]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/tr.po
Updated Turkish translation.
[empathy.git] / po / tr.po
1 # translation of empathy to Turkish
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2008
4 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
5 #
6 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 19:26+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 #, fuzzy
21 msgid "Empathy IM Client"
22 msgstr "Empathy Çağrısı"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Send and receive messages"
27 msgstr "Anında mesaj al ve gönder"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Yeni sohbetler için her zaman ayrı bir pencere aç."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr ""
38 "Grup sohbetindeyken takma isim tamamlamada (tab) ismin sonuna eklenecek "
39 "karakter."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42 msgid "Chat window theme"
43 msgstr "Sohbet penceresi teması"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 msgid ""
47 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48 msgstr ""
49 "İmla denetçisinin kullanacağı dillerin virgülle ayrılmış listesi (örn. tr, "
50 "en, fr)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "Sıkışık bağlantı listesi"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "Bağlantı listesi sıralama kriteri"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "Bir avatar resmi seçmek için öntanımlı dizin"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "Uzaktayken açılır uyarıları etkisizleştir"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "Uzaktayken sesleri etkisizleştir"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
74 msgstr ""
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
78 msgstr ""
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
82 msgstr ""
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
86 msgstr ""
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy öntanımlı indirme klasörü"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy içe aktarılan hesaplar hakkında sordu"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 #, fuzzy
102 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
103 msgstr "Başlangıçta Empathy otomatik bağlanmalı"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
107 msgstr ""
108 "Empathy sohbet penceresi simgesi olarak bağlantının avatarını kullanmalı"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 msgstr ""
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "Yeni mesajlar için açılır uyarıları etkinleştir"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "İmla denetçisini etkinleştir"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "Ana pencereyi gizle"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "Ana pencereyi gizle."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131 msgid "NetworkManager should be used"
132 msgstr "Ağ Yöneticisi kullanılmalı"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135 msgid "Nick completed character"
136 msgstr "Takma ad tamamlama karakteri"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "Yeni sohbetleri ayrı pencerelerde aç"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143 msgid "Path of the adium theme to use"
144 msgstr ""
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 #, fuzzy
148 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
149 msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Play a sound for incoming messages"
153 msgstr "Gelen mesajlar için bir ses çal"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Play a sound for new conversations"
157 msgstr "Yeni sohbetler için bir ses çal"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Play a sound for outgoing messages"
161 msgstr "Giden mesajlar için bir ses çal"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Play a sound when a contact logs in"
165 msgstr "Bir bağlantı giriş yaptığında bir ses çal"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Play a sound when a contact logs out"
169 msgstr "Bir kişi çıkış yaptığında bir ses çal"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Play a sound when we log in"
173 msgstr "Giriş yaptığımızda bir ses çal"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Play a sound when we log out"
177 msgstr "Çıkış yaptığımızda bir ses çal"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
181 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 #, fuzzy
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189 #, fuzzy
190 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
191 msgstr "Sohbet odaklanmamışsa uyarıları açılır yap"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Salut account is created"
195 msgstr "Salut hesabı yaratıldı"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid "Show avatars"
199 msgstr "Avatarları göster"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 #, fuzzy
203 msgid "Show contact list in rooms"
204 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show hint about closing the main window"
208 msgstr "Ana pencereyi kapatırken ipucu göster"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show offline contacts"
212 msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Spell checking languages"
216 msgstr "İmla denetimi dilleri"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "The default folder to save file transfers in."
220 msgstr "Dosya transferlerini içine kaydetmek için öntanımlı klasör."
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
224 msgstr "Bir avatar resminin seçildiği son dizin."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
228 msgstr "Sohbet pencerelerinde konuşmayı göstermek için kullanılan tema."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "Use graphical smileys"
232 msgstr "Grafiksel gülümsemeleri kullan"
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "Use notification sounds"
236 msgstr "Uyarı seslerini kullan"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use theme for chat rooms"
240 msgstr "Sohbet odaları için tema kullan"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid ""
244 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
245 msgstr ""
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248 #, fuzzy
249 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
250 msgstr ""
251 "Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
254 #, fuzzy
255 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
256 msgstr ""
257 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
258 "kullanmayacağı."
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr ""
265 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
266 "kullanmayacağı."
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
269 #, fuzzy
270 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
271 msgstr ""
272 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
273 "kullanmayacağı."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
276 msgid ""
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
278 "programs."
279 msgstr ""
280 "Empathy'nin diğer programlardan hesapları içe aktarmasi için sorup "
281 "sormayacağı."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
286 "startup."
287 msgstr ""
288 "Başlangıçta Empathy'nin hesabınıza otomatik olarak giriş yapıp yapmayacağı."
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
294 "reasons."
295 msgstr ""
296 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
297 "kullanmayacağı."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
300 msgid ""
301 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302 "window icon."
303 msgstr ""
304 "Empathy'nin bağlantının avatarını sohbet penceresi simgesi olarak kullanıp "
305 "kullanmayacağı."
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
308 msgid ""
309 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
310 msgstr ""
311 "Empathy ilk kez çalıştırıldığında Salut hesabının oluşturulup "
312 "oluşturulmayacağı."
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
315 msgid ""
316 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
317 "disconnect/reconnect."
318 msgstr ""
319 "Otomatik olarak bağlanma/bağlantı kesme için ağ yöneticisinin kullanılıp "
320 "kullanılmayacağı."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
323 msgid ""
324 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
325 "with."
326 msgstr ""
327 "Yazılan kelimelerin seçtiğiniz dile göre imla denetiminden geçip geçmeyeceği."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
330 msgid ""
331 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
332 msgstr ""
333 "Konuşmalarda gülümsemelerin grafiksel görüntülere çevrilip çevrilmeyeceği."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
336 msgid ""
337 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
338 msgstr ""
339 "Bağlantılar ağa giriş yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
342 msgid ""
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
344 "network."
345 msgstr ""
346 "Bağlantılar ağdan çıkış yaparken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
350 msgstr "Olaylar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
353 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
354 msgstr "Gelen mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
357 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
358 msgstr "Yeni sohbetler için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
361 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
362 msgstr "Giden mesajlar için uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
365 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
366 msgstr "Bir ağa giriş yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
369 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
370 msgstr "Bir ağdan çıkış yapılırken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
373 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
374 msgstr "Uzakta veya meşgul iken uyarı amaçlı bir ses çalınıp çalınmayacağı."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
380 msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
381
382 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
385 msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
388 msgid ""
389 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
390 "even if the chat is already opened, but not focused."
391 msgstr ""
392 "Sohbet halen açık fakat odaklanmamış olsa dahi yeni bir mesaj alınırken "
393 "açılır bir uyarı gösterilip gösterilmeyeceği."
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
396 msgid ""
397 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
398 msgstr ""
399 "Yeni bir mesaj alınırken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
402 msgid ""
403 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
404 "windows."
405 msgstr ""
406 "Sohbet pencerelerindeki ve bağlantı listesindeki bağlantılar için avatar "
407 "gösterilip gösterilmeyeceği."
408
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
410 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
411 msgstr ""
412 "Bağlantı listesindeki çevrimdışı bağlantıların gösterilip gösterilmeyeceği."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
415 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
416 msgstr "Uzakta veya meşgul iken açılır uyarıların gösterilip gösterilmeyeceği."
417
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
419 #, fuzzy
420 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
421 msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
422
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
424 msgid ""
425 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
426 "the 'x' button in the title bar."
427 msgstr ""
428 "Başlık çubuğundaki 'x' düğmesi ile ana pencerenin kapatılması hakkında mesaj "
429 "penceresinin gösterilip gösterilmeyeceği."
430
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
432 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
433 msgstr "Bağlantı listesinin sıkışık kipte gösterilip gösterilmeyeceği."
434
435 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
436 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
437 msgstr "Sohbet odaları için tema kullanılıp kullanılmayacağı."
438
439 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
440 msgid ""
441 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
442 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
443 "sort the contact list by state."
444 msgstr ""
445 "Bağlantı listesi sıralanırken dikkate alınacak kriter. Öntanımlı olan "
446 "bağlantı adına göre \"name\" (isim) değerine bakarak sıralamaktır. \"state"
447 "\" (durum) değeri bağlantı listesini duruma göre sıralayacaktır."
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
450 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
451 msgstr ""
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
454 msgid "File transfer not supported by remote contact"
455 msgstr ""
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
458 msgid "The selected file is not a regular file"
459 msgstr ""
460
461 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
462 msgid "The selected file is empty"
463 msgstr ""
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
466 msgid "People nearby"
467 msgstr "Yakındaki kişiler"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
470 msgid "Socket type not supported"
471 msgstr ""
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
474 msgid "No reason was specified"
475 msgstr "Sebep belirtilmemiş"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
478 msgid "The change in state was requested"
479 msgstr "Durumda değişiklik istendi"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
482 msgid "You canceled the file transfer"
483 msgstr "Dosya transferini iptal ettiniz"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
486 msgid "The other participant canceled the file transfer"
487 msgstr "Diğer katılımcı dosya transferini iptal etti"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
490 msgid "Error while trying to transfer the file"
491 msgstr "Dosya transfer etmeye çalışılırken hata"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
494 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
495 msgstr "Diğer katılımcı dosya transfer edemiyor"
496
497 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
498 msgid "Unknown reason"
499 msgstr "Bilinmeyen sebep"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
502 msgid "Available"
503 msgstr "Ulaşılabilir"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
506 msgid "Busy"
507 msgstr "Meşgul"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
510 msgid "Away"
511 msgstr "Uzakta"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
514 msgid "Hidden"
515 msgstr "Gizli"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
518 msgid "Offline"
519 msgstr "Çevrimdışı"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
522 #, c-format
523 msgid "%d second ago"
524 msgid_plural "%d seconds ago"
525 msgstr[0] ""
526 msgstr[1] ""
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
529 #, c-format
530 msgid "%d minute ago"
531 msgid_plural "%d minutes ago"
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
536 #, c-format
537 msgid "%d hour ago"
538 msgid_plural "%d hours ago"
539 msgstr[0] ""
540 msgstr[1] ""
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
543 #, c-format
544 msgid "%d day ago"
545 msgid_plural "%d days ago"
546 msgstr[0] ""
547 msgstr[1] ""
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
550 #, c-format
551 msgid "%d week ago"
552 msgid_plural "%d weeks ago"
553 msgstr[0] ""
554 msgstr[1] ""
555
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
557 #, c-format
558 msgid "%d month ago"
559 msgid_plural "%d months ago"
560 msgstr[0] ""
561 msgstr[1] ""
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
564 msgid "in the future"
565 msgstr ""
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
568 msgid "All"
569 msgstr "Hepsi"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
573 #, c-format
574 msgid "%s:"
575 msgstr "%s:"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
586 #, fuzzy
587 msgid "Advanced"
588 msgstr "<b>Gelişmiş</b>"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
597 msgid "Pass_word:"
598 msgstr "Par_ola:"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
601 msgid "Screen _Name:"
602 msgstr "Görüne_n İsim:"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
610 msgid "_Port:"
611 msgstr "_Port:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
620 msgid "_Server:"
621 msgstr "_Sunucu:"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
626 msgid "Login I_D:"
627 msgstr "Giriş I_D:"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
630 msgid "ICQ _UIN:"
631 msgstr "ICQ _UIN:"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
635 msgid "_Charset:"
636 msgstr "_Karakter Kümesi:"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
639 msgid "New Network"
640 msgstr "Yeni Ağ"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
643 msgid "Charset:"
644 msgstr "Karakter Kümesi:"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
647 msgid "Network"
648 msgstr "Ağ"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
651 msgid "Network:"
652 msgstr "Ağ:"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
655 msgid "Nickname:"
656 msgstr "Takma ad:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
659 msgid "Password:"
660 msgstr "Parola:"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
663 msgid "Quit message:"
664 msgstr "Çıkış mesajı:"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
667 msgid "Real name:"
668 msgstr "Geçek isim:"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
671 #, fuzzy
672 msgid "Servers"
673 msgstr "Sunucu"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
676 #, fuzzy
677 msgid "Override server settings"
678 msgstr "<b>Sunucu ayarlarının yerine geç</b>"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
681 msgid "Pri_ority:"
682 msgstr "Ö_ncelik:"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
685 msgid "Reso_urce:"
686 msgstr "Ka_ynak:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
689 msgid "Use old SS_L"
690 msgstr "Eski SS_L kullan"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
693 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
694 msgstr "Şifr_eleme gerekli (TLS/SSL)"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
697 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
698 msgstr "SSL sertifika hatalarını _yoksay"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
701 msgid "_Email:"
702 msgstr "_E-posta:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
705 msgid "_First Name:"
706 msgstr "İ_lk Ad:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
709 msgid "_Jabber ID:"
710 msgstr "_Jabber ID:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
713 msgid "_Last Name:"
714 msgstr "_Soyad:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
717 msgid "_Nickname:"
718 msgstr "_Takma ad:"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
721 msgid "_Published Name:"
722 msgstr "_Görünen İsim:"
723
724 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
726 msgid "Discover STUN"
727 msgstr "STUN Bul"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
730 msgid "STUN Server:"
731 msgstr "STUN Sunucusu:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
734 msgid "STUN port:"
735 msgstr "STUN portu:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
738 msgid "_Username:"
739 msgstr "K_ullanıcı adı:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
742 msgid "Use _Yahoo Japan"
743 msgstr "_Yahoo Japonya kullan"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
746 msgid "Yahoo I_D:"
747 msgstr "Yahoo I_D:"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
750 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
751 msgstr "So_hbet odası ve konferans davetlerini yoksay"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
754 msgid "_Room List locale:"
755 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
759 msgid "Couldn't convert image"
760 msgstr "Resim çevirilemedi"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
763 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
764 msgstr "Kabul edilen hiçbir resim türü sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
767 msgid "Select Your Avatar Image"
768 msgstr "Avatar Resminizi Seçin"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
771 msgid "No Image"
772 msgstr "Resim Yok"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
775 msgid "Images"
776 msgstr "Resimler"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
779 msgid "All Files"
780 msgstr "Tüm Dosyalar"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
783 msgid "Click to enlarge"
784 msgstr "Büyütmek için tıklayın"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
787 msgid "Failed to reconnect this chat"
788 msgstr ""
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
791 msgid "Unsupported command"
792 msgstr ""
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
795 msgid "offline"
796 msgstr "çevrimdışı"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
799 msgid "invalid contact"
800 msgstr "geçersiz bağlantı"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
803 msgid "permission denied"
804 msgstr "izin verilmedi"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
807 msgid "too long message"
808 msgstr "çok uzun mesaj"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
811 msgid "not implemented"
812 msgstr "uygulanmamış"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
815 msgid "unknown"
816 msgstr "bilinmiyor"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
819 #, c-format
820 msgid "Error sending message '%s': %s"
821 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
824 #, c-format
825 msgid "Topic set to: %s"
826 msgstr "Başlık değiştirildi: %s"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
829 msgid "No topic defined"
830 msgstr "Başlık belirtilmemiş"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
833 msgid "(No Suggestions)"
834 msgstr ""
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
837 msgid "Insert Smiley"
838 msgstr "Gülümseme Ekle"
839
840 #. send button
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
843 msgid "_Send"
844 msgstr "_Gönder"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
847 msgid "_Spelling Suggestions"
848 msgstr ""
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s has disconnected"
853 msgstr "Bağlantı bağlı değil"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
856 #, c-format
857 msgid "%s was kicked by %s"
858 msgstr ""
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
861 #, c-format
862 msgid "%s was kicked"
863 msgstr ""
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
866 #, c-format
867 msgid "%s was banned by %s"
868 msgstr ""
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
871 #, c-format
872 msgid "%s was banned"
873 msgstr ""
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
876 #, c-format
877 msgid "%s has left the room"
878 msgstr "%s odayı terk etti"
879
880 #. Note to translators: this string is appended to
881 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
882 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
883 #. * please let us know. :-)
884 #.
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
886 #, c-format
887 msgid " (%s)"
888 msgstr ""
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
891 #, c-format
892 msgid "%s has joined the room"
893 msgstr "%s odaya katıldı"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
896 msgid "Disconnected"
897 msgstr "Bağlı Değil"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
900 msgid "Connected"
901 msgstr "Bağlı"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
905 msgid "Conversation"
906 msgstr "Konuşma"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
909 msgid "Topic:"
910 msgstr "Başlık:"
911
912 #. Copy Link Address menu item
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
915 msgid "_Copy Link Address"
916 msgstr "Bağ Adresini _Kopyala"
917
918 #. Open Link menu item
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
921 msgid "_Open Link"
922 msgstr "_Bağı Aç"
923
924 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
925 #. * chat windows (strftime format string)
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
927 msgid "%A %B %d %Y"
928 msgstr "%A %B %d %Y"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
932 msgid "Edit Contact Information"
933 msgstr "Bağlantı Bilgisini Düzenle"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
936 msgid "Personal Information"
937 msgstr "Kişisel Bilgi"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
940 msgid "New Contact"
941 msgstr "Yeni Bağlantı"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
944 msgid "Decide _Later"
945 msgstr "_Sonra Karar Ver"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
948 msgid "Subscription Request"
949 msgstr "Kayıt İsteği"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
952 #, c-format
953 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
954 msgstr "Gerçekten '%s' grubunu kaldırmak istiyor musunuz?"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
957 msgid "Removing group"
958 msgstr "Grup kaldırılıyor"
959
960 #. Remove
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
963 msgid "_Remove"
964 msgstr "Kaldı_r"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
967 #, c-format
968 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
969 msgstr "Gerçekten '%s' bağlantısını kaldırmak istiyor musunuz?"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
972 msgid "Removing contact"
973 msgstr "Bağlantı kaldırılıyor"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
976 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
977 msgid "_Add Contact..."
978 msgstr "Bağlantı _Ekle..."
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
982 msgid "_Chat"
983 msgstr "S_ohbet"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
986 #, fuzzy
987 msgctxt "menu item"
988 msgid "_Audio Call"
989 msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
992 #, fuzzy
993 msgctxt "menu item"
994 msgid "_Video Call"
995 msgstr "Çağrıyı _Sonlandır"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
998 msgid "_View Previous Conversations"
999 msgstr "Önceki Konuşmaları _Görüntüle"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1002 msgid "Send file"
1003 msgstr "Dosya gönder"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1006 msgid "Share my desktop"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1010 msgid "Infor_mation"
1011 msgstr "Bil_gi"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1015 msgid "_Edit"
1016 msgstr "Düzenl_e"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1019 msgid "Inviting to this room"
1020 msgstr "Bu odaya davet ediliyor"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1023 msgid "_Invite to chatroom"
1024 msgstr "_Sohbet odasına davet et"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1027 msgid "Select a contact"
1028 msgstr "Bir bağlantı seç"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1031 msgid "Save Avatar"
1032 msgstr "Avatarı Kaydet"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1035 msgid "Unable to save avatar"
1036 msgstr "Avatar kaydedilemiyor"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1039 msgid "Select"
1040 msgstr "Seç"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1043 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1044 msgid "Group"
1045 msgstr "Grup"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1048 msgid "Country ISO Code:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Country:"
1054 msgstr "Hesap:"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1057 #, fuzzy
1058 msgid "State:"
1059 msgstr "Durum:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1062 #, fuzzy
1063 msgid "City:"
1064 msgstr "İstemci:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Area:"
1069 msgstr "Ermenice"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1072 msgid "Postal Code:"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Street:"
1078 msgstr "Seç"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1081 msgid "Building:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Floor:"
1087 msgstr "_Aranan:"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Room:"
1092 msgstr "_Oda:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Text:"
1097 msgstr "Tür:"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Sürüm:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1105 msgid "URI:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1109 msgid "Accuracy Level:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1113 msgid "Error:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1117 msgid "Vertical Error (meters):"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1121 msgid "Horizontal Error (meters):"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1125 msgid "Speed:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Bearing:"
1131 msgstr "Sürüm:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1134 msgid "Climb Speed:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1138 msgid "Last Updated on:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1142 msgid "Longitude:"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1146 msgid "Latitude:"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1150 msgid "Altitude:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1154 #, fuzzy
1155 msgid "<b>Location</b>"
1156 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1159 #, fuzzy
1160 msgid "<b>Location</b>, "
1161 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1164 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1168 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1173 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1175 msgid "Account:"
1176 msgstr "Hesap:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1179 msgid "Alias:"
1180 msgstr "Takma ad:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1183 msgid "Birthday:"
1184 msgstr "Doğum günü:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Client Information"
1189 msgstr "<b>İstemci Bilgisi</b>"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1192 msgid "Client:"
1193 msgstr "İstemci:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1196 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1197 msgid "Contact"
1198 msgstr "Bağlantı"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Contact Details"
1203 msgstr "<b>Bağlantı Ayrıntıları</b>"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1206 msgid "Email:"
1207 msgstr "E-posta:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1210 msgid "Fullname:"
1211 msgstr "Tam isim:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Groups"
1216 msgstr "Grup"
1217
1218 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1220 msgid "Identifier:"
1221 msgstr "Tanımlayıcı:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1224 msgid "Information requested..."
1225 msgstr "Bilgi istendi..."
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1228 msgid "OS:"
1229 msgstr "İşletim Sistemi:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1232 msgid ""
1233 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1234 "select more than one group or no groups."
1235 msgstr ""
1236 "Bu bağlantının içerisinde görünmesini istediğiniz grupları seçin.  Birden "
1237 "fazla grup seçebilir ya da hiç seçmeyebilirsiniz."
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1240 msgid "Version:"
1241 msgstr "Sürüm:"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1244 msgid "Web site:"
1245 msgstr "Web sitesi:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1248 msgid "_Add Group"
1249 msgstr "Grup Ek_le"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1252 msgid "new server"
1253 msgstr "yeni sunucu"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1256 msgid "Server"
1257 msgstr "Sunucu"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1260 msgid "Port"
1261 msgstr "Port"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1264 msgid "SSL"
1265 msgstr "SSL"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1268 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1269 msgid "Account"
1270 msgstr "Hesap"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1273 msgid "Date"
1274 msgstr "Tarih"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1277 msgid "Conversations"
1278 msgstr "Konuşmalar"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1281 msgid "Previous Conversations"
1282 msgstr "Önceki Konuşmalar"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1285 msgid "Search"
1286 msgstr "Ara"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1289 msgid "_For:"
1290 msgstr "_Aranan:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1293 msgid "C_all"
1294 msgstr "Ç_ağrı"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1297 msgid "C_hat"
1298 msgstr "So_hbet"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1301 msgid "Contact ID:"
1302 msgstr "Bağlantı ID:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1305 msgid "New Conversation"
1306 msgstr "Yeni Konuşma"
1307
1308 #. COL_STATUS_TEXT
1309 #. COL_STATE_ICON_NAME
1310 #. COL_STATE
1311 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1312 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1313 #. COL_TYPE
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Custom Message..."
1318 msgstr "Özel mesaj..."
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Edit Custom Messages..."
1324 msgstr "Özel mesaj..."
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1327 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1331 msgid "Click to make this status a favorite"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Set status"
1337 msgstr "Durum"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1340 msgid "Set your presence and current status"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. Custom messages
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1345 msgid "Custom messages..."
1346 msgstr "Özel mesaj..."
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1349 msgid "Received an instant message"
1350 msgstr "Bir anında mesaj alındı"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1353 msgid "Sent an instant message"
1354 msgstr "Bir anında mesaj gönder"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1357 msgid "Incoming chat request"
1358 msgstr "Gelen sohbet isteği"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1361 msgid "Contact connected"
1362 msgstr "Bağlantı bağlı"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1365 msgid "Contact disconnected"
1366 msgstr "Bağlantı bağlı değil"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1369 msgid "Connected to server"
1370 msgstr "Sunucuya bağlı"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1373 msgid "Disconnected from server"
1374 msgstr "Sunucuya bağlı değil"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1377 msgid "Incoming voice call"
1378 msgstr "Gelen ses çağrısı"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1381 msgid "Outgoing voice call"
1382 msgstr "Giden sesli çağrı"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1385 msgid "Voice call ended"
1386 msgstr "Sesli çağrı sonlandı"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Enter Custom Message"
1391 msgstr "Özel mesaj"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Edit Custom Messages"
1396 msgstr "Özel mesaj"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1399 msgid "Add _New Preset"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Saved Presets"
1405 msgstr "Mesajı kaydet"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1408 #, fuzzy
1409 msgid "gtk-add"
1410 msgstr "gtk-clear"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1413 #, fuzzy
1414 msgid "gtk-remove"
1415 msgstr "gtk-ok"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1418 msgid "Classic"
1419 msgstr "Klasik"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1422 msgid "Simple"
1423 msgstr "Basit"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1426 msgid "Clean"
1427 msgstr "Temiz"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1430 msgid "Blue"
1431 msgstr "Mavi"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1434 msgid "Unable to open URI"
1435 msgstr "URI açılamıyor"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1438 msgid "Select a file"
1439 msgstr "Bir dosya seçin"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Select a destination"
1444 msgstr "Bir bağlantı seç"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1447 msgid "Current Locale"
1448 msgstr "Şimdiki Yerel"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1454 msgid "Arabic"
1455 msgstr "Arapça"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1458 msgid "Armenian"
1459 msgstr "Ermenice"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1464 msgid "Baltic"
1465 msgstr "Baltık"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1468 msgid "Celtic"
1469 msgstr "Keltçe"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1475 msgid "Central European"
1476 msgstr "Orta Avrupa"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1482 msgid "Chinese Simplified"
1483 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1488 msgid "Chinese Traditional"
1489 msgstr "Geleneksel Çince"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1492 msgid "Croatian"
1493 msgstr "Hırvatça"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1501 msgid "Cyrillic"
1502 msgstr "Kiril"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1505 msgid "Cyrillic/Russian"
1506 msgstr "Kiril/Rusça"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1510 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1511 msgstr "Kiril/Ukraynaca"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1514 msgid "Georgian"
1515 msgstr "Gürcüce"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1520 msgid "Greek"
1521 msgstr "Yunanca"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1524 msgid "Gujarati"
1525 msgstr "Gujarati"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1528 msgid "Gurmukhi"
1529 msgstr "Gurmukhi"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1535 msgid "Hebrew"
1536 msgstr "İbranice"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1539 msgid "Hebrew Visual"
1540 msgstr "Görsel İbranice"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1543 msgid "Hindi"
1544 msgstr "Hintçe"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1547 msgid "Icelandic"
1548 msgstr "İzlandaca"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1553 msgid "Japanese"
1554 msgstr "Japonca"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1560 msgid "Korean"
1561 msgstr "Korece"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1564 msgid "Nordic"
1565 msgstr "İskandinav"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1568 msgid "Persian"
1569 msgstr "Farsça"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1573 msgid "Romanian"
1574 msgstr "Rumence"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1577 msgid "South European"
1578 msgstr "Güney Avrupa"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1581 msgid "Thai"
1582 msgstr "Tay Dili"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1588 msgid "Turkish"
1589 msgstr "Türkçe"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1596 msgid "Unicode"
1597 msgstr "Unikod"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1604 msgid "Western"
1605 msgstr "Batı"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1610 msgid "Vietnamese"
1611 msgstr "Vietnamca"
1612
1613 #.
1614 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1615 #.
1616 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1617 msgid ""
1618 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1619 msgstr ""
1620 "Uygulamacık içinde gösterilecek bağlantı. Boş olması bir bağlantı "
1621 "gösterilmeyecek demektir."
1622
1623 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1624 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1625 msgstr ""
1626 "Bağlantının avatar sembolü. Boş olması bağlantının bir avatarı yok demektir."
1627
1628 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1629 msgid "Megaphone"
1630 msgstr "Megafon"
1631
1632 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1633 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1634 msgid "Talk!"
1635 msgstr "Konuş!"
1636
1637 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1638 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1639 msgid "_About"
1640 msgstr "H_akkında"
1641
1642 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1643 msgid "_Information"
1644 msgstr "_Bilgi"
1645
1646 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1647 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1648 msgid "_Preferences"
1649 msgstr "_Tercihler"
1650
1651 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1652 msgid "Please configure a contact."
1653 msgstr "Lütfen bir bağlantı yapılandırın."
1654
1655 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1656 msgid "Select contact..."
1657 msgstr "Bağlantı seç..."
1658
1659 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1660 msgid "Presence"
1661 msgstr "Durum"
1662
1663 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1664 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1665 msgid "Set your own presence"
1666 msgstr "Kendi durumunuzu belirtin"
1667
1668 #: ../src/empathy.c:567
1669 msgid "Don't connect on startup"
1670 msgstr "Başlangıçta bağlanma"
1671
1672 #: ../src/empathy.c:571
1673 msgid "Don't show the contact list on startup"
1674 msgstr "Başlangıçta bağlantı listesini gösterme"
1675
1676 #: ../src/empathy.c:575
1677 msgid "Show the accounts dialog"
1678 msgstr "Hesaplar penceresini göster"
1679
1680 #: ../src/empathy.c:587
1681 #, fuzzy
1682 msgid "- Empathy IM Client"
1683 msgstr "%s - Empathy Çağrısı"
1684
1685 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1686 msgid ""
1687 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1688 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1689 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1690 "version."
1691 msgstr ""
1692 "Empathy özgür yazılımdır ve Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU "
1693 "Genel Kamu Lisansı sürüm 2 veya daha sonraki bir sürümün şartları altında "
1694 "yeniden dağıtabilir ve/veya değiştirebilirsiniz."
1695
1696 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1697 msgid ""
1698 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1701 "details."
1702 msgstr ""
1703 "Empathy HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta dolaylı olarak ORTALAMA BİR "
1704 "KALİTE GARANTİSİ veya ÖZEL BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUĞU bile olmadan faydalı "
1705 "olması umuduyla dağıtılmaktadır."
1706
1707 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1708 msgid ""
1709 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1710 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1711 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1712 msgstr ""
1713 "Empathy ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmanız "
1714 "gereklidir; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1715 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA adresine yazın."
1716
1717 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1718 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1719 msgstr "GNOME için Anında Mesajlaşma istemcisi"
1720
1721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1722 msgid "translator-credits"
1723 msgstr ""
1724 "Deniz Koçak <deniz.kocak@linux.org.tr>\n"
1725 "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
1726
1727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1728 msgid "Enabled"
1729 msgstr "Etkinleştirilmiş"
1730
1731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1732 msgid "Accounts"
1733 msgstr "Hesaplar"
1734
1735 #. To translator: %s is the protocol name
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1737 #, c-format
1738 msgid "New %s account"
1739 msgstr "Yeni %s hesabı"
1740
1741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "You are about to remove your %s account!\n"
1745 "Are you sure you want to proceed?"
1746 msgstr ""
1747 "%s hesabınızı kaldırmak üzeresiniz!\n"
1748 "Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
1749
1750 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1751 msgid ""
1752 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1753 "decide to proceed.\n"
1754 "\n"
1755 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1756 "be available."
1757 msgstr ""
1758 "Devam etmeye karar verirseniz ilişkili hiçbir konuşma ve sohbet odası "
1759 "kaldırılmayacaktır.\n"
1760 "\n"
1761 "Daha sonraki bir zamanda hesabı geri eklemeye karar verirseniz yine de "
1762 "erişilebilir olacaklardır."
1763
1764 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Add Account"
1767 msgstr "Hesap"
1768
1769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1770 msgid "Cr_eate"
1771 msgstr "O_luştur"
1772
1773 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Gmail"
1776 msgstr "E-posta:"
1777
1778 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1779 msgid "Import Accounts..."
1780 msgstr "Hesapları İçe Aktar..."
1781
1782 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1783 #, fuzzy
1784 msgid "No protocol installed"
1785 msgstr "<b>Bir protokol kurulmamış</b>"
1786
1787 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Settings"
1790 msgstr "<b>Ayarlar</b>"
1791
1792 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1793 msgid ""
1794 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1795 "you want to use."
1796 msgstr ""
1797 "Yeni bir hesap eklemek için önce kullanmak istediğiniz protokollerin her "
1798 "biri için sisteminize bir arka uç kurmalısınız."
1799
1800 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1801 msgid "Type:"
1802 msgstr "Tür:"
1803
1804 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1805 #, fuzzy
1806 msgid "_Add..."
1807 msgstr "Bağlantı _Ekle..."
1808
1809 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1810 #, fuzzy
1811 msgid "_Create a new account"
1812 msgstr "Yeni bir IRC ağı oluştur"
1813
1814 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1815 #, fuzzy
1816 msgid "_Reuse an existing account"
1817 msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
1818
1819 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1820 msgid "Contrast"
1821 msgstr "Karşıtlık"
1822
1823 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1824 msgid "Brightness"
1825 msgstr "Parlaklık"
1826
1827 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1828 msgid "Gamma"
1829 msgstr "Gama"
1830
1831 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1832 msgid "Volume"
1833 msgstr "Ses Seviyesi"
1834
1835 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1836 msgid "Connecting..."
1837 msgstr "Bağlanıyor..."
1838
1839 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1840 msgid "_Sidebar"
1841 msgstr "_Kenar çubuğu"
1842
1843 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1844 msgid "Dialpad"
1845 msgstr "Tuş Takımı"
1846
1847 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1848 msgid "Audio input"
1849 msgstr "Ses girişi"
1850
1851 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1852 msgid "Video input"
1853 msgstr "Video girişi"
1854
1855 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1856 #, c-format
1857 msgid "Call with %s"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Call"
1863 msgstr "_Ara"
1864
1865 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1866 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Connected — %d:%02dm"
1869 msgstr "Bağlı -- %d:%02dm"
1870
1871 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1872 msgid "Hang up"
1873 msgstr "Askıya al"
1874
1875 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1876 msgid "Redial"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1880 msgid "Send Audio"
1881 msgstr "Ses Gönder"
1882
1883 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1884 msgid "Send video"
1885 msgstr "Görüntü Gönder"
1886
1887 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1888 msgid "Video preview"
1889 msgstr "Video önizlemesi"
1890
1891 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1892 msgid "_Call"
1893 msgstr "_Ara"
1894
1895 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1896 msgid "_View"
1897 msgstr "_Görünüm"
1898
1899 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1900 #, c-format
1901 msgid "Conversations (%d)"
1902 msgstr "Konuşmalar (%d)"
1903
1904 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1905 msgid "Typing a message."
1906 msgstr "Bir mesaj yazıyor."
1907
1908 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1909 msgid "C_lear"
1910 msgstr "Temiz_le"
1911
1912 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1913 msgid "Chat"
1914 msgstr "Sohbet"
1915
1916 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1917 msgid "Insert _Smiley"
1918 msgstr "Gülüm_seme Ekle"
1919
1920 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1921 msgid "Move Tab _Left"
1922 msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
1923
1924 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1925 msgid "Move Tab _Right"
1926 msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
1927
1928 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1929 msgid "_Contact"
1930 msgstr "_Bağlantı"
1931
1932 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1933 msgid "_Contents"
1934 msgstr "_İçindekiler"
1935
1936 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1937 msgid "_Conversation"
1938 msgstr "Ko_nuşmalar"
1939
1940 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1941 msgid "_Detach Tab"
1942 msgstr "_Sekmeyi Ayır"
1943
1944 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1945 msgid "_Favorite Chatroom"
1946 msgstr "_Sık Kullanılan Sohbet Odası"
1947
1948 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1949 msgid "_Help"
1950 msgstr "_Yardım"
1951
1952 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1953 msgid "_Next Tab"
1954 msgstr "_Sonraki Sekme"
1955
1956 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1957 msgid "_Previous Tab"
1958 msgstr "Ö_nceki Sekme"
1959
1960 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1961 msgid "_Show Contact List"
1962 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
1963
1964 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1965 msgid "_Tabs"
1966 msgstr "Sek_meler"
1967
1968 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1969 msgid "Name"
1970 msgstr "Ad"
1971
1972 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1973 msgid "Room"
1974 msgstr "Oda"
1975
1976 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1977 msgid "Auto-Connect"
1978 msgstr "Otomatik-Bağlan"
1979
1980 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1981 msgid "Manage Favorite Rooms"
1982 msgstr "Sık Kullanılan Odaları Yönet"
1983
1984 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1985 msgid "Incoming call"
1986 msgstr "Gelen çağrı"
1987
1988 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1989 #, c-format
1990 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1991 msgstr "%s sizi arıyor, cevap vermek istiyor musunuz?"
1992
1993 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1994 msgid "_Reject"
1995 msgstr "_Reddet"
1996
1997 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1998 msgid "_Answer"
1999 msgstr "Cev_apla"
2000
2001 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
2002 #, c-format
2003 msgid "Incoming call from %s"
2004 msgstr "%s kişisinden gelen çağrı"
2005
2006 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
2007 #, c-format
2008 msgid "%s is offering you an invitation"
2009 msgstr "%s size bir davet öneriyor"
2010
2011 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
2012 msgid "An external application will be started to handle it."
2013 msgstr "Yönetebilmek için harici bir uygulama başlatılacak."
2014
2015 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
2016 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2017 msgstr "Yönetebilecek harici bir uygulamaya ihtiyacınız yok."
2018
2019 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
2020 msgid "Room invitation"
2021 msgstr "Oda daveti"
2022
2023 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2024 #, c-format
2025 msgid "%s is inviting you to join %s"
2026 msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet ediyor"
2027
2028 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
2029 msgid "_Decline"
2030 msgstr "_Reddet"
2031
2032 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
2033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2034 msgid "_Join"
2035 msgstr "_Katıl"
2036
2037 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
2038 #, c-format
2039 msgid "%s invited you to join %s"
2040 msgstr "%s sizi %s 'e katılmanız için davet etti"
2041
2042 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2043 #, c-format
2044 msgid "Incoming file transfer from %s"
2045 msgstr "%s kişisinden gelen dosya transferi"
2046
2047 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
2048 #, c-format
2049 msgid "Subscription requested by %s"
2050 msgstr "%s tarafından kayıt istendi"
2051
2052 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "\n"
2056 "Message: %s"
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "Mesaj: %s"
2060
2061 #. someone is logging off
2062 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
2063 #, c-format
2064 msgid "%s is now offline."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. someone is logging in
2068 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2069 #, c-format
2070 msgid "%s is now online."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2075 #, c-format
2076 msgid "%u:%02u.%02u"
2077 msgstr "%u:%02u.%02u"
2078
2079 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2080 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2081 #, c-format
2082 msgid "%02u.%02u"
2083 msgstr "%02u.%02u"
2084
2085 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2086 msgctxt "file transfer percent"
2087 msgid "Unknown"
2088 msgstr "Bilinmiyor"
2089
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "%s of %s at %s/s"
2093 msgstr "%s / %s"
2094
2095 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2096 #, c-format
2097 msgid "%s of %s"
2098 msgstr "%s / %s"
2099
2100 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2101 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2102 #, c-format
2103 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2104 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
2105
2106 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2107 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2108 #, c-format
2109 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2110 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
2111
2112 #. translators: first %s is filename, second %s
2113 #. * is the contact name
2114 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2117 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
2118
2119 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2120 msgid "Error receiving a file"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2126 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
2127
2128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Error sending a file"
2131 msgstr "'%s' mesajı gönderilirken hata : %s"
2132
2133 #. translators: first %s is filename, second %s
2134 #. * is the contact name
2135 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2136 #, c-format
2137 msgid "\"%s\" received from %s"
2138 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alındı"
2139
2140 #. translators: first %s is filename, second %s
2141 #. * is the contact name
2142 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2143 #, c-format
2144 msgid "\"%s\" sent to %s"
2145 msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderildi"
2146
2147 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2148 msgid "File transfer completed"
2149 msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
2150
2151 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Waiting for the other participant's response"
2154 msgstr "Diğer katılımcının cevabı bekleniyor"
2155
2156 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2157 #, c-format
2158 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2162 #, c-format
2163 msgid "Hashing \"%s\""
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2167 msgid "%"
2168 msgstr "%%"
2169
2170 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2171 msgid "File"
2172 msgstr "Dosya"
2173
2174 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2175 msgid "Remaining"
2176 msgstr "Kalan"
2177
2178 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2179 #, fuzzy
2180 msgid "File Transfers"
2181 msgstr "Dosya transferleri"
2182
2183 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2184 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2185 msgstr ""
2186 "Listeden tamamlanmış, iptal edilmiş ve başarısız dosya transferlerini kaldı"
2187
2188 #. Translators: this is the header of a treeview column
2189 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2190 msgid "Import"
2191 msgstr "İçe Aktar"
2192
2193 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2194 msgid "Protocol"
2195 msgstr "Protokol"
2196
2197 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2198 msgid "Source"
2199 msgstr "Kaynak"
2200
2201 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2202 msgid ""
2203 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2204 "importing accounts from Pidgin."
2205 msgstr ""
2206 "İçe aktarmak için hiçbir hesap bulunamadı. Empathy şu anda sadece Pidgin'den "
2207 "hesapları içe aktarmayı destekliyor."
2208
2209 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2210 msgid "Import Accounts"
2211 msgstr "Hesapları İçe Aktar"
2212
2213 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2214 msgid "_Edit account"
2215 msgstr "Hesabı düz_enle"
2216
2217 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2218 msgid "No error specified"
2219 msgstr "Hata belirtilmemiş"
2220
2221 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2222 msgid "Network error"
2223 msgstr "Ağ hatası"
2224
2225 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2226 msgid "Authentication failed"
2227 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
2228
2229 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2230 msgid "Encryption error"
2231 msgstr "Şifreleme hatası"
2232
2233 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2234 msgid "Name in use"
2235 msgstr "İsim kullanımda"
2236
2237 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2238 msgid "Certificate not provided"
2239 msgstr "Sertifika sağlanmamış"
2240
2241 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2242 msgid "Certificate untrusted"
2243 msgstr "Sertifika güvenilmez"
2244
2245 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2246 msgid "Certificate expired"
2247 msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
2248
2249 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2250 msgid "Certificate not activated"
2251 msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
2252
2253 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2254 msgid "Certificate hostname mismatch"
2255 msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
2256
2257 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2258 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2259 msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
2260
2261 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2262 msgid "Certificate self-signed"
2263 msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
2264
2265 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2266 msgid "Certificate error"
2267 msgstr "Sertifika hatası"
2268
2269 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2270 msgid "Unknown error"
2271 msgstr "Bilinmeyen hata"
2272
2273 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2274 msgid "Show and edit accounts"
2275 msgstr "Hesapları göster ve düzenle"
2276
2277 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2278 msgid "Contact List"
2279 msgstr "Bağlantı Listesi"
2280
2281 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2282 msgid "Contacts on a _Map"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2286 msgid "Context"
2287 msgstr "Bağlam"
2288
2289 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2290 msgid "Join _Favorites"
2291 msgstr "_Sık Kullanılanlara Katıl"
2292
2293 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2294 msgid "Manage Favorites"
2295 msgstr "Sık Kullanılanları Yönet"
2296
2297 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2298 msgid "N_ormal Size"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2302 msgid "Normal Size With _Avatars"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Sort by _Name"
2308 msgstr "_Ada göre sırala"
2309
2310 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Sort by _Status"
2313 msgstr "_Duruma göre sırala"
2314
2315 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2316 msgid "_Accounts"
2317 msgstr "Hes_aplar"
2318
2319 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2320 msgid "_Compact Size"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2324 msgid "_Debug"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2328 #, fuzzy
2329 msgid "_File Transfers"
2330 msgstr "Dosya transferleri"
2331
2332 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2333 #, fuzzy
2334 msgid "_Join..."
2335 msgstr "_Katıl"
2336
2337 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2338 msgid "_New Conversation..."
2339 msgstr "Ye_ni Konuşma..."
2340
2341 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Offline Contacts"
2344 msgstr "Çevrimdışı _Bağlantıları Göster"
2345
2346 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2347 msgid "_Personal Information"
2348 msgstr "_Kişisel Bilgi"
2349
2350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Previous Conversations"
2353 msgstr "Önceki Konuşmalar"
2354
2355 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2356 msgid "_Room"
2357 msgstr "_Oda"
2358
2359 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Chat Room"
2362 msgstr "Sohbet Odaları"
2363
2364 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Members"
2367 msgstr "Temalar"
2368
2369 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2370 #, c-format
2371 msgctxt ""
2372 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2373 "and a number."
2374 msgid ""
2375 "<b>%s</b>\n"
2376 "Invite required: %s\n"
2377 "Password required: %s\n"
2378 "Members: %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2382 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2383 msgid "Yes"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2387 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2388 msgid "No"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2392 msgid "Could not start room listing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2396 msgid "Could not stop room listing"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2400 msgid "Couldn't load room list"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2404 msgid ""
2405 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2406 msgstr ""
2407 "Katılmak istediğiniz odanın adını girin ya da listeden bir veya daha fazla "
2408 "odaya tıklayın."
2409
2410 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2411 msgid ""
2412 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2413 "the current account's server"
2414 msgstr ""
2415 "Odayı barındıran sunucuyu girin ya da oda şimdiki hesabın sunucusunda ise "
2416 "boş bırakın."
2417
2418 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Join Room"
2421 msgstr "Oda"
2422
2423 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Room List"
2426 msgstr "Oda Listesi ye_reli:"
2427
2428 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2429 msgid "_Room:"
2430 msgstr "_Oda:"
2431
2432 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2433 msgid "Message received"
2434 msgstr "Mesaj alındı"
2435
2436 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Mesaj gönderildi"
2439
2440 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2441 msgid "New conversation"
2442 msgstr "Yeni sohbet"
2443
2444 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2445 msgid "Contact goes online"
2446 msgstr "Bağlantı çevrimiçi oldu"
2447
2448 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2449 msgid "Contact goes offline"
2450 msgstr "Bağlantı çevrimdışı oldu"
2451
2452 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2453 msgid "Account connected"
2454 msgstr "Hesap bağlı"
2455
2456 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2457 msgid "Account disconnected"
2458 msgstr "Hesap bağlı değil"
2459
2460 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2461 msgid "Language"
2462 msgstr "Dil"
2463
2464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2465 msgid "Allow _GPS usage"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2469 msgid "Allow _cellphone usage"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2473 msgid "Allow _network usage"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Appearance"
2479 msgstr "<b>Görünüm</b>"
2480
2481 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2482 msgid "Automatically _connect on startup "
2483 msgstr "_Başlangıçta otomatik olarak bağlan."
2484
2485 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Behavior"
2488 msgstr "<b>Davranış</b>"
2489
2490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2491 msgid "Chat Th_eme:"
2492 msgstr "Sohbet Teması:"
2493
2494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2495 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2496 msgstr "Uz_akta veya meşgul iken uyarıları etkisizleştir"
2497
2498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2499 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2500 msgstr "Uz_akta veya meşgul iken sesleri etkisizleştir"
2501
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2505 msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
2506
2507 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2510 msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
2511
2512 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2513 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2514 msgstr "_Sohbet odaklı değilken uyarıları etkinleştir"
2515
2516 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Enable spell checking for languages:"
2519 msgstr "<b>İmla denetiminin etkinleştirileceği diller:</b>"
2520
2521 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2522 msgid "General"
2523 msgstr "Genel"
2524
2525 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2526 msgid "Geoclue Settings"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Location"
2532 msgstr "Uyarılar"
2533
2534 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2535 msgid "Notifications"
2536 msgstr "Uyarılar"
2537
2538 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Play sound for events"
2541 msgstr "<b>Olaylar için ses çal</b>"
2542
2543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2544 msgid "Preferences"
2545 msgstr "Tercihler"
2546
2547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2548 msgid "Privacy"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2552 msgid ""
2553 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2554 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2555 "decimal place."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2559 msgid "Show _smileys as images"
2560 msgstr "Gülüm_semeleri görüntü olarak göster"
2561
2562 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Show contact _list in rooms"
2565 msgstr "Bağlantı Listesini Gö_ster"
2566
2567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2568 msgid "Sounds"
2569 msgstr "Sesler"
2570
2571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2572 msgid "Spell Checking"
2573 msgstr "İmla Denetimi"
2574
2575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2579 "dictionary installed."
2580 msgstr ""
2581 "<small>Diller listesi sadece gerekli sözlüğü kurduğunuz dilleri "
2582 "yansıtmaktadır.</small>"
2583
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2585 msgid "Themes"
2586 msgstr "Temalar"
2587
2588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2589 msgid "_Enable bubble notifications"
2590 msgstr "Balon uyarıları _etkinleştir"
2591
2592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2593 msgid "_Enable sound notifications"
2594 msgstr "Ses uyarılarını _etkinleştir"
2595
2596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2597 msgid "_Open new chats in separate windows"
2598 msgstr "Yeni s_ohbetleri ayrı pencerelerde aç"
2599
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2601 msgid "_Publish location to my contacts"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2605 msgid "_Reduce location accuracy"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2609 msgid "Status"
2610 msgstr "Durum"
2611
2612 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2613 msgid "_Quit"
2614 msgstr "Çı_k"
2615
2616 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2617 #, c-format
2618 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2619 msgstr "%s servisi için uygulama başlatılamıyor: %s"
2620
2621 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2625 "application to handle it"
2626 msgstr ""
2627 "%s servisi için bir davet önerildi, fakat bunu yönetebilmek için gerekli "
2628 "olan uygulamaya sahip değilsiniz."
2629
2630 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2631 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Contact Map View"
2637 msgstr "Bağlantı Listesi"
2638
2639 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2640 msgid "Error"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Critical"
2646 msgstr "Hırvatça"
2647
2648 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Warning"
2651 msgstr "Kalan"
2652
2653 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2654 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Message"
2657 msgstr "Mesaj:"
2658
2659 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2660 msgid "Info"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2664 msgid "Debug"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Save"
2670 msgstr "Sunucu"
2671
2672 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2673 msgid "Debug Window"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2677 msgid "Pause"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2681 msgid "Level "
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Time"
2687 msgstr "Basit"
2688
2689 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Domain"
2692 msgstr "Rumence"
2693
2694 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2695 msgid "Category"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2699 msgid "Level"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2703 msgid ""
2704 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2705 "extension."
2706 msgstr ""
2707
2708 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2709 #~ msgstr "Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
2710
2711 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2712 #~ msgstr "Parolayı unut ve girdi alanını temizle."
2713
2714 #~ msgid "<b>Network</b>"
2715 #~ msgstr "<b>Ağ</b>"
2716
2717 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2718 #~ msgstr "<b>Sunucular</b>"
2719
2720 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2721 #~ msgstr "Seçili IRC ağını düzenle"
2722
2723 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2724 #~ msgstr "Seçili IRC ağını kaldır"
2725
2726 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2727 #~ msgstr "Kelime Yazımını _Kontrol Et..."
2728
2729 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2730 #~ msgstr "<b>Başlık:</b>"
2731
2732 #~ msgid "Group Chat"
2733 #~ msgstr "Grup Sohbeti"
2734
2735 #~ msgid "Contact Information"
2736 #~ msgstr "Bağlantı Bilgisi"
2737
2738 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2739 #~ msgstr "Sizi bağlantı listeme eklemek istiyorum."
2740
2741 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2742 #~ msgstr "Üzgünüm, sizi bağlantı listemde daha fazla istemiyorum."
2743
2744 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2745 #~ msgstr "<b>Gruplar</b>"
2746
2747 #~ msgid "Contact information"
2748 #~ msgstr "Bağlantı bilgisi"
2749
2750 #~ msgid "Word"
2751 #~ msgstr "Kelime"
2752
2753 #~ msgid "Suggestions for the word"
2754 #~ msgstr "Kelime için öneriler"
2755
2756 #~ msgid "Spell Checker"
2757 #~ msgstr "İmla Denetçisi"
2758
2759 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2760 #~ msgstr "Kelime için öneriler:"
2761
2762 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2763 #~ msgstr "- Empathy Anında Mesajlaşma Aracı"
2764
2765 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2766 #~ msgstr "<b>Yeni Hesap</b>"
2767
2768 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2769 #~ msgstr "Zaten kullanmak istediğim bir hesabım mevcut"
2770
2771 #~ msgid "New message from %s"
2772 #~ msgstr "%s kişisinden yeni mesaj"
2773
2774 #~ msgid "Invitation _message:"
2775 #~ msgstr "Davet _mesajı:"
2776
2777 #~ msgid "Invite"
2778 #~ msgstr "Davet et"
2779
2780 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2781 #~ msgstr "Davet etmek istediğiniz kişiyi seçin:"
2782
2783 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2784 #~ msgstr "Bir sohbet konferansına katılmak için davet edildiniz."
2785
2786 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2787 #~ msgstr "Sık Kullanılan Odayı Düzenle"
2788
2789 #~ msgid "Join room on start_up"
2790 #~ msgstr "_Başlangıçta odaya katıl"
2791
2792 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2793 #~ msgstr "Empathy başladığında ve bağlı olduğunda bu odaya katıl"
2794
2795 #~ msgid "N_ame:"
2796 #~ msgstr "_Ad:"
2797
2798 #~ msgid "S_erver:"
2799 #~ msgstr "S_unucu:"
2800
2801 #~ msgctxt "file size"
2802 #~ msgid "Unknown"
2803 #~ msgstr "Bilinmiyor"
2804
2805 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2806 #~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisinden alınıyor"
2807
2808 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2809 #~ msgstr "\"%s\" dosyası %s kişisine gönderiliyor"
2810
2811 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2812 #~ msgstr "Dosya transferi iptal edildi: %s"
2813
2814 #~ msgctxt "remaining time"
2815 #~ msgid "Unknown"
2816 #~ msgstr "Bilinmiyor"
2817
2818 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2819 #~ msgstr "Dosya bu konuma kaydedilemiyor"
2820
2821 #~ msgid "Save file as..."
2822 #~ msgstr "Dosyayı farklı kaydet..."
2823
2824 #~ msgid "unknown size"
2825 #~ msgstr "bilinmeyen boyut"
2826
2827 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2828 #~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
2829
2830 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2831 #~ msgstr "\"%s\" (%s) dosyasını kabul etmek ister misiniz?"
2832
2833 #~ msgid "_Accept"
2834 #~ msgstr "_Kabul et"
2835
2836 #~ msgid "Join _New..."
2837 #~ msgstr "Ye_ni Katıl..."
2838
2839 #~ msgid "Browse:"
2840 #~ msgstr "Gözat:"
2841
2842 #~ msgid "Join"
2843 #~ msgstr "Katıl"
2844
2845 #~ msgid "Join New"
2846 #~ msgstr "Yeni katıl"
2847
2848 #~ msgid "Re_fresh"
2849 #~ msgstr "_Tazele"
2850
2851 #~ msgid ""
2852 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "Bu liste girdiğiniz sunucuda barındırılan tüm sohbet odalarını gösterir."
2855
2856 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2857 #~ msgstr "<b>Bağlantı Listesi</b>"
2858
2859 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "Avatarlar bağlantı listesinde görünen kullanıcının seçtiği resimlerdir"
2862
2863 #~ msgid "Show _avatars"
2864 #~ msgstr "Av_atarları göster"
2865
2866 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2867 #~ msgstr "_Sıkışık bağlantı listesini göster"
2868
2869 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2870 #~ msgstr "Bağlantı uygun olduğunda açılır pencereyi etkinleştir"
2871
2872 #~ msgid "Enable sound when busy"
2873 #~ msgstr "Meşgulken sesi etkinleştir"
2874
2875 #~ msgid "Closed"
2876 #~ msgstr "Kapandı"
2877
2878 #~ msgid "End this call?"
2879 #~ msgstr "Bu çağrı sonlandırılsın mı?"
2880
2881 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2882 #~ msgstr "Bu pencereyi kapatmak aktif çağrıyı sonlandıracaktır."
2883
2884 #~ msgid "Readying"
2885 #~ msgstr "Hazırlanıyor"
2886
2887 #~ msgid "Ringing"
2888 #~ msgstr "Çalıyor"
2889
2890 #~ msgid ""
2891 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2892 #~ msgstr ""
2893 #~ "%s kişisinden gelen çağrı reddedildi, çünkü halen aktif bir çağrı var."
2894
2895 #~ msgid "#"
2896 #~ msgstr "#"
2897
2898 #~ msgid "*"
2899 #~ msgstr "*"
2900
2901 #~ msgid "0"
2902 #~ msgstr "0"
2903
2904 #~ msgid "1"
2905 #~ msgstr "1"
2906
2907 #~ msgid "2"
2908 #~ msgstr "2"
2909
2910 #~ msgid "3"
2911 #~ msgstr "3"
2912
2913 #~ msgid "4"
2914 #~ msgstr "4"
2915
2916 #~ msgid "5"
2917 #~ msgstr "5"
2918
2919 #~ msgid "6"
2920 #~ msgstr "6"
2921
2922 #~ msgid "7"
2923 #~ msgstr "7"
2924
2925 #~ msgid "8"
2926 #~ msgstr "8"
2927
2928 #~ msgid "9"
2929 #~ msgstr "9"
2930
2931 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2932 #~ msgstr "<b>Tuş Takımı</b>"
2933
2934 #~ msgid "Invitation Error"
2935 #~ msgstr "Davet Hatası"
2936
2937 #~ msgid "gtk-cancel"
2938 #~ msgstr "gtk-cancel"
2939
2940 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2941 #~ msgstr "<b>Ses</b>"
2942
2943 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2944 #~ msgstr "<b>Görsel</b>"
2945
2946 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2947 #~ msgstr "_Meşgulken sesleri etkinleştir"