1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
12 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
13 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
14 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
15 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
16 # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
17 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
18 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010-2012.
19 # zhen liu <liuzhen1191@gmail.com>, 2011
20 # Yangtse Su <yangtsesu@gmail.com>, 2011
21 # Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012
22 # EL8LatSPQ <el8latspq@hotmail.com>, 2012.
23 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012.
27 "Project-Id-Version: empathy master\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
29 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
30 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:38+0000\n"
32 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
33 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
44 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
48 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
49 msgid "Empathy Internet Messaging"
50 msgstr "Empathy 即时通讯程序"
52 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
53 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
54 msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务"
57 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
58 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
59 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
62 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
63 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
64 msgstr "管理消息和 VoIP 帐号"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
67 msgid "Connection managers should be used"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
72 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
74 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
77 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
78 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
81 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
82 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐号。"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
85 msgid "Empathy should auto-away when idle"
86 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
90 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
91 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
94 msgid "Empathy default download folder"
95 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
98 msgid "The default folder to save file transfers in."
99 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
102 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
103 msgstr "用于检测是否应该执行智能清理任务的幻数"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
107 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
108 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
110 "empathy-sanity-cleaning.c 使用这个数字来确定是否应该执行清理任务。用户不应当"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
114 msgid "Show offline contacts"
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
118 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
119 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
127 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
128 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
131 msgid "Show protocols"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
135 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
136 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
139 msgid "Show Balance in contact list"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
143 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
144 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
147 msgid "Compact contact list"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
151 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
152 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
155 msgid "Hide main window"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
159 msgid "Hide the main window."
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
163 msgid "Default directory to select an avatar image from"
164 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
167 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
168 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
171 msgid "Open new chats in separate windows"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
175 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
176 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
179 msgid "Display incoming events in the status area"
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
184 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
186 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
189 msgid "The position for the chat window side pane"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
193 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
194 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
197 msgid "Show contact groups"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
201 msgid "Whether to show groups in the contact list."
202 msgstr "是否在联系人列表中显示分组。"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
205 msgid "Contact list sort criterion"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
210 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
211 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
212 "the contact list by name."
214 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“状态”以按联系人状态排序。取值"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
218 msgid "Use notification sounds"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
222 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
226 msgid "Disable sounds when away"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
230 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
231 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
234 msgid "Play a sound for incoming messages"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
238 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
239 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
242 msgid "Play a sound for outgoing messages"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
246 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
247 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
250 msgid "Play a sound for new conversations"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
254 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
258 msgid "Play a sound when a contact logs in"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
262 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
263 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
266 msgid "Play a sound when a contact logs out"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
271 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
272 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
275 msgid "Play a sound when we log in"
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
279 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
280 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
283 msgid "Play a sound when we log out"
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
287 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
288 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
291 msgid "Enable popup notifications for new messages"
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
295 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
296 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
299 msgid "Disable popup notifications when away"
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
303 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
304 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
307 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
308 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
312 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
313 "the chat is already opened, but not focused."
314 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
322 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
325 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
329 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
330 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
333 msgid "Use graphical smileys"
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
341 msgid "Show contact list in rooms"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
345 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
346 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
349 msgid "Chat window theme"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
353 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
354 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
357 msgid "Chat window theme variant"
360 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
362 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
363 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
366 msgid "Path of the Adium theme to use"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
370 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
371 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
374 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
375 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
379 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
380 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
383 msgid "Inform other users when you are typing to them"
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
388 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
389 "affect the 'gone' state."
391 "是否发送“编写中”(composing)或“暂停”(paused)的聊天状态。目前不影响“已离"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
395 msgid "Use theme for chat rooms"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
399 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
403 msgid "Spell checking languages"
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
408 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
409 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
412 msgid "Enable spell checker"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
417 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
418 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
421 msgid "Nick completed character"
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
426 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
428 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
431 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
432 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
436 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
437 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
440 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
441 msgstr "在加入聊天室对话框中最后选择的帐号"
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
444 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
445 msgstr "最后选择加入聊天室的帐号的 D-Bus 对象路径。"
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
448 msgid "Camera device"
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
452 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
453 msgstr "视频呼叫时默认使用的相机设备,例如 /dev/video0。"
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
456 msgid "Camera position"
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
460 msgid "Position the camera preview should be during a call."
461 msgstr "在通话时摄像头预览的位置。"
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
464 msgid "Echo cancellation support"
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
468 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
469 msgstr "是否启用 Pulseaudio 的回声抑制过滤器。"
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
472 msgid "Show hint about closing the main window"
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
477 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
478 "'x' button in the title bar."
479 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
482 msgid "Empathy can publish the user's location"
483 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
486 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
487 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
490 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
491 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
494 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
495 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
498 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
499 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
501 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
502 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
503 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
506 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
507 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
510 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
511 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
514 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
515 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
519 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
520 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
522 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
523 msgid "No reason was specified"
526 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
527 msgid "The change in state was requested"
530 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
531 msgid "You canceled the file transfer"
534 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
535 msgid "The other participant canceled the file transfer"
536 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
538 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
539 msgid "Error while trying to transfer the file"
540 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
542 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
543 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
544 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
546 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
547 msgid "Unknown reason"
550 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
551 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
552 msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
554 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
555 msgid "File transfer not supported by remote contact"
558 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
559 msgid "The selected file is not a regular file"
562 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
563 msgid "The selected file is empty"
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
568 msgid "Missed call from %s"
571 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
572 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
577 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
602 #. translators: presence type is unknown
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
609 msgid "No reason specified"
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
613 msgid "Status is set to offline"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
619 msgid "Network error"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
623 msgid "Authentication failed"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
627 msgid "Encryption error"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
635 msgid "Certificate not provided"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
639 msgid "Certificate untrusted"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
643 msgid "Certificate expired"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
647 msgid "Certificate not activated"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
651 msgid "Certificate hostname mismatch"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
655 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
659 msgid "Certificate self-signed"
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
663 msgid "Certificate error"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
667 msgid "Encryption is not available"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
671 msgid "Certificate is invalid"
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
675 msgid "Connection has been refused"
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
679 msgid "Connection can't be established"
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
683 msgid "Connection has been lost"
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
687 msgid "This account is already connected to the server"
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
692 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
693 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
696 msgid "The account already exists on the server"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
700 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
701 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
704 msgid "Certificate has been revoked"
707 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
708 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
709 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
711 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
712 msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
716 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
717 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
718 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
721 msgid "Your software is too old"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
725 msgid "Internal error"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
729 msgid "People Nearby"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
741 msgid "Facebook Chat"
744 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
746 msgid "%d second ago"
747 msgid_plural "%d seconds ago"
750 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
752 msgid "%d minute ago"
753 msgid_plural "%d minutes ago"
756 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
759 msgid_plural "%d hours ago"
762 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
765 msgid_plural "%d days ago"
768 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
771 msgid_plural "%d weeks ago"
774 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
777 msgid_plural "%d months ago"
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
781 msgid "in the future"
784 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
785 #| msgid "Phrase not found"
786 msgid "Password not found"
789 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
791 msgid "IM account password for %s (%s)"
792 msgstr "IM 帐号 %s (%s) 的密码"
794 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
796 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
797 msgstr "帐号 %2$s (%3$s) 的聊天室 %1$s 密码"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
804 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
842 msgid "This account already exists on the server"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
846 msgid "Create a new account on the server"
849 #. To translators: The first parameter is the login id and the
850 #. * second one is the network. The resulting string will be something
851 #. * like: "MyUserName on freenode".
852 #. * You should reverse the order of these arguments if the
853 #. * server should come before the login id in your locale.
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
857 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
859 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
860 #. * string will be something like: "Jabber Account"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
881 msgid "Screen _Name:"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
885 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
886 msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
888 #. remember password ticky box
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
897 msgid "Remember password"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
932 msgid "What is your AIM screen name?"
933 msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
936 msgid "What is your AIM password?"
937 msgstr "您的 AIM 密码是什么?"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
945 msgid "Remember Password"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
956 msgid "<b>Example:</b> username"
957 msgstr "<b>例如:</b>用户名"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
960 msgid "What is your GroupWise User ID?"
961 msgstr "您的 GroupWise 用户名是什么?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
964 msgid "What is your GroupWise password?"
965 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
972 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
973 msgstr "<b>例如:</b>123456789"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
977 msgid "Ch_aracter set:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
981 msgid "What is your ICQ UIN?"
982 msgstr "您的 ICQ UIN 是什么?"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
985 msgid "What is your ICQ password?"
986 msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1005 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1006 #. * best to keep the English version.
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1011 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1012 #. * best to keep the English version.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1030 msgid "Character set:"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1042 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1060 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1062 msgstr "大多数 IRC 服务器不需要密码,如果您不确定,则不要输入密码。"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1073 msgid "Quit message:"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1081 msgid "Which IRC network?"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1085 msgid "What is your IRC nickname?"
1086 msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1089 msgid "What is your Facebook username?"
1090 msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
1092 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1095 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1096 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1097 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1098 "Facebook username if you don't have one."
1100 "这是您的用户名,而不是您通常登陆 Facebook 的名称。\n"
1101 "如果您是 facebook.com/<b>badger</b>,输入\n"
1102 "<b>badger</b>。如果您还没有 Facebook 用户名的话,使用<a href=\"http://www."
1103 "facebook.com/username/\">这个页面</a> 来选择一个。"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1106 msgid "What is your Facebook password?"
1107 msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1110 msgid "What is your Google ID?"
1111 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1114 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1115 msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1118 msgid "What is your Google password?"
1119 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1122 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1123 msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1126 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1127 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_G)"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1138 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1139 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_Y)"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1142 msgid "Use old SS_L"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1146 msgid "Override server settings"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1150 msgid "What is your Jabber ID?"
1151 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1154 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1155 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1158 msgid "What is your Jabber password?"
1159 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1162 msgid "What is your desired Jabber password?"
1163 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1166 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1167 msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1170 msgid "What is your Windows Live ID?"
1171 msgstr "您的 Windows Live 帐号是什么?"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1174 msgid "What is your Windows Live password?"
1175 msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1186 msgid "_First Name:"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1190 msgid "_Published Name:"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1195 msgstr "_Jabber ID:"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1198 msgid "E-_mail address:"
1199 msgstr "电子邮件地址(_M):"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1206 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1207 msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1210 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1211 msgstr "用此帐号拨打固定电话和手机(_L)"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1214 msgid "NAT Traversal Options"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1218 msgid "Proxy Options"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1222 msgid "Miscellaneous Options"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1226 msgid "STUN Server:"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1230 msgid "Discover the STUN server automatically"
1231 msgstr "自动发现 STUN 服务器"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1234 msgid "Discover Binding"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1243 msgid "Keep-Alive Options"
1244 msgstr "Keep-Alive 选项"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1251 msgid "Interval (seconds)"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1255 msgid "Authentication username:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1263 msgid "Loose Routing"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1267 msgid "Ignore TLS Errors"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1275 msgid "What is your SIP login ID?"
1276 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP account password?"
1280 msgstr "您的 SIP 帐号密码是什么?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1287 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1288 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_G)"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1291 msgid "_Room List locale:"
1292 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1295 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1296 msgstr "您的 Yahoo! ID 是什么?"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1299 msgid "What is your Yahoo! password?"
1300 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1304 msgid "Couldn't convert image"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1308 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1309 msgstr "没有任何接受的图片格式能被您的系统支持"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1312 msgid "Couldn't save picture to file"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1316 msgid "Select Your Avatar Image"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1320 msgid "Take a picture..."
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1336 msgid "Click to enlarge"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1341 msgid "There was an error starting the call"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1345 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1346 msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1349 msgid "The specified contact is offline"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1353 msgid "The specified contact is not valid"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1357 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1358 msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1361 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1362 msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1365 msgid "Failed to open private chat"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1369 msgid "Topic not supported on this conversation"
1370 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1373 msgid "You are not allowed to change the topic"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1378 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1379 msgstr "%s 是无效的联系人 ID"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1382 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1383 msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1386 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1387 msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1390 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1391 msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1394 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1399 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1401 msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1404 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1405 msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1408 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1409 msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1412 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1413 msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1416 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1417 msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1421 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1422 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1423 "join a new chat room\""
1425 "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
1426 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1429 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1430 msgstr "/whois <联系人 ID>:显示一个联系人的信息"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1434 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1437 "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1445 msgid "Unknown command"
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1449 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1450 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1453 msgid "insufficient balance to send message"
1454 msgstr "余额不足,无法发送消息"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1459 msgid "Error sending message '%s': %s"
1460 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1465 msgid "Error sending message: %s"
1468 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1469 #. * account to send the message.
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1472 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1473 msgstr "余额不足,无法发送消息。 <a href='%s'>充值</a>。"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1484 msgid "invalid contact"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1488 msgid "permission denied"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1492 msgid "too long message"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1496 msgid "not implemented"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1509 msgid "Topic set to: %s"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1514 msgid "Topic set by %s to: %s"
1515 msgstr "话题被 %s 设置为:%s"
1517 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1519 msgid "No topic defined"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1523 msgid "(No Suggestions)"
1526 #. translators: %s is the selected word
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1529 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1532 #. translators: first %s is the selected word,
1533 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1536 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1537 msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1540 msgid "Insert Smiley"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1549 #. Spelling suggestions
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1551 msgid "_Spelling Suggestions"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1555 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1560 msgid "%s has disconnected"
1563 #. translators: reverse the order of these arguments
1564 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1568 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1569 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1573 msgid "%s was kicked"
1576 #. translators: reverse the order of these arguments
1577 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1581 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1582 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1586 msgid "%s was banned"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1591 msgid "%s has left the room"
1594 #. Note to translators: this string is appended to
1595 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1596 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1597 #. * please let us know. :-)
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1606 msgid "%s has joined the room"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1611 msgid "%s is now known as %s"
1614 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1615 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1616 #. * we get the new handler.
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1618 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1620 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1621 msgid "Disconnected"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1626 msgid "Would you like to store this password?"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1643 msgid "Wrong password; please try again:"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1648 msgid "This room is protected by a password:"
1649 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1660 msgid "Conversation"
1663 #. Translators: this string is a something like
1664 #. * "Escher Cat (SMS)"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1671 msgid "Unknown or invalid identifier"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1675 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1679 msgid "Contact blocking unavailable"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1683 msgid "Permission Denied"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1687 msgid "Could not block contact"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1691 msgid "Edit Blocked Contacts"
1694 #. Account and Identifier
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1699 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1700 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1705 msgid "Blocked Contacts"
1708 #. Copy Link Address menu item
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1711 msgid "_Copy Link Address"
1714 #. Open Link menu item
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1720 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1721 #. * chat windows (strftime format string)
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1724 msgstr "%A %B %d %Y"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1740 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1741 msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1750 msgid "_Report this contact as abusive"
1751 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1755 msgid "Subscription Request"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1763 msgid "Decide _Later"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1768 msgid "Search contacts"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1776 msgid "_Add Contact"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1780 msgid "No contacts found"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1784 msgid "Your message introducing yourself:"
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1788 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1789 msgstr "你在线时请让我知道,谢谢!"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1798 msgid "Country ISO Code:"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1823 msgid "Postal Code:"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1853 msgid "Description:"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1863 msgid "Accuracy Level:"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1873 msgid "Vertical Error (meters):"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1878 msgid "Horizontal Error (meters):"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1893 msgid "Climb Speed:"
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1898 msgid "Last Updated on:"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1920 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1924 #. translators: format is "Location, $date"
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1933 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1934 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1943 msgid "Unable to save avatar"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1947 msgid "Personal Details"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1953 msgid "Contact Details"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1961 msgid "Phone number"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1965 msgid "E-mail address"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1976 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1977 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1978 #. * with their IM client.
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1984 msgid "Connected from:"
1987 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1988 #. * and should bin this.
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1990 msgid "Away message:"
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2021 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2022 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2035 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2036 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2040 msgid "Information requested…"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2044 msgid "Client Information"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2065 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2066 "select more than one group or no groups."
2067 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2074 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2079 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2084 msgid "The following identity will be blocked:"
2085 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2086 msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2089 msgid "The following identity can not be blocked:"
2090 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2091 msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2094 msgid "Edit Contact Information"
2097 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2099 msgid "Linked Contacts"
2102 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2103 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2104 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2111 msgid "Select account to use to place the call"
2112 msgstr "选择要用于拨打电话的帐号"
2114 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2118 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2119 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2136 msgid "_Block Contact"
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2142 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2163 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2164 msgid "_Previous Conversations"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2172 msgid "Share My Desktop"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2181 msgid "gnome-contacts not installed"
2182 msgstr "gnome-contacts 未安装"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2185 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2186 msgstr "请安装 gnome-contacts 来访问联系人详情。"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2189 msgid "Infor_mation"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2193 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2198 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2199 msgid "Inviting you to this room"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2203 msgid "_Invite to Chat Room"
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2207 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2208 msgid "_Add Contact…"
2209 msgstr "添加联系人(_A)..."
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2212 msgid "Delete and _Block"
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2217 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2218 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2221 msgid "Removing group"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2232 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2233 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2238 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2239 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2241 "您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人"
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2244 msgid "Removing contact"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2249 msgid "Linked contact containing %u contact"
2250 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2251 msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2254 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2255 msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2258 msgid "Online from a phone or mobile device"
2259 msgstr "通过电话或移动设备上网"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2266 msgid "Choose an IRC network"
2267 msgstr "选择一个 IRC 网络"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2270 msgid "Reset _Networks List"
2271 msgstr "重置_Networks列表"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2274 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2305 msgid "Chat with %s"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2310 msgctxt "A date with the time"
2311 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2312 msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
2314 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2317 msgid "<i>* %s %s</i>"
2318 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2320 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2321 #. * The string in bold is the sender's name
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2324 msgid "<b>%s:</b> %s"
2325 msgstr "<b>%s:</b>%s"
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2330 msgid_plural "%s seconds"
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2336 msgid_plural "%s minutes"
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2341 msgid "Call took %s, ended at %s"
2342 msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2352 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2389 msgid "Incoming calls"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2393 msgid "Outgoing calls"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2397 msgid "Missed calls"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2405 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2406 msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?"
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2413 msgid "Delete from:"
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2422 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2427 msgid "Delete All History..."
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2435 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2450 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2451 msgstr "<span size=\"x-large\">正在载入...</span>"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2454 msgid "The contact is offline"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2458 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2459 msgstr "指定的联系人无效或信息未知"
2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2462 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2463 msgstr "选择的联系人不支持在该类型会话"
2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2466 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2467 msgstr "所要求的功能与此协议不兼容"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2470 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2471 msgstr "无法与选择的联系人发起对话"
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2474 msgid "You are banned from this channel"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2478 msgid "This channel is full"
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2482 msgid "You must be invited to join this channel"
2483 msgstr "您必须被邀请才能加入此频道"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2486 msgid "Can't proceed while disconnected"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2490 msgid "Permission denied"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2494 msgid "There was an error starting the conversation"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2499 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2500 msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2504 msgid "New Conversation"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2524 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2525 msgstr "帐号 <b>%s</b> 验证失败"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2531 "Enter your password for account\n"
2538 #. COL_STATE_ICON_NAME
2540 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2541 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2545 msgid "Custom Message…"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2550 msgid "Edit Custom Messages…"
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2554 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2555 msgstr "点击移除常用自定义状态"
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2558 msgid "Click to make this status a favorite"
2559 msgstr "点击设置常用自定义状态"
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2567 msgid "Custom messages…"
2571 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2576 msgid "New %s account"
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2596 msgid "Phrase not found"
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2600 msgid "Received an instant message"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2604 msgid "Sent an instant message"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2608 msgid "Incoming chat request"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2612 msgid "Contact connected"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2616 msgid "Contact disconnected"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2620 msgid "Connected to server"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2624 msgid "Disconnected from server"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2628 msgid "Incoming voice call"
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2632 msgid "Outgoing voice call"
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2636 msgid "Voice call ended"
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2640 msgid "Edit Custom Messages"
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2645 msgid "Message edited at %s"
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2669 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2670 msgstr "聊天服务器所提供的身份无法验证。"
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2673 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2674 msgstr "证书并非由 CA 签发。"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2677 msgid "The certificate has expired."
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2681 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2685 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2689 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2690 msgstr "证书所验证的主机名与服务器名不匹配。"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2693 msgid "The certificate is self-signed."
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2698 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2699 msgstr "证书被证书签发机构吊销。"
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2702 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2706 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2707 msgstr "证书长度超出可验证限制。"
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2710 msgid "The certificate is malformed."
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2715 msgid "Expected hostname: %s"
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2720 msgid "Certificate hostname: %s"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2728 msgid "Untrusted connection"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2732 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2733 msgstr "连接不受信任。是否仍要继续?"
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2736 msgid "Remember this choice for future connections"
2737 msgstr "为将来的连接记住本次选择"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2740 msgid "Certificate Details"
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2744 msgid "Unable to open URI"
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2748 msgid "Select a file"
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2752 msgid "Insufficient free space to save file"
2753 msgstr "空间不足,无法保存文件"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2758 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2759 "Please choose another location."
2760 msgstr "保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2764 msgid "Incoming file from %s"
2767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2768 msgid "Current Locale"
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2796 msgid "Central European"
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2803 msgid "Chinese Simplified"
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2809 msgid "Chinese Traditional"
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2826 msgid "Cyrillic/Russian"
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2831 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2860 msgid "Hebrew Visual"
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2898 msgid "South European"
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2934 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2935 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2940 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2941 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2946 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2947 msgid "No error message"
2950 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2951 msgid "Instant Message (Empathy)"
2952 msgstr "即时消息(Empathy)"
2954 #: ../src/empathy.c:435
2955 msgid "Don't connect on startup"
2958 #: ../src/empathy.c:439
2959 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2960 msgstr "启动时不显示联系人列表"
2962 #: ../src/empathy.c:454
2963 msgid "- Empathy IM Client"
2964 msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
2966 #: ../src/empathy.c:641
2967 msgid "Error contacting the Account Manager"
2970 #: ../src/empathy.c:643
2973 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2978 "在试图连接到 Telepathy 帐号管理器时出错。错误是:\n"
2982 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2984 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2985 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2986 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2989 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
2990 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
2992 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2994 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2995 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2996 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2999 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
3000 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
3002 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3005 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3006 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3008 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
3009 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3013 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3014 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
3016 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3017 msgid "translator-credits"
3019 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
3020 "Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
3021 "Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003\n"
3022 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
3023 "Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009\n"
3024 "Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009\n"
3025 "Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009\n"
3026 "Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009\n"
3027 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
3028 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n"
3029 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
3030 "Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n"
3032 "Launchpad Contributions:\n"
3033 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
3034 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
3035 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
3036 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
3037 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
3038 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
3039 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
3041 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3042 #. * unsaved changes
3043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3045 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3046 msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。"
3048 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3049 #. * an unsaved new account
3050 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3051 msgid "Your new account has not been saved yet."
3052 msgstr "您的新帐号还没有保存。"
3054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3055 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3056 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3062 msgid "Offline — %s"
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3067 msgid "Disconnected — %s"
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3071 msgid "Offline — No Network Connection"
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3075 msgid "Unknown Status"
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3080 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3081 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3084 "因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 telepathy-"
3085 "haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。"
3087 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3088 msgid "Offline — Account Disabled"
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3092 msgid "Edit Connection Parameters"
3095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3096 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3097 msgstr "从服务器获取您的个人信息失败。"
3099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3100 msgid "Go online to edit your personal information."
3101 msgstr "请上线以编辑您的个人信息。"
3103 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3104 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3105 msgstr "编辑连接参数(_E)..."
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3109 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3110 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3113 msgid "This will not remove your account on the server."
3114 msgstr "这不会删除服务器上的帐号。"
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3118 "You are about to select another account, which will discard\n"
3119 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3120 msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3122 #. Menu items: to enabled/disable the account
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3135 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3141 "You are about to close the window, which will discard\n"
3142 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3143 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3150 msgid "Loading account information"
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3155 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3157 msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3160 msgid "No protocol backends installed"
3163 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3164 msgid " - Empathy authentication client"
3165 msgstr " - Empathy 认证客户端"
3167 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3168 msgid "Empathy authentication client"
3169 msgstr "Empathy 认证客户端"
3171 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3172 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3173 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
3175 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3176 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3177 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
3179 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3187 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3191 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3207 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3215 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3216 #. * is used in the window title
3217 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3218 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3220 msgid "Call with %s"
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3224 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3225 msgid "The IP address as seen by the machine"
3226 msgstr "机器所见的 IP 地址"
3228 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3229 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3230 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3231 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
3233 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3235 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3236 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
3238 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3239 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3240 msgid "The IP address of a relay server"
3241 msgstr "中转服务器 IP 地址"
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3244 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3245 msgid "The IP address of the multicast group"
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3256 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3257 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3259 msgid "Connected — %d:%02dm"
3260 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3264 msgid "Technical Details"
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3271 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3273 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3279 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3281 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3287 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3288 "does not allow direct connections."
3289 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3293 msgid "There was a failure on the network"
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3299 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3300 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3305 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3306 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3312 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3313 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3316 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3321 msgid "There was a failure in the call engine"
3322 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3326 msgid "The end of the stream was reached"
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3331 msgid "Can't establish audio stream"
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3336 msgid "Can't establish video stream"
3339 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3344 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3348 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3356 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3357 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3363 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3367 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3368 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3373 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3390 msgid "Disable camera"
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3400 msgid "Hang up current call"
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3408 msgid "Start a video call"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3412 msgid "Start an audio call"
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3416 msgid "Show dialpad"
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3420 msgid "Display the dialpad"
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3428 msgid "Toggle video transmission"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3438 msgid "Toggle audio transmission"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3443 msgid "Encoding Codec:"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3449 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3455 msgid "Decoding Codec:"
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3460 msgid "Remote Candidate:"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3465 msgid "Local Candidate:"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3473 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3474 msgid "Close this window?"
3477 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3480 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3481 "until you rejoin it."
3482 msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
3484 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3487 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3488 "messages until you rejoin it."
3490 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3491 "further messages until you rejoin them."
3493 "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。"
3495 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3500 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3502 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3504 msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。"
3506 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3507 msgid "Close window"
3510 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3514 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3516 msgid "%s (%d unread)"
3517 msgid_plural "%s (%d unread)"
3518 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3522 msgid "%s (and %u other)"
3523 msgid_plural "%s (and %u others)"
3524 msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)"
3526 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3528 msgid "%s (%d unread from others)"
3529 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3530 msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)"
3532 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3534 msgid "%s (%d unread from all)"
3535 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3536 msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)"
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3544 msgid "Sending %d message"
3545 msgid_plural "Sending %d messages"
3546 msgstr[0] "正在发送 %d 条消息"
3548 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3549 msgid "Typing a message."
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3553 msgid "_Conversation"
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3561 msgid "Insert _Smiley"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3565 msgid "_Favorite Chat Room"
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3569 msgid "Notify for All Messages"
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3573 msgid "_Show Contact List"
3574 msgstr "显示联系人列表(_S)"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3577 msgid "Invite _Participant…"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3589 msgid "_Previous Tab"
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3597 msgid "_Undo Close Tab"
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3601 msgid "Move Tab _Left"
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3605 msgid "Move Tab _Right"
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3612 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3616 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3620 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3621 msgid "Auto-Connect"
3624 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3625 msgid "Manage Favorite Rooms"
3628 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3629 msgid "Incoming video call"
3632 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3633 msgid "Incoming call"
3636 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3638 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3639 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
3641 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3643 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3644 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
3646 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3649 msgid "Incoming call from %s"
3652 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3656 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3660 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3661 msgid "_Answer with video"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3665 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3667 msgid "Incoming video call from %s"
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3671 msgid "Room invitation"
3674 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3676 msgid "Invitation to join %s"
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3681 msgid "%s is inviting you to join %s"
3682 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
3684 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3688 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3693 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3695 msgid "%s invited you to join %s"
3696 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
3698 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3700 msgid "You have been invited to join %s"
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3705 msgid "Incoming file transfer from %s"
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3709 msgid "Password required"
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3714 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3715 msgstr "%s 当您在线的时候可见"
3717 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3726 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3729 msgid "%u:%02u.%02u"
3730 msgstr "%u:%02u.%02u"
3732 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3739 msgctxt "file transfer percent"
3743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3745 msgid "%s of %s at %s/s"
3746 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3751 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
3753 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3756 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3757 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
3759 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3762 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3763 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
3765 #. translators: first %s is filename, second %s
3766 #. * is the contact name
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3769 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3770 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3773 msgid "Error receiving a file"
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3778 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3779 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3782 msgid "Error sending a file"
3785 #. translators: first %s is filename, second %s
3786 #. * is the contact name
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3789 msgid "\"%s\" received from %s"
3790 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
3792 #. translators: first %s is filename, second %s
3793 #. * is the contact name
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3796 msgid "\"%s\" sent to %s"
3797 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3800 msgid "File transfer completed"
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3804 msgid "Waiting for the other participant's response"
3805 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3809 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3810 msgstr "检查\"%s\"完整性"
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3814 msgid "Hashing \"%s\""
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3830 msgid "File Transfers"
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3834 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3835 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
3837 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3841 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3843 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3844 "importing accounts from Pidgin."
3845 msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。"
3847 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3848 msgid "Import Accounts"
3851 #. Translators: this is the header of a treeview column
3852 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3856 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3860 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3864 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3865 msgid "Provide Password"
3868 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3872 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3873 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3874 msgstr "您需要设置一个帐号才能查看这里的联系人。"
3876 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3877 msgid "No match found"
3880 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3882 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3883 msgstr "很抱歉,在软件 %2$s 更新前,您不能使用 %1$s 帐号。"
3885 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3886 msgid "Update software..."
3889 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3893 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3897 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3898 msgid "Edit Account"
3901 #. Translators: this string will be something like:
3902 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3903 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3905 msgid "Top up %s (%s)..."
3906 msgstr "给 %s 充值(%s)..."
3908 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3909 msgid "Top up account credit"
3913 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3917 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3921 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3922 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3923 msgstr "您需要启用一个帐号才能查看这里的联系人。"
3925 #. translators: argument is an account name
3926 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3928 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3929 msgstr "您需要启用 %s 来查看这里的联系人。"
3931 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3932 msgid "Contact List"
3935 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3936 msgid "Account settings"
3939 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3940 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3941 msgid "_New Conversation…"
3942 msgstr "新建对话(_N)..."
3944 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3945 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3947 msgstr "新建呼叫(_C)..."
3949 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3950 msgid "_Search for Contacts…"
3951 msgstr "搜索联系人(_S)..."
3953 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3954 msgid "_File Transfers"
3957 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3958 msgid "_Offline Contacts"
3961 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3962 msgid "Show P_rotocols"
3965 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3966 msgid "Credit Balance"
3969 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3970 msgid "Contacts on a _Map"
3973 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3977 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3978 msgid "_Blocked Contacts"
3979 msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
3981 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3982 msgid "P_references"
3985 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
3986 msgid "Find in Contact _List"
3987 msgstr "在联系人列表中查找(_L)"
3989 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
3990 msgid "Sort by _Name"
3993 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
3994 msgid "Sort by _Status"
3997 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
3998 msgid "Normal Size With _Avatars"
4001 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4002 msgid "N_ormal Size"
4005 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4006 msgid "_Compact Size"
4009 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4013 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4017 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4018 msgid "Join _Favorites"
4019 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
4021 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4022 msgid "Manage Favorites"
4025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4033 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4034 #. yes/no, yes/no and a number.
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4039 "Invite required: %s\n"
4040 "Password required: %s\n"
4048 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4054 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4059 msgid "Could not start room listing"
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4063 msgid "Could not stop room listing"
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4072 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4073 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4081 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4082 "the current account's server"
4083 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前帐号的服务器上。"
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4086 msgid "Couldn't load room list"
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4093 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4094 msgid "Message received"
4097 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4098 msgid "Message sent"
4101 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4102 msgid "New conversation"
4105 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4106 msgid "Contact comes online"
4109 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4110 msgid "Contact goes offline"
4113 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4114 msgid "Account connected"
4117 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4118 msgid "Account disconnected"
4121 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4125 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4130 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4131 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4135 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4137 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4138 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4140 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4142 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4143 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
4145 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4147 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4148 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4150 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4152 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4153 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
4155 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4157 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4158 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4160 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4162 msgid "Juliet has disconnected"
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4169 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4170 msgid "Show _smileys as images"
4171 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
4173 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4174 msgid "Show contact _list in rooms"
4175 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
4177 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4181 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4182 msgid "Start chats in:"
4185 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4190 msgid "new _windows"
4193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4194 msgid "Display incoming events in the notification area"
4195 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
4197 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4198 msgid "_Automatically connect on startup"
4199 msgstr "启动时自动连接(_A) "
4201 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4202 msgid "Log conversations"
4205 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4209 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4213 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4214 msgid "_Enable bubble notifications"
4217 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4218 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4219 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
4221 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4222 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4225 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4226 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4227 msgstr "当联系人上线时允许提示"
4229 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4230 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4231 msgstr "当联系人离线时允许提示"
4233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4234 msgid "Notifications"
4237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4238 msgid "_Enable sound notifications"
4241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4242 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4243 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
4245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4246 msgid "Play sound for events"
4249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4254 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4255 msgstr "使用回声抑制,以改善通话质量"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4259 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4260 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4261 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4262 "off and restarting the call."
4264 "回声消除可以使您的语音在对方听来更清晰,但在某些计算机上可能导致问题。如果您"
4265 "或对方在通话时听到了奇怪的噪音或怪音,请尝试关闭回声消除并重新通话。"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4268 msgid "_Publish location to my contacts"
4269 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4273 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4274 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4277 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
4280 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4282 msgid "_Reduce location accuracy"
4283 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4298 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4299 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4302 msgid "Location sources:"
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4307 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4308 "dictionary installed."
4309 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4312 msgid "Enable spell checking for languages:"
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4316 msgid "Spell Checking"
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4320 msgid "Chat Th_eme:"
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4331 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4335 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4352 msgid "Video Preview"
4355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4360 msgid "Call the contact again"
4363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4368 msgid "Disable camera and stop sending video"
4371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4376 msgid "Enable camera but don't send video"
4377 msgstr "启用相机,但不发送视频"
4379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4384 msgid "Enable camera and send video"
4387 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4388 msgid "Contact Map View"
4391 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4396 msgid "Pastebin link"
4397 msgstr "Pastebin 链接"
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4400 msgid "Pastebin response"
4401 msgstr "Pastebin 响应"
4403 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4408 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4409 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4410 msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。"
4412 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4413 msgid "Debug Window"
4416 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4417 msgid "Send to pastebin"
4418 msgstr "发送到 pastebin"
4420 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4424 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4428 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4432 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4436 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4440 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4444 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4448 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4452 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4456 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4464 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4468 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4470 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4472 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
4474 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4475 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4476 msgid "Invite Participant"
4479 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4480 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4481 msgstr "选择一个联系人以加入该会话:"
4483 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4487 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4488 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4489 msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
4491 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4493 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4494 msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框"
4496 # lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
4497 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4498 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4499 msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4501 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4502 msgid "<account-id>"
4505 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4506 msgid "- Empathy Accounts"
4507 msgstr "- Empathy 帐号"
4509 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4510 msgid "Empathy Accounts"
4513 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4514 msgid "Show a particular service"
4517 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4518 msgid "- Empathy Debugger"
4519 msgstr "- Empathy 调试器"
4521 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4522 msgid "Empathy Debugger"
4523 msgstr "Empathy 调试器"
4525 #: ../src/empathy-chat.c:109
4526 msgid "- Empathy Chat Client"
4527 msgstr " - Empathy IM 客户端"
4529 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4533 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4534 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4538 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4539 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4540 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4544 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4545 msgid "Answer with video"
4548 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4549 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4558 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4559 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4560 #. * brings the password popup.
4561 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4565 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4567 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4568 msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
4570 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4572 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4576 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4580 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4584 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4588 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4591 msgid "%s — %d:%02dm"
4592 msgstr "%s — %d:%02dm"
4594 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4596 msgid "Your current balance is %s."
4597 msgstr "您当前的余额为 %s。"
4599 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4600 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4601 msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。"
4603 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4607 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4612 msgid "What kind of chat account do you have?"
4613 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?"
4615 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4616 msgid "Adding new account"
4619 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4620 msgid "People nearby"
4623 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4625 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4626 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4627 "details below are correct."
4629 "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
4630 "想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。"
4632 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4634 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4635 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4637 "您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic\">编"
4638 "辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。"
4640 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4641 #~ msgstr "导入帐号时发生错误。"
4643 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4644 #~ msgstr "在解析帐号详情时出现错误。"
4646 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4647 #~ msgstr "在创建帐号时出现错误。"
4649 #~ msgid "There was an error."
4652 #~ msgid "The error message was: %s"
4653 #~ msgstr "错误信息为:%s"
4656 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4657 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4659 #~ "您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐"
4662 #~ msgid "An error occurred"
4665 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4666 #~ msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?"
4668 #~ msgid "Enter your account details"
4669 #~ msgstr "输入您的帐号详情"
4671 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4672 #~ msgstr "您想创建那种类型的帐号?"
4674 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4675 #~ msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、"
4677 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4678 #~ msgstr "输入新帐号的详细资料"
4681 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4682 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4683 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4686 #~ "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,"
4687 #~ "Windows Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就"
4690 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4691 #~ msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?"
4693 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4694 #~ msgstr "有,请导入我的帐号信息"
4696 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4697 #~ msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息"
4699 #~ msgid "No, I want a new account"
4700 #~ msgstr "不,我想要一个新的帐号"
4702 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4703 #~ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
4705 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4706 #~ msgstr "选择您要导入的帐号:"
4708 #~ msgid "No, that's all for now"
4711 #~ msgid "Edit->Accounts"
4714 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4715 #~ msgstr "暂不启用此特性(_N)"
4718 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4719 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4720 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4721 #~ "account from the Accounts dialog"
4723 #~ "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想"
4724 #~ "启用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人"
4725 #~ "(People Nearby)帐号"
4727 #~ msgid "telepathy-salut not installed"
4728 #~ msgstr "telepathy-salut 未安装"
4730 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4731 #~ msgstr "消息和 VoIP 帐号助手"
4733 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4734 #~ msgstr "欢迎使用 Empathy"
4736 #~ msgid "Import your existing accounts"
4739 #~ msgid "Please enter personal details"
4742 #~ msgid "Protocol:"
4745 #~ msgid "Show account assistant"
4748 #~ msgid "Socket type not supported"
4749 #~ msgstr "不支持 Socket 类型"
4751 #~ msgid "My Web Accounts"
4754 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4755 #~ msgstr "%s 帐号通过 %s 进行了编辑。"
4757 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4758 #~ msgstr "%s 帐号无法在 Empathy 中编辑。"
4760 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4761 #~ msgstr "启动我的网络帐号"
4769 #~ msgid "Personal Information"
4772 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4776 #~ msgid "Select contacts to link"
4777 #~ msgstr "选择要绑定的联系人"
4779 #~ msgid "New contact preview"
4782 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4783 #~ msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
4785 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4786 #~ msgid "_Link Contacts…"
4787 #~ msgstr "绑定联系人(_L)…"
4789 #~ msgid "Link Contacts"
4792 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4794 #~ msgstr "解除绑定(_U)..."
4797 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4798 #~ msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人"
4803 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4804 #~ msgstr "解除已绑定的联系人 %s?"
4807 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4808 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4810 #~ "您确定您要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系"
4813 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4815 #~ msgstr "解除绑定(_U)"
4818 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4819 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4820 #~ msgstr "您将要创建一个新帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
4822 #~ msgid "_Personal Information"
4823 #~ msgstr "个人信息(_P)"
4825 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4826 #~ msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
4828 #~ msgid "Call volume"
4831 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4832 #~ msgstr "来电音量,以百分比计。"
4834 #~ msgid "Input level:"
4837 #~ msgid "Input volume:"
4840 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4841 #~ msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
4843 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4844 #~ msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
4846 #~ msgid "Ungrouped"
4849 #~ msgid "Favorite People"
4852 #~ msgid "Select a contact"
4855 #~ msgid "Contact ID:"
4861 #~ msgid "Send _Video"
4862 #~ msgstr "发送视频(_V)"
4867 #~ msgid "Set your presence and current status"
4868 #~ msgstr "设置您的状态信息和现在的状态"
4870 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4871 #~ msgstr "选择的联系人无法接收文件。"
4873 #~ msgid "The selected contact is offline."
4874 #~ msgstr "选择的联系人离线。"
4876 #~ msgctxt "encoding video codec"
4880 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4884 #~ msgctxt "decoding video codec"
4888 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4892 #~ msgid "Find Next"
4895 #~ msgid "Find Previous"
4898 #~ msgid "Show and edit accounts"
4902 #~ msgid "Call with %d participants"
4915 #~ msgid "Conversations"
4918 #~ msgid "Previous Conversations"
4924 #~ msgid "Enter Custom Message"
4927 #~ msgid "Save _New Status Message"
4928 #~ msgstr "保存新的状态信息(_N)"
4930 #~ msgid "Saved Status Messages"
4936 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4937 #~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
4939 #~ msgid "Add _New Preset"
4940 #~ msgstr "添加新自定义状态(_N)"
4942 #~ msgid "Saved Presets"
4943 #~ msgstr "已保存的自定义状态"
4945 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4946 #~ msgstr "%s 的订阅请求"
4948 #~ msgid "%s is now offline."
4949 #~ msgstr "%s 当前离线。"
4951 #~ msgid "%s is now online."
4952 #~ msgstr "%s 当前在线。"
4957 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4958 #~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐号"
4961 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4962 #~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐号。"
4964 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4965 #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
4967 #~ msgid "_Character set:"
4968 #~ msgstr "字符集(_C):"
4970 #~ msgid "_E-mail address:"
4971 #~ msgstr "电子邮件(_E):"
4973 #~ msgid "_Nickname:"
4976 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4977 #~ msgstr "<b>位置</b>,"
4979 #~ msgid "Send and receive messages"
4980 #~ msgstr "发送接收即时消息"
4982 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4983 #~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入"
4985 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4986 #~ msgstr "MC 4 帐号已经被导入。"
4988 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
4991 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
4992 #~ msgstr "重新连接到对话失败"
4994 #~ msgid "Failed to join chat room"
4997 #~ msgid "Select a destination"
5000 #~ msgid "%s account"
5004 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5006 #~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐号。"
5011 #~ msgid "<b>Location</b>"
5012 #~ msgstr "<b>位置</b>"
5017 #~ msgid "Custom Message..."
5018 #~ msgstr "自定义状态..."
5020 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5021 #~ msgstr "编辑自定义状态..."
5023 #~ msgid "Custom messages..."
5024 #~ msgstr "自定义状态..."
5026 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5027 #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
5036 #~ msgstr "添加(_A)..."
5038 #~ msgid "_Import..."
5039 #~ msgstr "导入(_I)..."
5041 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5042 #~ msgstr "启用现有帐号(_R)"
5044 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5045 #~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
5047 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5048 #~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
5050 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5051 #~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
5053 #~ msgid "No error specified"
5056 #~ msgid "Unknown error"
5060 #~ msgstr "加入(_J)..."
5062 #~ msgid "_New Conversation..."
5063 #~ msgstr "新建对话(_N)..."
5065 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5066 #~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
5069 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5070 #~ "application to handle it"
5071 #~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是您不需要应用程序处理它"
5073 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5074 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
5076 #~ msgid "Unsupported command"
5079 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5080 #~ msgstr "查看以前对话(_V)"
5083 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5084 #~ msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
5086 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5087 #~ msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
5092 #~ msgid "_Information"
5095 #~ msgid "_Preferences"
5098 #~ msgid "Please configure a contact."
5099 #~ msgstr "请配置一个联系人。"
5101 #~ msgid "Select contact..."
5102 #~ msgstr "选择联系人..."
5107 #~ msgid "Set your own presence"
5111 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5112 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5114 #~ "您将要删除您的 %s 帐号!\n"
5118 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5119 #~ "decide to proceed.\n"
5121 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5122 #~ "still be available."
5124 #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
5126 #~ "如果将来您重新添加此帐号,它们将仍然存在。"
5128 #~ msgid "Conversations (%d)"
5131 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5132 #~ msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
5134 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5135 #~ msgstr "允许使用网络信息(_C)"
5137 #~ msgid "Allow _network usage"
5138 #~ msgstr "允许使用网络信息(_N)"
5140 #~ msgid "Geoclue Settings"
5141 #~ msgstr "Geoclue 设置"
5146 #~ msgid "gtk-remove"
5147 #~ msgstr "gtk-remove"
5149 #~ msgid "Add Account"
5155 #~ msgid "Import Accounts..."
5161 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
5162 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
5164 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
5165 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
5167 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
5168 #~ msgstr "<b>高级</b>"
5170 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
5171 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
5173 #~ msgid "<b>Network</b>"
5174 #~ msgstr "<b>网络</b>"
5176 #~ msgid "<b>Servers</b>"
5177 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
5179 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
5180 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
5182 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
5183 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
5185 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
5186 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
5188 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
5189 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
5191 #~ msgid "Group Chat"
5195 #~ msgid "Contact Information"
5198 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
5199 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
5201 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
5202 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
5204 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
5205 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
5207 #~ msgid "<b>Contact</b>"
5208 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
5210 #~ msgid "<b>Groups</b>"
5211 #~ msgstr "<b>群组</b>"
5219 #~ msgid "Suggestions for the word"
5222 #~ msgid "Spell Checker"
5225 #~ msgid "Suggestions for the word:"
5226 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
5228 #~ msgid "<b>New Account</b>"
5229 #~ msgstr "<b>新建帐号</b>"
5231 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
5232 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
5234 #~ msgid "<b>Settings</b>"
5235 #~ msgstr "<b>设置</b>"
5237 #~ msgid "Invitation _message:"
5238 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
5240 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5243 #~ msgid "Join room on start_up"
5244 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
5246 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
5247 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
5253 #~ msgstr "服务器(_E):"
5255 #~ msgctxt "file size"
5259 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
5260 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
5262 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
5263 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
5265 #~ msgctxt "remaining time"
5269 #~ msgid "Cannot save file to this location"
5270 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
5272 #~ msgid "Save file as..."
5273 #~ msgstr "文件另存为..."
5275 #~ msgid "unknown size"
5278 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
5279 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
5281 #~ msgid "File transfers"
5284 #~ msgid "Join _New..."
5285 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
5287 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
5288 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
5290 #~ msgid "Chat Rooms"
5303 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
5304 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
5306 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
5307 #~ msgstr "<b>外观</b>"
5309 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
5310 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
5312 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
5313 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
5315 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
5316 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
5319 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
5320 #~ "have a dictionary installed.</small>"
5321 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
5323 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
5324 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
5326 #~ msgid "Show _avatars"
5327 #~ msgstr "显示头像(_A)"
5329 #~ msgid "Sort by _name"
5330 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
5332 #~ msgid "Sort by s_tate"
5333 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
5335 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
5336 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
5338 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
5339 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
5341 #~ msgid "End this call?"
5342 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
5344 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
5345 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
5347 #~ msgid "_End Call"
5348 #~ msgstr "结束通话(_E)"
5357 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
5358 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
5396 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5397 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
5399 #~ msgid "Invitation Error"