4619 #~ msgid "Unknown error"
4623 #~ msgstr "加入(_J)..."
4625 #~ msgid "_New Conversation..."
4626 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
4628 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4629 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
4632 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4633 #~ "application to handle it"
4634 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
4636 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4637 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
4639 #~ msgid "Unsupported command"
4642 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4643 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
4646 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4647 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
4649 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4650 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
4652 #~ msgid "Megaphone"
4658 #~ msgid "_Information"
4661 #~ msgid "_Preferences"
4664 #~ msgid "Please configure a contact."
4665 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
4667 #~ msgid "Select contact..."
4668 #~ msgstr "选择联系人..."
4673 #~ msgid "Set your own presence"
4677 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4678 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4680 #~ "您将要删除您的 %s 帐户!\n"
4684 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4685 #~ "decide to proceed.\n"
4687 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4688 #~ "still be available."
4690 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
4692 #~ "如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。"
4694 #~ msgid "Conversations (%d)"
4697 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4698 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
4700 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4701 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
4703 #~ msgid "Allow _network usage"
4704 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
4706 #~ msgid "Geoclue Settings"
4707 #~ msgstr "Geoclue 设置"
4712 #~ msgid "gtk-remove"
4713 #~ msgstr "gtk-remove"
4715 #~ msgid "Add Account"
4721 #~ msgid "Import Accounts..."
4730 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
4731 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
4733 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
4734 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
4736 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
4737 #~ msgstr "<b>高级</b>"
4739 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
4740 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
4742 #~ msgid "<b>Network</b>"
4743 #~ msgstr "<b>网络</b>"
4745 #~ msgid "<b>Servers</b>"
4746 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
4748 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
4749 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
4751 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
4752 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
4754 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
4755 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
4757 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
4758 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
4760 #~ msgid "Group Chat"
4764 #~ msgid "Contact Information"
4767 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
4768 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
4770 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
4771 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
4773 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
4774 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
4776 #~ msgid "<b>Contact</b>"
4777 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
4779 #~ msgid "<b>Groups</b>"
4780 #~ msgstr "<b>群组</b>"
4791 #~ msgid "Suggestions for the word"
4794 #~ msgid "Spell Checker"
4797 #~ msgid "Suggestions for the word:"
4798 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
4800 #~ msgid "<b>New Account</b>"
4801 #~ msgstr "<b>新建帐户</b>"
4803 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
4804 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
4806 #~ msgid "<b>Settings</b>"
4807 #~ msgstr "<b>设置</b>"
4809 #~ msgid "Invitation _message:"
4810 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
4812 #~ msgid "Edit Favorite Room"
4815 #~ msgid "Join room on start_up"
4816 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
4818 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
4819 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
4825 #~ msgstr "服务器(_E):"
4827 #~ msgctxt "file size"
4831 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
4832 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
4834 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
4835 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
4837 #~ msgctxt "remaining time"
4841 #~ msgid "Cannot save file to this location"
4842 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
4844 #~ msgid "Save file as..."
4845 #~ msgstr "文件另存为..."
4847 #~ msgid "unknown size"
4850 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
4851 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
4853 #~ msgid "File transfers"
4856 #~ msgid "Join _New..."
4857 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
4859 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
4860 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
4862 #~ msgid "Chat Rooms"
4875 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
4876 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
4878 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
4879 #~ msgstr "<b>外观</b>"
4881 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
4882 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
4884 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
4885 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
4887 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
4888 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
4891 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
4892 #~ "have a dictionary installed.</small>"
4893 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
4895 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
4896 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
4898 #~ msgid "Show _avatars"
4899 #~ msgstr "显示头像(_A)"
4901 #~ msgid "Sort by _name"
4902 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
4904 #~ msgid "Sort by s_tate"
4905 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
4907 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
4908 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
4910 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
4911 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
4913 #~ msgid "End this call?"
4914 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
4916 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
4917 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
4919 #~ msgid "_End Call"
4920 #~ msgstr "结束通话(_E)"
4929 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
4930 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
4968 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
4969 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
4971 #~ msgid "Invitation Error"