1 # translation of empathy to Turkish
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
6 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 19:26+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr "Empathy Çağrısı"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "Anında mesaj al ve gönder"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Sohbet penceresi teması"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 "İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn. tr, "
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Bağlantı listesi sıralama kriteri"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy öntanımlı indirme klasörü"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy içe aktarılan hesaplar hakkında sordu"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
103 msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 "Empathy sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "Ana pencereyi gizle"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "Ana pencereyi gizle."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "NetworkManager should be used"
132 msgstr "Ağ Yöneticisi kullanılmalı"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Nick completed character"
136 msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Path of the adium theme to use"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
149 msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Play a sound for incoming messages"
153 msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Play a sound for new conversations"
157 msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Play a sound for outgoing messages"
161 msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Play a sound when a contact logs in"
165 msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Play a sound when a contact logs out"
169 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Play a sound when we log in"
173 msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Play a sound when we log out"
177 msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
181 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
191 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Salut account is created"
195 msgstr "Salut hesabı yaratıldı"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgstr "Avatarları göster"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Show contact list in rooms"
204 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show hint about closing the main window"
208 msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show offline contacts"
212 msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Spell checking languages"
216 msgstr "İmla denetimi dilleri"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "The default folder to save file transfers in."
220 msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
224 msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
228 msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "Use graphical smileys"
232 msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "Use notification sounds"
236 msgstr "Uyarı seslerini kullan"
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use theme for chat rooms"
240 msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
244 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
251 "Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
255 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
257 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
263 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
265 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
270 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
272 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
280 "Empathy'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup "
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
288 "Başlangıçta Empathy'nin hesabınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
293 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
296 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
301 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
304 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
309 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
311 "Empathy ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup "
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
316 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
317 "disconnect/reconnect."
319 "Otomatik olarak bağlanma/bağlantı kesme için ağ yöneticisinin kullanılıp "
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
324 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
327 "Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dile göre imla denetiminden geçip geçmeyeceği."
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
331 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
333 "Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
337 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
339 "Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
346 "Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
350 msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
354 msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
358 msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
361 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
362 msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
365 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
366 msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
369 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
370 msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
373 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
374 msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
379 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
380 msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
384 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
385 msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
389 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
390 "even if the chat is already opened, but not focused."
392 "Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
393 "açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
397 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
399 "Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
403 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
406 "Sohbet pencerelerindeki ve bağlantı listesindeki bağlantılar için avatar "
407 "gösterilip gösterilmeyeceği."
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
410 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
412 "Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
415 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
416 msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
420 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
421 msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
425 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
426 "the 'x' button in the title bar."
428 "Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
429 "penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
432 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
433 msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
435 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
436 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
437 msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
439 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
441 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
442 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
443 "sort the contact list by state."
445 "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kriter. Öntanımlı olan "
446 "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
447 "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
458 msgid "The selected file is not a regular file"
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
462 msgid "The selected file is empty"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
466 msgid "People nearby"
467 msgstr "Yakındaki kişiler"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
470 msgid "Socket type not supported"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
474 msgid "No reason was specified"
475 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
478 msgid "The change in state was requested"
479 msgstr "Durumda değişiklik istendi"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
482 msgid "You canceled the file transfer"
483 msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
486 msgid "The other participant canceled the file transfer"
487 msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
490 msgid "Error while trying to transfer the file"
491 msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
494 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
495 msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
498 msgid "Unknown reason"
499 msgstr "Bilinmeyen sebep"
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
503 msgstr "Ulaşılabilir"
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
523 msgid "%d second ago"
524 msgid_plural "%d seconds ago"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
530 msgid "%d minute ago"
531 msgid_plural "%d minutes ago"
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
538 msgid_plural "%d hours ago"
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
545 msgid_plural "%d days ago"
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
552 msgid_plural "%d weeks ago"
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
559 msgid_plural "%d months ago"
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
564 msgid "in the future"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
588 msgstr "<b>Gelişmiş</b>"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
601 msgid "Screen _Name:"
602 msgstr "Görüne_n İsim:"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
636 msgstr "_Karakter Kümesi:"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
644 msgstr "Karakter Kümesi:"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
663 msgid "Quit message:"
664 msgstr "Çıkış mesajı:"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
677 msgid "Override server settings"
678 msgstr "<b>Sunucu ayarlarının yerine geç</b>"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
690 msgstr "Eski SS_L kullan"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
693 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
694 msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
697 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
698 msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
721 msgid "_Published Name:"
722 msgstr "_Görünen İsim:"
724 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
726 msgid "Discover STUN"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
731 msgstr "STUN Sunucusu:"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
739 msgstr "K_ullanıcı adı:"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
742 msgid "Use _Yahoo Japan"
743 msgstr "_Yahoo Japonya kullan"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
750 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
751 msgstr "So_hbet odası ve konferans davetlerini yoksay"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
754 msgid "_Room List locale:"
755 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
759 msgid "Couldn't convert image"
760 msgstr "Resim çevirilemedi"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
763 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
764 msgstr "Kabul edilen hiçbir resim türü sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
767 msgid "Select Your Avatar Image"
768 msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
780 msgstr "Tüm Dosyalar"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
783 msgid "Click to enlarge"
784 msgstr "Büyütmek için tıklayın"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
787 msgid "Failed to reconnect this chat"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
791 msgid "Unsupported command"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
799 msgid "invalid contact"
800 msgstr "geçersiz bağlantı"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
803 msgid "permission denied"
804 msgstr "izin verilmedi"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
807 msgid "too long message"
808 msgstr "çok uzun mesaj"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
811 msgid "not implemented"
812 msgstr "uygulanmamış"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
820 msgid "Error sending message '%s': %s"
821 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
825 msgid "Topic set to: %s"
826 msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
829 msgid "No topic defined"
830 msgstr "Başlık belirtilmemiş"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
833 msgid "(No Suggestions)"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
837 msgid "Insert Smiley"
838 msgstr "Gülümseme Ekle"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
847 msgid "_Spelling Suggestions"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
852 msgid "%s has disconnected"
853 msgstr "Bağlantı bağlı değil"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
857 msgid "%s was kicked by %s"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
862 msgid "%s was kicked"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
867 msgid "%s was banned by %s"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
872 msgid "%s was banned"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
877 msgid "%s has left the room"
878 msgstr "%s odayı terk etti"
880 #. Note to translators: this string is appended to
881 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
882 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
883 #. * please let us know. :-)
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
892 msgid "%s has joined the room"
893 msgstr "%s odaya katıldı"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
912 #. Copy Link Address menu item
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
915 msgid "_Copy Link Address"
916 msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
918 #. Open Link menu item
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
924 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
925 #. * chat windows (strftime format string)
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
932 msgid "Edit Contact Information"
933 msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
936 msgid "Personal Information"
937 msgstr "Kişisel Bilgi"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
941 msgstr "Yeni Bağlantı"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
944 msgid "Decide _Later"
945 msgstr "_Sonra Karar Ver"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
948 msgid "Subscription Request"
949 msgstr "Kayıt İsteği"
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
953 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
954 msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
957 msgid "Removing group"
958 msgstr "Grup kaldırılıyor"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
968 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
969 msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
972 msgid "Removing contact"
973 msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
977 msgid "_Add Contact..."
978 msgstr "Bağlantı _Ekle..."
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
989 msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
995 msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
998 msgid "_View Previous Conversations"
999 msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle"
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1003 msgstr "Dosya gönder"
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1006 msgid "Share my desktop"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1010 msgid "Infor_mation"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1019 msgid "Inviting to this room"
1020 msgstr "Bu odaya davet ediliyor"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1023 msgid "_Invite to chatroom"
1024 msgstr "_Sohbet odasına davet et"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1027 msgid "Select a contact"
1028 msgstr "Bir bağlantı seç"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1032 msgstr "Avatarı Kaydet"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1035 msgid "Unable to save avatar"
1036 msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1043 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1048 msgid "Country ISO Code:"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1072 msgid "Postal Code:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1101 msgid "Description:"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1109 msgid "Accuracy Level:"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1117 msgid "Vertical Error (meters):"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1121 msgid "Horizontal Error (meters):"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1134 msgid "Climb Speed:"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1138 msgid "Last Updated on:"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1155 msgid "<b>Location</b>"
1156 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1160 msgid "<b>Location</b>, "
1161 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1164 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1168 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1173 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1184 msgstr "Doğum günü:"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1188 msgid "Client Information"
1189 msgstr "<b>İstemci Bilgisi</b>"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1196 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1202 msgid "Contact Details"
1203 msgstr "<b>Bağlantı Ayrıntıları</b>"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1218 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1221 msgstr "Tanımlayıcı:"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1224 msgid "Information requested..."
1225 msgstr "Bilgi istendi..."
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1229 msgstr "İşletim Sistemi:"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1233 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1234 "select more than one group or no groups."
1236 "Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin. Birden "
1237 "fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1245 msgstr "Web sitesi:"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1253 msgstr "yeni sunucu"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1268 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1277 msgid "Conversations"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1281 msgid "Previous Conversations"
1282 msgstr "Önceki Konuşmalar"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1302 msgstr "Bağlantı ID:"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1305 msgid "New Conversation"
1306 msgstr "Yeni Konuşma"
1309 #. COL_STATE_ICON_NAME
1311 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1312 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1317 msgid "Custom Message..."
1318 msgstr "Özel mesaj..."
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1323 msgid "Edit Custom Messages..."
1324 msgstr "Özel mesaj..."
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1327 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1331 msgid "Click to make this status a favorite"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1340 msgid "Set your presence and current status"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1345 msgid "Custom messages..."
1346 msgstr "Özel mesaj..."
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1349 msgid "Received an instant message"
1350 msgstr "Bir anında mesaj alındı"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1353 msgid "Sent an instant message"
1354 msgstr "Bir anında mesaj gönder"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1357 msgid "Incoming chat request"
1358 msgstr "Gelen sohbet isteği"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1361 msgid "Contact connected"
1362 msgstr "Bağlantı bağlı"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1365 msgid "Contact disconnected"
1366 msgstr "Bağlantı bağlı değil"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1369 msgid "Connected to server"
1370 msgstr "Sunucuya bağlı"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1373 msgid "Disconnected from server"
1374 msgstr "Sunucuya bağlı değil"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1377 msgid "Incoming voice call"
1378 msgstr "Gelen ses çağrısı"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1381 msgid "Outgoing voice call"
1382 msgstr "Giden sesli çağrı"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1385 msgid "Voice call ended"
1386 msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1390 msgid "Enter Custom Message"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1395 msgid "Edit Custom Messages"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1399 msgid "Add _New Preset"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1404 msgid "Saved Presets"
1405 msgstr "Mesajı kaydet"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1434 msgid "Unable to open URI"
1435 msgstr "URI açılamıyor"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Bir dosya seçin"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1443 msgid "Select a destination"
1444 msgstr "Bir bağlantı seç"
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1447 msgid "Current Locale"
1448 msgstr "Şimdiki Yerel"
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1475 msgid "Central European"
1476 msgstr "Orta Avrupa"
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1482 msgid "Chinese Simplified"
1483 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1488 msgid "Chinese Traditional"
1489 msgstr "Geleneksel Çince"
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1505 msgid "Cyrillic/Russian"
1506 msgstr "Kiril/Rusça"
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1510 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1511 msgstr "Kiril/Ukraynaca"
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1539 msgid "Hebrew Visual"
1540 msgstr "Görsel İbranice"
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1577 msgid "South European"
1578 msgstr "Güney Avrupa"
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1614 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1616 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1618 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1620 "Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı "
1621 "gösterilmeyecek demektir."
1623 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1624 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1626 "Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok demektir."
1628 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1632 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1633 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1637 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1638 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1642 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1643 msgid "_Information"
1646 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1647 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1648 msgid "_Preferences"
1651 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1652 msgid "Please configure a contact."
1653 msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın."
1655 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1656 msgid "Select contact..."
1657 msgstr "Bağlantı seç..."
1659 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1663 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1664 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1665 msgid "Set your own presence"
1666 msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
1668 #: ../src/empathy.c:567
1669 msgid "Don't connect on startup"
1670 msgstr "Başlangıçta bağlanma"
1672 #: ../src/empathy.c:571
1673 msgid "Don't show the contact list on startup"
1674 msgstr "Başlangıçta bağlantı listesini gösterme"
1676 #: ../src/empathy.c:575
1677 msgid "Show the accounts dialog"
1678 msgstr "Hesaplar penceresini göster"
1680 #: ../src/empathy.c:587
1682 msgid "- Empathy IM Client"
1683 msgstr "%s - Empathy Çağrısı"
1685 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1687 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1688 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1689 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1692 "Empathy özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
1693 "Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
1694 "yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
1696 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1698 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1703 "Empathy HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
1704 "KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
1705 "olması umuduyla dağıtılmaktadır."
1707 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1709 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1710 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1711 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1713 "Empathy ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
1714 "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1715 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
1717 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1718 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1719 msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
1721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1722 msgid "translator-credits"
1724 "Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
1725 "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
1727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1729 msgstr "Etkinleştirilmiş"
1731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1735 #. To translator: %s is the protocol name
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1738 msgid "New %s account"
1739 msgstr "Yeni %s hesabı"
1741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1744 "You are about to remove your %s account!\n"
1745 "Are you sure you want to proceed?"
1747 "%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n"
1748 "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
1750 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1752 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1753 "decide to proceed.\n"
1755 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1758 "Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası "
1759 "kaldırılmayacaktır.\n"
1761 "Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de "
1762 "erişilebilir olacaklardır."
1764 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1773 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1778 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1779 msgid "Import Accounts..."
1780 msgstr "Hesapları İçe Aktar..."
1782 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1784 msgid "No protocol installed"
1785 msgstr "<b>Bir protokol kurulmamış</b>"
1787 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1790 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
1792 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1794 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1797 "Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
1798 "biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
1800 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1804 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1807 msgstr "Bağlantı _Ekle..."
1809 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1811 msgid "_Create a new account"
1812 msgstr "Yeni bir IRC ağı oluştur"
1814 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1816 msgid "_Reuse an existing account"
1817 msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
1819 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1823 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1827 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1831 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1833 msgstr "Ses Seviyesi"
1835 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1836 msgid "Connecting..."
1837 msgstr "Bağlanıyor..."
1839 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1841 msgstr "_Kenar çubuğu"
1843 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1847 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1851 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1853 msgstr "Video girişi"
1855 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1857 msgid "Call with %s"
1860 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1865 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1866 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1868 msgid "Connected — %d:%02dm"
1869 msgstr "Bağlı -- %d:%02dm"
1871 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1883 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1885 msgstr "Görüntü Gönder"
1887 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1888 msgid "Video preview"
1889 msgstr "Video önizlemesi"
1891 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1895 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1899 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1901 msgid "Conversations (%d)"
1902 msgstr "Konuşmalar (%d)"
1904 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1905 msgid "Typing a message."
1906 msgstr "Bir mesaj yazıyor."
1908 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1912 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1916 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1917 msgid "Insert _Smiley"
1918 msgstr "Gülüm_seme Ekle"
1920 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1921 msgid "Move Tab _Left"
1922 msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
1924 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1925 msgid "Move Tab _Right"
1926 msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
1928 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1932 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1934 msgstr "_İçindekiler"
1936 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1937 msgid "_Conversation"
1938 msgstr "Ko_nuşmalar"
1940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1942 msgstr "_Sekmeyi Ayır"
1944 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1945 msgid "_Favorite Chatroom"
1946 msgstr "_Sık Kullanılan Sohbet Odası"
1948 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1952 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1954 msgstr "_Sonraki Sekme"
1956 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1957 msgid "_Previous Tab"
1958 msgstr "Ö_nceki Sekme"
1960 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1961 msgid "_Show Contact List"
1962 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
1964 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1968 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1972 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1976 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1977 msgid "Auto-Connect"
1978 msgstr "Otomatik-Bağlan"
1980 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1981 msgid "Manage Favorite Rooms"
1982 msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1985 msgid "Incoming call"
1986 msgstr "Gelen çağrı"
1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1990 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1991 msgstr "%s sizi arıyor, cevap vermek istiyor musunuz?"
1993 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1997 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
2001 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
2003 msgid "Incoming call from %s"
2004 msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
2006 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
2008 msgid "%s is offering you an invitation"
2009 msgstr "%s size bir davet öneriyor"
2011 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
2012 msgid "An external application will be started to handle it."
2013 msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak."
2015 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2016 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2017 msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok."
2019 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2020 msgid "Room invitation"
2023 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2025 msgid "%s is inviting you to join %s"
2026 msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
2028 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
2032 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
2033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2037 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
2039 msgid "%s invited you to join %s"
2040 msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
2042 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2044 msgid "Incoming file transfer from %s"
2045 msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
2047 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
2049 msgid "Subscription requested by %s"
2050 msgstr "%s tarafından kayıt istendi"
2052 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2061 #. someone is logging off
2062 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
2064 msgid "%s is now offline."
2067 #. someone is logging in
2068 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2070 msgid "%s is now online."
2073 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2076 msgid "%u:%02u.%02u"
2077 msgstr "%u:%02u.%02u"
2079 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2086 msgctxt "file transfer percent"
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2092 msgid "%s of %s at %s/s"
2095 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2100 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2103 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2104 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
2106 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2107 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2109 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2110 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
2112 #. translators: first %s is filename, second %s
2113 #. * is the contact name
2114 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2116 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2117 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
2119 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2120 msgid "Error receiving a file"
2123 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2125 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2126 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
2128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2130 msgid "Error sending a file"
2131 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
2133 #. translators: first %s is filename, second %s
2134 #. * is the contact name
2135 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2137 msgid "\"%s\" received from %s"
2138 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
2140 #. translators: first %s is filename, second %s
2141 #. * is the contact name
2142 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2144 msgid "\"%s\" sent to %s"
2145 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
2147 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2148 msgid "File transfer completed"
2149 msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
2151 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2153 msgid "Waiting for the other participant's response"
2154 msgstr "Diğer katılımcının cevabı bekleniyor"
2156 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2158 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2161 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2163 msgid "Hashing \"%s\""
2166 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2170 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2174 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2178 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2180 msgid "File Transfers"
2181 msgstr "Dosya transferleri"
2183 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2184 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2186 "Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
2188 #. Translators: this is the header of a treeview column
2189 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2193 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2197 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2201 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2203 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2204 "importing accounts from Pidgin."
2206 "İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empathy şu anda sadece Pidgin'den "
2207 "hesapları içe aktarmayı destekliyor."
2209 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2210 msgid "Import Accounts"
2211 msgstr "Hesapları İçe Aktar"
2213 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2214 msgid "_Edit account"
2215 msgstr "Hesabı düz_enle"
2217 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2218 msgid "No error specified"
2219 msgstr "Hata belirtilmemiş"
2221 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2222 msgid "Network error"
2225 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2226 msgid "Authentication failed"
2227 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
2229 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2230 msgid "Encryption error"
2231 msgstr "Şifreleme hatası"
2233 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2235 msgstr "İsim kullanımda"
2237 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2238 msgid "Certificate not provided"
2239 msgstr "Sertifika sağlanmamış"
2241 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2242 msgid "Certificate untrusted"
2243 msgstr "Sertifika güvenilmez"
2245 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2246 msgid "Certificate expired"
2247 msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
2249 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2250 msgid "Certificate not activated"
2251 msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
2253 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2254 msgid "Certificate hostname mismatch"
2255 msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
2257 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2258 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2259 msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
2261 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2262 msgid "Certificate self-signed"
2263 msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
2265 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2266 msgid "Certificate error"
2267 msgstr "Sertifika hatası"
2269 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2270 msgid "Unknown error"
2271 msgstr "Bilinmeyen hata"
2273 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2274 msgid "Show and edit accounts"
2275 msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
2277 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2278 msgid "Contact List"
2279 msgstr "Bağlantı Listesi"
2281 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2282 msgid "Contacts on a _Map"
2285 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2289 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2290 msgid "Join _Favorites"
2291 msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
2293 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2294 msgid "Manage Favorites"
2295 msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
2297 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2298 msgid "N_ormal Size"
2301 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2302 msgid "Normal Size With _Avatars"
2305 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2307 msgid "Sort by _Name"
2308 msgstr "_Ada göre sırala"
2310 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2312 msgid "Sort by _Status"
2313 msgstr "_Duruma göre sırala"
2315 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2319 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2320 msgid "_Compact Size"
2323 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2327 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2329 msgid "_File Transfers"
2330 msgstr "Dosya transferleri"
2332 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2337 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2338 msgid "_New Conversation..."
2339 msgstr "Ye_ni Konuşma..."
2341 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2343 msgid "_Offline Contacts"
2344 msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
2346 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2347 msgid "_Personal Information"
2348 msgstr "_Kişisel Bilgi"
2350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2352 msgid "_Previous Conversations"
2353 msgstr "Önceki Konuşmalar"
2355 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2359 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2362 msgstr "Sohbet Odaları"
2364 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2369 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2372 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2376 "Invite required: %s\n"
2377 "Password required: %s\n"
2381 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2382 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2387 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2391 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2392 msgid "Could not start room listing"
2395 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2396 msgid "Could not stop room listing"
2399 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2400 msgid "Couldn't load room list"
2403 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2405 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2407 "Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
2410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2412 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2413 "the current account's server"
2415 "Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
2418 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2426 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
2428 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2432 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2433 msgid "Message received"
2434 msgstr "Mesaj alındı"
2436 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Mesaj gönderildi"
2440 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2441 msgid "New conversation"
2442 msgstr "Yeni sohbet"
2444 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2445 msgid "Contact goes online"
2446 msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
2448 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2449 msgid "Contact goes offline"
2450 msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
2452 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2453 msgid "Account connected"
2454 msgstr "Hesap bağlı"
2456 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2457 msgid "Account disconnected"
2458 msgstr "Hesap bağlı değil"
2460 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2465 msgid "Allow _GPS usage"
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2469 msgid "Allow _cellphone usage"
2472 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2473 msgid "Allow _network usage"
2476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2479 msgstr "<b>Görünüm</b>"
2481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2482 msgid "Automatically _connect on startup "
2483 msgstr "_Başlangıçta otomatik olarak bağlan."
2485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2488 msgstr "<b>Davranış</b>"
2490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2491 msgid "Chat Th_eme:"
2492 msgstr "Sohbet Teması:"
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2495 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2496 msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
2498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2499 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2500 msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2504 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2505 msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
2507 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2509 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2510 msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
2512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2513 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2514 msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
2516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2518 msgid "Enable spell checking for languages:"
2519 msgstr "<b>İmla denetiminin etkinleştirileceği diller:</b>"
2521 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2525 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2526 msgid "Geoclue Settings"
2529 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2534 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2535 msgid "Notifications"
2538 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2540 msgid "Play sound for events"
2541 msgstr "<b>Olaylar için ses çal</b>"
2543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2553 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2554 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2558 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2559 msgid "Show _smileys as images"
2560 msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
2562 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2564 msgid "Show contact _list in rooms"
2565 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
2567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2572 msgid "Spell Checking"
2573 msgstr "İmla Denetimi"
2575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2578 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2579 "dictionary installed."
2581 "<small>Diller listesi sadece gerekli sözlüğü kurduğunuz dilleri "
2582 "yansıtmaktadır.</small>"
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2589 msgid "_Enable bubble notifications"
2590 msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
2592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2593 msgid "_Enable sound notifications"
2594 msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
2596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2597 msgid "_Open new chats in separate windows"
2598 msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2601 msgid "_Publish location to my contacts"
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2605 msgid "_Reduce location accuracy"
2608 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2612 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2616 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2618 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2619 msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s"
2621 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2624 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2625 "application to handle it"
2627 "%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli "
2628 "olan uygulamaya sahip değilsiniz."
2630 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2631 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2634 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2636 msgid "Contact Map View"
2637 msgstr "Bağlantı Listesi"
2639 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2643 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2648 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2653 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2654 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2659 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2663 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2667 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2672 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2673 msgid "Debug Window"
2676 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2680 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2684 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2689 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2694 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2698 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2702 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2704 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2708 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2709 #~ msgstr "Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
2711 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2712 #~ msgstr "Parolayı unut ve girdi alanını temizle."
2714 #~ msgid "<b>Network</b>"
2715 #~ msgstr "<b>Ağ</b>"
2717 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2718 #~ msgstr "<b>Sunucular</b>"
2720 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2721 #~ msgstr "Seçili IRC ağını düzenle"
2723 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2724 #~ msgstr "Seçili IRC ağını kaldır"
2726 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2727 #~ msgstr "Kelime Yazımını _Kontrol Et..."
2729 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2730 #~ msgstr "<b>Başlık:</b>"
2732 #~ msgid "Group Chat"
2733 #~ msgstr "Grup Sohbeti"
2735 #~ msgid "Contact Information"
2736 #~ msgstr "Bağlantı Bilgisi"
2738 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2739 #~ msgstr "Sizi bağlantı listeme eklemek istiyorum."
2741 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2742 #~ msgstr "Üzgünüm, sizi bağlantı listemde daha fazla istemiyorum."
2744 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2745 #~ msgstr "<b>Gruplar</b>"
2747 #~ msgid "Contact information"
2748 #~ msgstr "Bağlantı bilgisi"
2753 #~ msgid "Suggestions for the word"
2754 #~ msgstr "Kelime için öneriler"
2756 #~ msgid "Spell Checker"
2757 #~ msgstr "İmla Denetçisi"
2759 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2760 #~ msgstr "Kelime için öneriler:"
2762 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2763 #~ msgstr "- Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
2765 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2766 #~ msgstr "<b>Yeni Hesap</b>"
2768 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2769 #~ msgstr "Zaten kullanmak istediğim bir hesabım mevcut"
2771 #~ msgid "New message from %s"
2772 #~ msgstr "%s kişisinden yeni mesaj"
2774 #~ msgid "Invitation _message:"
2775 #~ msgstr "Davet _mesajı:"
2778 #~ msgstr "Davet et"
2780 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2781 #~ msgstr "Davet etmek istediğiniz kişiyi seçin:"
2783 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2784 #~ msgstr "Bir sohbet konferansına katılmak için davet edildiniz."
2786 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2787 #~ msgstr "Sık Kullanılan Odayı Düzenle"
2789 #~ msgid "Join room on start_up"
2790 #~ msgstr "_Başlangıçta odaya katıl"
2792 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2793 #~ msgstr "Empathy başladığında ve bağlı olduğunda bu odaya katıl"
2799 #~ msgstr "S_unucu:"
2801 #~ msgctxt "file size"
2803 #~ msgstr "Bilinmiyor"
2805 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2806 #~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
2808 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2809 #~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
2811 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2812 #~ msgstr "Dosya transferi iptal edildi: %s"
2814 #~ msgctxt "remaining time"
2816 #~ msgstr "Bilinmiyor"
2818 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2819 #~ msgstr "Dosya bu konuma kaydedilemiyor"
2821 #~ msgid "Save file as..."
2822 #~ msgstr "Dosyayı farklı kaydet..."
2824 #~ msgid "unknown size"
2825 #~ msgstr "bilinmeyen boyut"
2827 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2828 #~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
2830 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2831 #~ msgstr "\"%s\" (%s) dosyasını kabul etmek ister misiniz?"
2834 #~ msgstr "_Kabul et"
2836 #~ msgid "Join _New..."
2837 #~ msgstr "Ye_ni Katıl..."
2846 #~ msgstr "Yeni katıl"
2852 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2854 #~ "Bu liste girdiğiniz sunucuda barındırılan tüm sohbet odalarını gösterir."
2856 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2857 #~ msgstr "<b>Bağlantı Listesi</b>"
2859 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2861 #~ "Avatarlar bağlantı listesinde görünen kullanıcının seçtiği resimlerdir"
2863 #~ msgid "Show _avatars"
2864 #~ msgstr "Av_atarları göster"
2866 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2867 #~ msgstr "_Sıkışık bağlantı listesini göster"
2869 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2870 #~ msgstr "Bağlantı uygun olduğunda açılır pencereyi etkinleştir"
2872 #~ msgid "Enable sound when busy"
2873 #~ msgstr "Meşgulken sesi etkinleştir"
2878 #~ msgid "End this call?"
2879 #~ msgstr "Bu çağrı sonlandırılsın mı?"
2881 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2882 #~ msgstr "Bu pencereyi kapatmak aktif çağrıyı sonlandıracaktır."
2885 #~ msgstr "Hazırlanıyor"
2891 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2893 #~ "%s kişisinden gelen çağrı reddedildi, çünkü halen aktif bir çağrı var."
2931 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2932 #~ msgstr "<b>Tuş Takımı</b>"
2934 #~ msgid "Invitation Error"
2935 #~ msgstr "Davet Hatası"
2937 #~ msgid "gtk-cancel"
2938 #~ msgstr "gtk-cancel"
2940 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2941 #~ msgstr "<b>Ses</b>"
2943 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2944 #~ msgstr "<b>Görsel</b>"
2946 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2947 #~ msgstr "_Meşgulken sesleri etkinleştir"