]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Updated Telugu Translations done by Praveen Illa
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011 Gnome Contributors
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 #
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 07:20+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-15 15:20+0530\n"
16 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "Language: te\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "ఎంపతి"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 msgid "IM Client"
43 msgstr "IM క్లయింటు"
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr ""
54 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
55 "జతచేయవలసిన అక్షరము."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "చాట్ విండో థీము"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 #| msgid ""
63 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
64 msgid ""
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
66 msgstr ""
67 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ."
68 "దా. en, fr, nl)."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Compact contact list"
72 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Connection managers should be used"
76 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 #| msgid "Contact list sort criterium"
80 msgid "Contact list sort criterion"
81 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
84 msgid "Default directory to select an avatar image from"
85 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
88 msgid "Disable popup notifications when away"
89 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Disable sounds when away"
93 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid "Display incoming events in the status area"
97 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100 msgid ""
101 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
102 "user immediately."
103 msgstr ""
104 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
105 "సత్వరమే చూపించు."
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Empathy can publish the user's location"
109 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
113 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
117 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
120 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
121 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
124 msgid "Empathy default download folder"
125 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
129 msgstr ""
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable spell checker"
158 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Hide main window"
162 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide the main window."
166 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 #| msgid "Path of the adium theme to use"
178 msgid "Path of the Adium theme to use"
179 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
183 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
184 msgstr ""
185 "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
186 "పాత్."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
189 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
193 msgid "Play a sound for new conversations"
194 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
202 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209 msgid "Play a sound when we log in"
210 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
213 msgid "Play a sound when we log out"
214 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
217 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
227 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
228 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
229 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 #| msgid "Show offline contacts"
233 msgid "Show Balance in contact list"
234 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
237 msgid "Show avatars"
238 msgstr "అవతారములను చూపించు"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
241 msgid "Show contact list in rooms"
242 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
245 msgid "Show hint about closing the main window"
246 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
249 msgid "Show offline contacts"
250 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
253 #| msgid "Protocol"
254 msgid "Show protocols"
255 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
258 msgid "Spell checking languages"
259 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 msgid "The default folder to save file transfers in."
263 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
267 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
270 msgid "The position for the chat window side pane"
271 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
274 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
275 msgstr ""
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
278 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
279 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
282 msgid "Use graphical smileys"
283 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
286 msgid "Use notification sounds"
287 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
290 msgid "Use theme for chat rooms"
291 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
294 #| msgid ""
295 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
296 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
297 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
300 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
301 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
302 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
305 #| msgid ""
306 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
307 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
308 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
311 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
312 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
313 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
316 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
317 msgstr ""
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
320 #| msgid ""
321 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
322 #| "startup."
323 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
324 msgstr ""
325 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
328 #| msgid ""
329 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
330 #| "startup."
331 msgid ""
332 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
333 msgstr ""
334 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
335 "మార్చాలా వద్దా."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
338 #| msgid ""
339 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
340 #| "reasons."
341 msgid ""
342 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
343 msgstr ""
344 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
347 #| msgid ""
348 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
349 #| "window icon."
350 msgid ""
351 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
352 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
355 msgid ""
356 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
357 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
360 #| msgid ""
361 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
362 #| "disconnect/reconnect."
363 msgid ""
364 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
365 "reconnect."
366 msgstr ""
367 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
368 "ఉపయోగించాలా వద్దా."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
371 #| msgid ""
372 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
373 #| "check with."
374 msgid ""
375 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
376 msgstr ""
377 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
380 #| msgid ""
381 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
382 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
383 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
386 #| msgid ""
387 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
388 #| "network."
389 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
390 msgstr ""
391 "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
394 #| msgid ""
395 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
396 #| "network."
397 msgid ""
398 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
399 msgstr ""
400 "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
403 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
404 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
405 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
408 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
409 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
410 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
411
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
413 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
414 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
415 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
418 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
419 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
420 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
423 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
424 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
425 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
426
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
428 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
429 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
430 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
433 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
434 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
435 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
438 #| msgid ""
439 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
440 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
441 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
444 #| msgid ""
445 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
446 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
447 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
450 #| msgid ""
451 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
452 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
453 msgid ""
454 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
455 "the chat is already opened, but not focused."
456 msgstr ""
457 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
458 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
459 "చూపించాలా వద్దా."
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
462 #| msgid ""
463 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
464 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
465 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
466
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
468 #| msgid ""
469 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
470 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
471 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
474 #| msgid ""
475 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
476 #| "windows."
477 msgid ""
478 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
479 msgstr ""
480 "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
483 #| msgid ""
484 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
485 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
486 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
487
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
489 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
490 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
491 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
492
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
494 #| msgid ""
495 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
496 #| "windows."
497 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
498 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
501 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
502 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
503 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
504
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
506 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
507 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
508 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
509
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
511 #| msgid ""
512 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
513 #| "with the 'x' button in the title bar."
514 msgid ""
515 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
516 "'x' button in the title bar."
517 msgstr ""
518 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
519 "చూపించాలా వద్దా."
520
521 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
522 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
523 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
524 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
527 #| msgid ""
528 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
529 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
530 #| "will sort the contact list by state."
531 msgid ""
532 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
533 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
534 "the contact list by state."
535 msgstr ""
536 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల "
537 "పేరును \"name\" విలువతో "
538 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను "
539 "స్థితిని బట్టి "
540 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
541
542 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
543 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
544 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
545
546 #. Tweak the dialog
547 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
548 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
549 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
550 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
551
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
553 #| msgid "File transfer completed"
554 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
555 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
556
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
558 msgid "File transfer not supported by remote contact"
559 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
560
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
562 msgid "The selected file is not a regular file"
563 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
564
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
566 msgid "The selected file is empty"
567 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
568
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
570 msgid "Socket type not supported"
571 msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
572
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
574 msgid "No reason was specified"
575 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
576
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
578 msgid "The change in state was requested"
579 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
580
581 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
582 msgid "You canceled the file transfer"
583 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
584
585 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
586 msgid "The other participant canceled the file transfer"
587 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
588
589 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
590 msgid "Error while trying to transfer the file"
591 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
592
593 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
594 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
595 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
596
597 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
598 msgid "Unknown reason"
599 msgstr "తెలియని కారణం"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
602 msgid "Available"
603 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
606 msgid "Busy"
607 msgstr "తీరికలేదు"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
610 msgid "Away"
611 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
614 msgid "Invisible"
615 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
618 msgid "Offline"
619 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
620
621 #. translators: presence type is unknown
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317
623 #| msgctxt "file transfer percent"
624 #| msgid "Unknown"
625 msgctxt "presence"
626 msgid "Unknown"
627 msgstr "తెలియదు"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
630 #| msgid "No reason was specified"
631 msgid "No reason specified"
632 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
635 #| msgid "%s is now offline."
636 msgid "Status is set to offline"
637 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
640 msgid "Network error"
641 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
644 msgid "Authentication failed"
645 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
648 msgid "Encryption error"
649 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
652 msgid "Name in use"
653 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
656 msgid "Certificate not provided"
657 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
660 msgid "Certificate untrusted"
661 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
664 msgid "Certificate expired"
665 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
668 msgid "Certificate not activated"
669 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
672 msgid "Certificate hostname mismatch"
673 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
676 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
677 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
680 msgid "Certificate self-signed"
681 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:382
684 msgid "Certificate error"
685 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
688 msgid "Encryption is not available"
689 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
692 #| msgid "Certificate not activated"
693 msgid "Certificate is invalid"
694 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
697 #| msgid "Connection managers should be used"
698 msgid "Connection has been refused"
699 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
702 #| msgid "Connection managers should be used"
703 msgid "Connection can't be established"
704 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
707 #| msgid "Connection managers should be used"
708 msgid "Connection has been lost"
709 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
712 msgid "This resource is already connected to the server"
713 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:428
716 msgid ""
717 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
718 msgstr ""
719 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
720
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
722 msgid "The account already exists on the server"
723 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
724
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
726 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
727 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
728
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
730 #| msgid "Certificate not provided"
731 msgid "Certificate has been revoked"
732 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:437
735 msgid ""
736 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
737 msgstr ""
738 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
739 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:440
742 msgid ""
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
745 msgstr ""
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:603
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
749 msgid "People Nearby"
750 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:608
753 msgid "Yahoo! Japan"
754 msgstr "యాహూ! జపాన్"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
757 msgid "Google Talk"
758 msgstr "గూగుల్ టాక్"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:638
761 msgid "Facebook Chat"
762 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
763
764 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
765 #, c-format
766 msgid "%d second ago"
767 msgid_plural "%d seconds ago"
768 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
769 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
770
771 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
772 #, c-format
773 msgid "%d minute ago"
774 msgid_plural "%d minutes ago"
775 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
776 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
777
778 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
779 #, c-format
780 msgid "%d hour ago"
781 msgid_plural "%d hours ago"
782 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
783 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
784
785 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
786 #, c-format
787 msgid "%d day ago"
788 msgid_plural "%d days ago"
789 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
790 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
791
792 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
793 #, c-format
794 msgid "%d week ago"
795 msgid_plural "%d weeks ago"
796 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
797 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
798
799 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
800 #, c-format
801 msgid "%d month ago"
802 msgid_plural "%d months ago"
803 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
804 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
805
806 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
807 msgid "in the future"
808 msgstr "భవిష్యత్తులో"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
811 msgid "All"
812 msgstr "అన్ని"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
816 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
817 msgid "Account"
818 msgstr "ఖాతా"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
821 #| msgid "Password:"
822 msgid "Password"
823 msgstr "సంకేతపదం"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
827 msgid "Server"
828 msgstr "సేవకము"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
832 msgid "Port"
833 msgstr "పోర్టు"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
837 #, c-format
838 msgid "%s:"
839 msgstr "%s:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
842 #, c-format
843 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
844 msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది."
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
847 #, c-format
848 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
849 msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
852 msgid "Launch My Web Accounts"
853 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
856 #| msgid "_Username:"
857 msgid "Username:"
858 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
861 msgid "A_pply"
862 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
865 #| msgid "_Join"
866 msgid "L_og in"
867 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
870 msgid "This account already exists on the server"
871 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
874 #| msgid "_Create a new account"
875 msgid "Create a new account on the server"
876 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
879 msgid "Ca_ncel"
880 msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
881
882 #. To translators: The first parameter is the login id and the
883 #. * second one is the network. The resulting string will be something
884 #. * like: "MyUserName on freenode".
885 #. * You should reverse the order of these arguments if the
886 #. * server should come before the login id in your locale.
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
888 #, c-format
889 msgid "%1$s on %2$s"
890 msgstr "%2$s పై %1$s"
891
892 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
893 #. * string will be something like: "Jabber Account"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
895 #, c-format
896 msgid "%s Account"
897 msgstr "%s ఖాతా"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
900 msgid "New account"
901 msgstr "కొత్త ఖాతా"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
904 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
905 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
906 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
917 msgid "Advanced"
918 msgstr "అధునాతన"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
927 msgid "Pass_word:"
928 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
936 #| msgid "Password:"
937 msgid "Remember Password"
938 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
939
940 #. remember password ticky box
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
949 msgid "Remember password"
950 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
953 msgid "Screen _Name:"
954 msgstr "తెర పేరు (_N):"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
957 msgid "What is your AIM password?"
958 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
961 msgid "What is your AIM screen name?"
962 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
970 msgid "_Port:"
971 msgstr "పోర్టు (_P):"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
979 msgid "_Server:"
980 msgstr "సేవకము (_S):"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
984 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
985 msgid "<b>Example:</b> username"
986 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
991 msgid "Login I_D:"
992 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
995 msgid "What is your GroupWise User ID?"
996 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
999 msgid "What is your GroupWise password?"
1000 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1003 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1004 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1005 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1009 #| msgid "Charset:"
1010 msgid "Ch_aracter set:"
1011 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1014 msgid "ICQ _UIN:"
1015 msgstr "ICQ _UIN:"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1018 msgid "What is your ICQ UIN?"
1019 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1022 msgid "What is your ICQ password?"
1023 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
1027 #| msgid "_About"
1028 msgid "Auto"
1029 msgstr "స్వయం"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
1032 msgid "UDP"
1033 msgstr "UDP"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
1036 msgid "TCP"
1037 msgstr "TCP"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
1040 msgid "TLS"
1041 msgstr "TLS"
1042
1043 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1044 #. * best to keep the English version.
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
1046 #| msgid "Western"
1047 msgid "Register"
1048 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1049
1050 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1051 #. * best to keep the English version.
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
1053 msgid "Options"
1054 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
1057 #| msgid "No"
1058 msgid "None"
1059 msgstr "ఏదీకాదు"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1062 #| msgid "Charset:"
1063 msgid "Character set:"
1064 msgstr "అక్షర సమితి:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1067 msgid "Network"
1068 msgstr "నెట్ వర్క్"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1071 msgid "Network:"
1072 msgstr "నెట్‌వర్కు:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1075 msgid "Nickname:"
1076 msgstr "మారుపేరు:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1079 msgid "Password:"
1080 msgstr "సంకేతపదం:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1083 msgid "Quit message:"
1084 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1087 msgid "Real name:"
1088 msgstr "అసలు పేరు:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1091 msgid "Servers"
1092 msgstr "సేవకాలు"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1095 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1096 msgid "What is your IRC nickname?"
1097 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1100 msgid "Which IRC network?"
1101 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1104 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1105 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1106 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1109 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1110 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1111 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1114 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1115 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1116 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1119 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1120 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1121 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1124 msgid "Override server settings"
1125 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1128 #| msgid "Pri_ority:"
1129 msgid "Priori_ty:"
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1133 msgid "Reso_urce:"
1134 msgstr "వనరు (_u):"
1135
1136 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1138 msgid ""
1139 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1140 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1141 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1142 "Facebook username if you don't have one."
1143 msgstr ""
1144 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1145 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1146 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook."
1147 "com/username/"
1148 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1151 msgid "Use old SS_L"
1152 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1155 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1156 msgid "What is your Facebook password?"
1157 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1160 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1161 msgid "What is your Facebook username?"
1162 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1165 msgid "What is your Google ID?"
1166 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1169 msgid "What is your Google password?"
1170 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1173 msgid "What is your Jabber ID?"
1174 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1177 msgid "What is your Jabber password?"
1178 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1181 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1182 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1185 msgid "What is your desired Jabber password?"
1186 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1189 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1190 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1191 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1194 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1195 msgid "What is your Windows Live ID?"
1196 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1199 msgid "What is your Windows Live password?"
1200 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1203 msgid "E-_mail address:"
1204 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1207 #| msgid "Nickname:"
1208 msgid "Nic_kname:"
1209 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1212 msgid "_First Name:"
1213 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1216 msgid "_Jabber ID:"
1217 msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1220 msgid "_Last Name:"
1221 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1224 msgid "_Published Name:"
1225 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1228 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1229 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1230 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1233 #| msgid "Authentication failed"
1234 msgid "Authentication username:"
1235 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1238 #| msgid "Discover STUN"
1239 msgid "Discover Binding"
1240 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1243 msgid "Discover the STUN server automatically"
1244 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1247 msgid "Ignore TLS Errors"
1248 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1251 msgid "Interval (seconds)"
1252 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1255 msgid "Keep-Alive Options"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1259 msgid "Loose Routing"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1263 msgid "Mechanism:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1267 msgid "Miscellaneous Options"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1271 msgid "NAT Traversal Options"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1275 #| msgid "_Port:"
1276 msgid "Port:"
1277 msgstr "పోర్టు (_P):"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1280 msgid "Proxy Options"
1281 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1284 msgid "STUN Server:"
1285 msgstr "STUN సేవకం:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1289 #| msgid "_Server:"
1290 msgid "Server:"
1291 msgstr "సేవకము:"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1294 #| msgid "STUN port:"
1295 msgid "Transport:"
1296 msgstr "ట్రాన్స్‌పోర్ట్:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1299 msgid "What is your SIP account password?"
1300 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1303 msgid "What is your SIP login ID?"
1304 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1307 msgid "_Username:"
1308 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1311 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1312 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1313 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1316 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1317 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1320 msgid "What is your Yahoo! password?"
1321 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1324 #| msgid "Yahoo I_D:"
1325 msgid "Yahoo! I_D:"
1326 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1329 msgid "_Room List locale:"
1330 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
1334 msgid "Couldn't convert image"
1335 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466
1338 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1339 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1340 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:749
1343 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1344 msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1347 msgid "Select Your Avatar Image"
1348 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1351 msgid "Take a picture..."
1352 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
1355 msgid "No Image"
1356 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1086
1359 msgid "Images"
1360 msgstr "బొమ్మలు"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1090
1363 msgid "All Files"
1364 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1367 msgid "Click to enlarge"
1368 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699
1371 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1372 msgid "Failed to open private chat"
1373 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760
1376 msgid "Topic not supported on this conversation"
1377 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766
1380 msgid "You are not allowed to change the topic"
1381 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
1384 #, c-format
1385 #| msgid "invalid contact"
1386 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1387 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027
1390 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1391 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1394 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1395 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1398 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1399 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1402 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1403 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1406 msgid ""
1407 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1408 "current one"
1409 msgstr ""
1410 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1411 "వదిలివెళ్ళు"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
1414 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1415 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1418 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1419 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1422 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1423 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1426 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1430 msgid ""
1431 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1432 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1433 "join a new chat room\""
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1437 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1441 msgid ""
1442 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1443 "show its usage."
1444 msgstr ""
1445 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1446 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1449 #, c-format
1450 #| msgid ""
1451 #| "\n"
1452 #| "Message: %s"
1453 msgid "Usage: %s"
1454 msgstr "వాడుక: %s"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1457 #| msgid "Unknown reason"
1458 msgid "Unknown command"
1459 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239
1462 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1463 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1464
1465 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1466 #. * account to send the message.
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
1468 msgid "insufficient balance to send message"
1469 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399
1472 msgid "not capable"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406
1476 msgid "offline"
1477 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1480 msgid "invalid contact"
1481 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1484 msgid "permission denied"
1485 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415
1488 msgid "too long message"
1489 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1492 msgid "not implemented"
1493 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1496 msgid "unknown"
1497 msgstr "తెలియదు"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1500 #, c-format
1501 msgid "Error sending message '%s': %s"
1502 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1505 #, c-format
1506 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1507 msgid "Error sending message: %s"
1508 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760
1511 msgid "Topic:"
1512 msgstr "విషయం:"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505
1515 #, c-format
1516 msgid "Topic set to: %s"
1517 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507
1520 msgid "No topic defined"
1521 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
1524 msgid "(No Suggestions)"
1525 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1526
1527 #. translators: %s is the selected word
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1529 #, c-format
1530 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1531 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1532
1533 #. translators: first %s is the selected word,
1534 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
1536 #, c-format
1537 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1538 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1541 msgid "Insert Smiley"
1542 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1543
1544 #. send button
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1547 msgid "_Send"
1548 msgstr "పంపు (_S)"
1549
1550 #. Spelling suggestions
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229
1552 msgid "_Spelling Suggestions"
1553 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
1556 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1557 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429
1560 #, c-format
1561 msgid "%s has disconnected"
1562 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1563
1564 #. translators: reverse the order of these arguments
1565 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1566 #.
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
1568 #, c-format
1569 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1570 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1571
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439
1573 #, c-format
1574 msgid "%s was kicked"
1575 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1576
1577 #. translators: reverse the order of these arguments
1578 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1579 #.
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447
1581 #, c-format
1582 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1583 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1586 #, c-format
1587 msgid "%s was banned"
1588 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454
1591 #, c-format
1592 msgid "%s has left the room"
1593 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1594
1595 #. Note to translators: this string is appended to
1596 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1597 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1598 #. * please let us know. :-)
1599 #.
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463
1601 #, c-format
1602 msgid " (%s)"
1603 msgstr " (%s)"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488
1606 #, c-format
1607 msgid "%s has joined the room"
1608 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513
1611 #, c-format
1612 #| msgid "%s is now online."
1613 msgid "%s is now known as %s"
1614 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
1617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
1618 #: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1619 msgid "Disconnected"
1620 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1621
1622 #. Add message
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320
1624 msgid "Would you like to store this password?"
1625 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326
1628 #| msgid "Members"
1629 msgid "Remember"
1630 msgstr "గుర్తించుకొను"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336
1633 msgid "Not now"
1634 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1637 msgid "Retry"
1638 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384
1641 msgid "Wrong password; please try again:"
1642 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1643
1644 #. Add message
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513
1646 msgid "This room is protected by a password:"
1647 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540
1650 #| msgid "_Join"
1651 msgid "Join"
1652 msgstr "చేరు"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1655 msgid "Connected"
1656 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1660 msgid "Conversation"
1661 msgstr "సంభాషణ"
1662
1663 #. Translators: this string is a something like
1664 #. * "Escher Cat (SMS)"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
1666 #, c-format
1667 msgid "%s (SMS)"
1668 msgstr "%s (SMS)"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1671 msgid "Unknown or invalid identifier"
1672 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1675 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1676 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1679 msgid "Contact blocking unavailable"
1680 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1683 #| msgid "permission denied"
1684 msgid "Permission Denied"
1685 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1688 msgid "Could not block contact"
1689 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1692 msgid "Edit Blocked Contacts"
1693 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1694
1695 #. Account and Identifier
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1701 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1703 msgid "Account:"
1704 msgstr "ఖాతా:"
1705
1706 #. Copy Link Address menu item
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1105
1709 msgid "_Copy Link Address"
1710 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1711
1712 #. Open Link menu item
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1112
1715 msgid "_Open Link"
1716 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1717
1718 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1719 #. * chat windows (strftime format string)
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1721 msgid "%A %B %d %Y"
1722 msgstr "%A %B %d %Y"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1726 msgid "Edit Contact Information"
1727 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1730 msgid "Personal Information"
1731 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1735 msgid "New Contact"
1736 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1740 #, c-format
1741 msgid "Block %s?"
1742 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1746 #, c-format
1747 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1752 msgid "_Block"
1753 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1757 msgid "_Report this contact as abusive"
1758 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1759 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1760 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1763 msgid "Decide _Later"
1764 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1767 msgid "Subscription Request"
1768 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1771 msgid "_Block User"
1772 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1775 msgid "Ungrouped"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1779 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1780 msgid "Favorite People"
1781 msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
1785 #, c-format
1786 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1787 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
1791 msgid "Removing group"
1792 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
1793
1794 #. Remove
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1799 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1800 msgid "_Remove"
1801 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
1805 #, c-format
1806 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1807 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
1811 msgid "Removing contact"
1812 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1815 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1816 #| msgid "_Add Contact..."
1817 msgid "_Add Contact…"
1818 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1821 #| msgid "_Contact"
1822 msgid "_Block Contact"
1823 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
1827 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1828 msgid "_Chat"
1829 msgstr "చాట్ (_C)"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
1833 msgctxt "menu item"
1834 msgid "_Audio Call"
1835 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
1839 msgctxt "menu item"
1840 msgid "_Video Call"
1841 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
1845 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1846 msgid "_Previous Conversations"
1847 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
1851 #| msgid "Send file"
1852 msgid "Send File"
1853 msgstr "ఫైలును పంపు"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
1857 #| msgid "Share my desktop"
1858 msgid "Share My Desktop"
1859 msgstr "నా డెస్క్‌టాప్‌ను పంచుకొను"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1865 #| msgid "Join _Favorites"
1866 msgid "Favorite"
1867 msgstr "ఇష్టాంశము"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
1871 msgid "Infor_mation"
1872 msgstr "సమాచారము (_m)"
1873
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
1875 #| msgid "_Edit"
1876 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1877 msgid "_Edit"
1878 msgstr "సవరణ (_E)"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
1882 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1883 #| msgid "Inviting to this room"
1884 msgid "Inviting you to this room"
1885 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
1889 #| msgid "_Invite to chatroom"
1890 msgid "_Invite to Chat Room"
1891 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
1892
1893 #. Title
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1895 #| msgid "Select a contact"
1896 msgid "Search contacts"
1897 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1900 #| msgid "Search"
1901 msgid "Search: "
1902 msgstr "వెతుకు: "
1903
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1905 #| msgid "_Add Contact..."
1906 msgid "_Add Contact"
1907 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1910 msgid "No contacts found"
1911 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1914 msgid "Select a contact"
1915 msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1919 #| msgid "Fullname:"
1920 msgid "Full name:"
1921 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1925 msgid "Phone number:"
1926 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1930 msgid "E-mail address:"
1931 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1935 #| msgid "Web site:"
1936 msgid "Website:"
1937 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1938
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1941 msgid "Birthday:"
1942 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1943
1944 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1945 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1946 #. * with their IM client.
1947 #.
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1949 #| msgid "_Last Name:"
1950 msgid "Last seen:"
1951 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1954 #| msgid "Connected"
1955 msgid "Connected from:"
1956 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1957
1958 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1959 #. * and should bin this.
1960 #.
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1962 #| msgid "Quit message:"
1963 msgid "Away message:"
1964 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1967 msgid "Channels:"
1968 msgstr "ఛానళ్ళు:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1972 msgid "Country ISO Code:"
1973 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1977 msgid "Country:"
1978 msgstr "దేశము:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1982 msgid "State:"
1983 msgstr "రాష్ట్రము:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1987 msgid "City:"
1988 msgstr "పట్టణము:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1992 msgid "Area:"
1993 msgstr "ప్రాంతము:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1997 msgid "Postal Code:"
1998 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
2002 msgid "Street:"
2003 msgstr "వీధి:"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
2007 msgid "Building:"
2008 msgstr "భవనము:"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
2012 msgid "Floor:"
2013 msgstr "అంతస్థు:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
2017 msgid "Room:"
2018 msgstr "గది:"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
2022 msgid "Text:"
2023 msgstr "పాఠ్యము:"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
2027 msgid "Description:"
2028 msgstr "వివరణ:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
2032 msgid "URI:"
2033 msgstr "URI:"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
2037 msgid "Accuracy Level:"
2038 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
2042 msgid "Error:"
2043 msgstr "దోషము:"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
2047 msgid "Vertical Error (meters):"
2048 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
2052 msgid "Horizontal Error (meters):"
2053 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
2057 msgid "Speed:"
2058 msgstr "వేగము:"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
2062 msgid "Bearing:"
2063 msgstr "బేరింగ్:"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
2067 msgid "Climb Speed:"
2068 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
2072 msgid "Last Updated on:"
2073 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
2077 msgid "Longitude:"
2078 msgstr "రేఖాంశము:"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
2082 msgid "Latitude:"
2083 msgstr "అక్షాంశము:"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
2087 msgid "Altitude:"
2088 msgstr "ఎత్తు:"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
2094 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2095 msgid "Location"
2096 msgstr "స్థానము"
2097
2098 #. translators: format is "Location, $date"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
2101 #, c-format
2102 #| msgid "%s of %s"
2103 msgid "%s, %s"
2104 msgstr "%s, %s"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
2108 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2109 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
2113 msgid "Save Avatar"
2114 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
2118 msgid "Unable to save avatar"
2119 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2122 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2123 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2124
2125 #. Alias
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2128 msgid "Alias:"
2129 msgstr "అలియాస్:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2132 msgid "Client Information"
2133 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2136 msgid "Client:"
2137 msgstr "క్లయింటు:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2141 msgid "Contact Details"
2142 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
2143
2144 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2145 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2148 msgid "Identifier:"
2149 msgstr "గుర్తించునది:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2153 #| msgid "Information requested..."
2154 msgid "Information requested…"
2155 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2158 msgid "OS:"
2159 msgstr "OS:"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2162 msgid "Version:"
2163 msgstr "వర్షన్:"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2166 msgid "Groups"
2167 msgstr "గుంపులు"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2170 msgid ""
2171 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2172 "select more than one group or no groups."
2173 msgstr ""
2174 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
2175 "గుంపులను "
2176 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2179 msgid "_Add Group"
2180 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2183 #| msgid "Select"
2184 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2185 msgid "Select"
2186 msgstr "ఎంచుకోండి"
2187
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2189 #: ../src/empathy-main-window.c:1781
2190 msgid "Group"
2191 msgstr "గుంపు"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
2194 msgid "The following identity will be blocked:"
2195 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2196 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2197 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
2200 msgid "The following identity can not be blocked:"
2201 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2202 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2203 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2204
2205 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2207 #| msgid "_Offline Contacts"
2208 msgid "Linked Contacts"
2209 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2210
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2212 #| msgid "Select a contact"
2213 msgid "Select contacts to link"
2214 msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2217 #| msgid "New Contact"
2218 msgid "New contact preview"
2219 msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2222 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2223 msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
2224
2225 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2226 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2227 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2229 #, c-format
2230 #| msgid " (%s)"
2231 msgid "%s (%s)"
2232 msgstr "%s (%s)"
2233
2234 #. add an SMS button
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2237 msgid "_SMS"
2238 msgstr "_SMS"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
2241 #| msgid "_Edit"
2242 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2243 msgid "_Edit"
2244 msgstr "సవరణ (_E)"
2245
2246 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2247 #. * to form a meta-contact".
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
2249 #| msgid "_Offline Contacts"
2250 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2251 msgid "_Link Contacts…"
2252 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
2255 msgid "Delete and _Block"
2256 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2262 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2266 #, c-format
2267 msgid "Linked contact containing %u contact"
2268 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2269 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2270 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2273 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2274 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2275 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2278 msgid "Online from a phone or mobile device"
2279 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2282 msgid "New Network"
2283 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2286 msgid "Choose an IRC network"
2287 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2290 msgid "Reset _Networks List"
2291 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2294 #| msgid "Select"
2295 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2296 msgid "Select"
2297 msgstr "ఎంచుకొను"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2300 msgid "new server"
2301 msgstr "కొత్త సేవకము"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2304 msgid "SSL"
2305 msgstr "SSL"
2306
2307 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2308 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2309 #. * is a verb.
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2311 #| msgid "_Offline Contacts"
2312 msgid "Link Contacts"
2313 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2316 msgctxt "Unlink individual (button)"
2317 msgid "_Unlink…"
2318 msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2321 msgid ""
2322 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Add button
2326 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2327 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2328 #. * meta-contact".
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2330 #| msgid "_Open Link"
2331 msgid "_Link"
2332 msgstr "లింకుచేయి (_O)"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2335 #, c-format
2336 #| msgid "invalid contact"
2337 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2338 msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2341 msgid ""
2342 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2343 "split the linked contacts into separate contacts."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2347 msgctxt "Unlink individual (button)"
2348 msgid "_Unlink"
2349 msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2352 msgid "Date"
2353 msgstr "తేదీ"
2354
2355 #. Tab Label
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2357 msgid "Conversations"
2358 msgstr "సంభాషణలు"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2362 msgid "Find Next"
2363 msgstr "తరువాతది కనుగొను"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2367 #| msgid "_Previous Tab"
2368 msgid "Find Previous"
2369 msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2372 msgid "Previous Conversations"
2373 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
2374
2375 #. Tab Label
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2377 msgid "Search"
2378 msgstr "వెతుకు"
2379
2380 #. Searching *for* something
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2382 msgid "_For:"
2383 msgstr "కొరకు (_F):"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2386 msgid "Contact ID:"
2387 msgstr "పరిచయము ఐడి:"
2388
2389 #. add chat button
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2391 msgid "C_hat"
2392 msgstr "చాట్ (_h)"
2393
2394 #. Tweak the dialog
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2396 msgid "New Conversation"
2397 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2398
2399 #. add video toggle
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
2401 #| msgid "Send video"
2402 msgid "Send _Video"
2403 msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
2404
2405 #. add chat button
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
2407 msgid "C_all"
2408 msgstr "కాల్ (_a)"
2409
2410 #. Tweak the dialog
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
2412 #| msgid "Call"
2413 msgid "New Call"
2414 msgstr "కొత్త కాల్"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Enter your password for account\n"
2420 "<b>%s</b>"
2421 msgstr ""
2422 "<b>%s</b> \n"
2423 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2424
2425 #. COL_STATUS_TEXT
2426 #. COL_STATE_ICON_NAME
2427 #. COL_STATE
2428 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2429 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2430 #. COL_TYPE
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2433 #| msgid "Custom Message..."
2434 msgid "Custom Message…"
2435 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2439 #| msgid "Edit Custom Messages"
2440 msgid "Edit Custom Messages…"
2441 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2444 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2445 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2446
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2448 msgid "Click to make this status a favorite"
2449 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2450
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2452 msgid "Set status"
2453 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2456 msgid "Set your presence and current status"
2457 msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
2458
2459 #. Custom messages
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2461 #| msgid "Custom messages..."
2462 msgid "Custom messages…"
2463 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2464
2465 #. Create account
2466 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2467 #. * "Yahoo!"
2468 #.
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2470 #, c-format
2471 msgid "New %s account"
2472 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2473
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2475 #| msgid "Hindi"
2476 msgid "Find:"
2477 msgstr "కనుగొను:"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2480 msgid "Match case"
2481 msgstr "సరిపోలు సందర్భం"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2484 msgid "Phrase not found"
2485 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2488 msgid "Received an instant message"
2489 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2492 msgid "Sent an instant message"
2493 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2496 msgid "Incoming chat request"
2497 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2500 msgid "Contact connected"
2501 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2504 msgid "Contact disconnected"
2505 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2508 msgid "Connected to server"
2509 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2512 msgid "Disconnected from server"
2513 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2516 msgid "Incoming voice call"
2517 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2520 msgid "Outgoing voice call"
2521 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2524 msgid "Voice call ended"
2525 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2528 msgid "Enter Custom Message"
2529 msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2532 msgid "Edit Custom Messages"
2533 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2536 msgid "Save _New Status Message"
2537 msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2540 #| msgid "Edit Custom Messages"
2541 msgid "Saved Status Messages"
2542 msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1577
2545 #| msgid "N_ormal Size"
2546 msgid "Normal"
2547 msgstr "సాధారణ"
2548
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2550 msgid "Classic"
2551 msgstr "శాస్త్రీయ"
2552
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2554 msgid "Simple"
2555 msgstr "సరళమైన"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2558 msgid "Clean"
2559 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2562 msgid "Blue"
2563 msgstr "నీలం"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2566 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2570 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2571 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2574 #| msgid "Certificate expired"
2575 msgid "The certificate has expired."
2576 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2579 #| msgid "Certificate not activated"
2580 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2581 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2584 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2585 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2588 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2589 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2592 #| msgid "Certificate self-signed"
2593 msgid "The certificate is self-signed."
2594 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2597 msgid ""
2598 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2599 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2602 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2603 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2606 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2607 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2610 #| msgid "Certificate expired"
2611 msgid "The certificate is malformed."
2612 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2615 #, c-format
2616 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2617 msgid "Expected hostname: %s"
2618 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2621 #, c-format
2622 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2623 msgid "Certificate hostname: %s"
2624 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2627 #| msgid "Context"
2628 msgid "Continue"
2629 msgstr "కొనసాగు"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2632 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2633 msgstr ""
2634 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2637 msgid "Remember this choice for future connections"
2638 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2641 #| msgid "Certificate expired"
2642 msgid "Certificate Details"
2643 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2646 msgid "Unable to open URI"
2647 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2650 msgid "Select a file"
2651 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2654 msgid "Insufficient free space to save file"
2655 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2661 "Please choose another location."
2662 msgstr ""
2663 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2664 "ఉన్నది. దయచేసి "
2665 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2668 #, c-format
2669 #| msgid "Incoming call from %s"
2670 msgid "Incoming file from %s"
2671 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2674 msgid "Current Locale"
2675 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2681 msgid "Arabic"
2682 msgstr "అరబిక్"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2685 msgid "Armenian"
2686 msgstr "అర్మేనియన్"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2691 msgid "Baltic"
2692 msgstr "బాల్టిక్"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2695 msgid "Celtic"
2696 msgstr "సెల్టిక్"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2702 msgid "Central European"
2703 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2709 msgid "Chinese Simplified"
2710 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2715 msgid "Chinese Traditional"
2716 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2719 msgid "Croatian"
2720 msgstr "క్రోటియన్"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2728 msgid "Cyrillic"
2729 msgstr "సిరిల్లిక్"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2732 msgid "Cyrillic/Russian"
2733 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2737 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2738 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2741 msgid "Georgian"
2742 msgstr "జార్జియన్"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2747 msgid "Greek"
2748 msgstr "గ్రీక్"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2751 msgid "Gujarati"
2752 msgstr " గుజరాతీ"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2755 msgid "Gurmukhi"
2756 msgstr "గురుముఖి"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2762 msgid "Hebrew"
2763 msgstr "హిబ్రూ"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2766 msgid "Hebrew Visual"
2767 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2770 msgid "Hindi"
2771 msgstr "హింది"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2774 msgid "Icelandic"
2775 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2780 msgid "Japanese"
2781 msgstr "జపనీస్"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2787 msgid "Korean"
2788 msgstr "కొరియన్"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2791 msgid "Nordic"
2792 msgstr "నార్డిక్"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2795 msgid "Persian"
2796 msgstr "పర్షియన్"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2800 msgid "Romanian"
2801 msgstr "రొమానియన్"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2804 msgid "South European"
2805 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2808 msgid "Thai"
2809 msgstr "థాయి"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2815 msgid "Turkish"
2816 msgstr "టర్కిష్"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2823 msgid "Unicode"
2824 msgstr "యూనికోడ్"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2831 msgid "Western"
2832 msgstr "వెస్ట్రన్"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2837 msgid "Vietnamese"
2838 msgstr "వియెత్నామీస్"
2839
2840 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2841 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2842 msgid "The selected contact cannot receive files."
2843 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
2844
2845 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2846 #| msgid "The selected file is empty"
2847 msgid "The selected contact is offline."
2848 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2849
2850 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2851 #| msgid "too long message"
2852 msgid "No error message"
2853 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2854
2855 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2856 msgid "Instant Message (Empathy)"
2857 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2858
2859 #: ../src/empathy.c:308
2860 msgid "Don't connect on startup"
2861 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2862
2863 #: ../src/empathy.c:312
2864 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2865 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2866 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2867
2868 #: ../src/empathy.c:320
2869 msgid "- Empathy IM Client"
2870 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2871
2872 #: ../src/empathy.c:499
2873 msgid "Error contacting the Account Manager"
2874 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2875
2876 #: ../src/empathy.c:501
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2880 "The error was:\n"
2881 "\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2886 msgid ""
2887 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2888 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2889 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2890 "version."
2891 msgstr ""
2892 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‌వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‌వేర్ ఫౌండేషన్ "
2893 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2894 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
2895 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2896 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2897
2898 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2899 msgid ""
2900 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2903 "details."
2904 msgstr ""
2905 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
2906 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
2907 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
2908 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
2909 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
2910
2911 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2912 msgid ""
2913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2914 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2915 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2916 msgstr ""
2917 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
2918 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
2919 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2920 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
2921
2922 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2923 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2924 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
2925
2926 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2927 msgid "translator-credits"
2928 msgstr ""
2929 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
2930 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
2931
2932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2933 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2934 msgid "There was an error while importing the accounts."
2935 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2936
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2938 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2939 msgid "There was an error while parsing the account details."
2940 msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2941
2942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2943 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2944 msgid "There was an error while creating the account."
2945 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2946
2947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2948 #| msgid "There has been an error."
2949 msgid "There was an error."
2950 msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
2951
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2953 #, c-format
2954 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2955 msgid "The error message was: %s"
2956 msgstr "దోష సందేశం: %s"
2957
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2959 msgid ""
2960 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2961 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2962 msgstr ""
2963 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు "
2964 "లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
2965 "మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
2966
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2969 msgid "An error occurred"
2970 msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
2971
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2973 msgid "What kind of chat account do you have?"
2974 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
2975
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2977 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2978 msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
2979
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2981 msgid "Enter your account details"
2982 msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
2983
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2985 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2986 msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
2987
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2989 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2990 msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
2991
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2993 msgid "Enter the details for the new account"
2994 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
2995
2996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2997 msgid ""
2998 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2999 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3000 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3001 "calls."
3002 msgstr ""
3003 "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, "
3004 "AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
3005 "చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. "
3006 "మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా "
3007 "వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
3008
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3010 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3011 msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
3012
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3014 msgid "Yes, import my account details from "
3015 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
3016
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3018 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3019 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
3020
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3022 msgid "No, I want a new account"
3023 msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
3024
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3026 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3027 msgstr ""
3028 "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
3029
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3031 msgid "Select the accounts you want to import:"
3032 msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3037 msgid "Yes"
3038 msgstr "అవును"
3039
3040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3041 msgid "No, that's all for now"
3042 msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
3043
3044 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3045 msgid ""
3046 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3047 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3048 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3049 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3054 #| msgid "_Edit account"
3055 msgid "Edit->Accounts"
3056 msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
3057
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3059 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3060 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3061 msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3064 msgid ""
3065 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3066 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3067 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3068 "the Accounts dialog"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3072 msgid "telepathy-salut not installed"
3073 msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
3074
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3076 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3077 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
3078
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3080 msgid "Welcome to Empathy"
3081 msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
3082
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3084 msgid "Import your existing accounts"
3085 msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3086
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3088 msgid "Please enter personal details"
3089 msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3090
3091 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3092 #. * unsaved changes
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3094 #, c-format
3095 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
3096 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3097 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3098
3099 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3100 #. * an unsaved new account
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3102 msgid "Your new account has not been saved yet."
3103 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3104
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3106 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
3107 #| msgid "Connecting..."
3108 msgid "Connecting…"
3109 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3112 #, c-format
3113 #| msgid "Offline"
3114 msgid "Offline — %s"
3115 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3118 #, c-format
3119 #| msgid "Disconnected"
3120 msgid "Disconnected — %s"
3121 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3122
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3124 msgid "Offline — No Network Connection"
3125 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3126
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3128 #| msgid "Unknown reason"
3129 msgid "Unknown Status"
3130 msgstr "తెలియని స్థితి"
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3133 msgid "Offline — Account Disabled"
3134 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3135
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3137 msgid ""
3138 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3139 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3140 msgstr ""
3141 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3142 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3145 #, c-format
3146 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3147 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3148 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3151 msgid "This will not remove your account on the server."
3152 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3153
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3155 msgid ""
3156 "You are about to select another account, which will discard\n"
3157 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3158 msgstr ""
3159 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3160 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3161
3162 #. Menu items: to enabled/disable the account
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3164 #| msgid "Enabled"
3165 msgid "_Enable"
3166 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3169 msgid "_Disable"
3170 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3171
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3173 msgid ""
3174 "You are about to close the window, which will discard\n"
3175 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3176 msgstr ""
3177 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3178 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3179
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3181 #| msgid "Edit Contact Information"
3182 msgid "Loading account information"
3183 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3186 msgid "No protocol installed"
3187 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3190 #| msgid "Protocol"
3191 msgid "Protocol:"
3192 msgstr "ప్రోటోకాల్:"
3193
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3195 msgid ""
3196 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3197 "you want to use."
3198 msgstr ""
3199 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
3200 "బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3201
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3203 msgid "_Add…"
3204 msgstr "జతచేయి...(_A)"
3205
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3207 #| msgid "Import"
3208 msgid "_Import…"
3209 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3210
3211 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3212 #| msgid "- Empathy IM Client"
3213 msgid " - Empathy authentication client"
3214 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3215
3216 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3217 #| msgid "Authentication failed"
3218 msgid "Empathy authentication client"
3219 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3220
3221 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3222 msgid "People nearby"
3223 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
3224
3225 #: ../src/empathy-av.c:118
3226 #| msgid "- Empathy IM Client"
3227 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3229
3230 #: ../src/empathy-av.c:134
3231 #| msgid "Empathy IM Client"
3232 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3233 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3234
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3236 msgid "Contrast"
3237 msgstr "భేదము"
3238
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3240 msgid "Brightness"
3241 msgstr "ప్రకాశము"
3242
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3244 msgid "Gamma"
3245 msgstr "గామా"
3246
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3248 msgid "Volume"
3249 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3250
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
3252 msgid "_Sidebar"
3253 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3254
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
3256 msgid "Audio input"
3257 msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
3258
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
3260 msgid "Video input"
3261 msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3264 msgid "Dialpad"
3265 msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
3266
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3268 #| msgid "Contact Details"
3269 msgid "Details"
3270 msgstr "వివరాలు"
3271
3272 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3273 #. * is used in the window title
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3275 #, c-format
3276 msgid "Call with %s"
3277 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3278
3279 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3280 #. * title
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3282 msgid "Call"
3283 msgstr "కాల్"
3284
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3286 msgid "The IP address as seen by the machine"
3287 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3288
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3290 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3291 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3292
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3294 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3298 msgid "The IP address of a relay server"
3299 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3300
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3302 msgid "The IP address of the multicast group"
3303 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3304
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
3306 #| msgctxt "file transfer percent"
3307 #| msgid "Unknown"
3308 msgctxt "encoding video codec"
3309 msgid "Unknown"
3310 msgstr "తెలియదు"
3311
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
3313 #| msgctxt "file transfer percent"
3314 #| msgid "Unknown"
3315 msgctxt "encoding audio codec"
3316 msgid "Unknown"
3317 msgstr "తెలియదు"
3318
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
3320 #| msgctxt "file transfer percent"
3321 #| msgid "Unknown"
3322 msgctxt "decoding video codec"
3323 msgid "Unknown"
3324 msgstr "తెలియదు"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
3327 #| msgctxt "file transfer percent"
3328 #| msgid "Unknown"
3329 msgctxt "decoding audio codec"
3330 msgid "Unknown"
3331 msgstr "తెలియదు"
3332
3333 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
3335 #, c-format
3336 msgid "Connected — %d:%02dm"
3337 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3338
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
3340 #| msgid "Contact Details"
3341 msgid "Technical Details"
3342 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3343
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3348 "computer"
3349 msgstr ""
3350 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
3351 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3352
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3357 "computer"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3364 "does not allow direct connections."
3365 msgstr ""
3366 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3367 "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3368 "ఉండి వుండవచ్చును."
3369
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
3371 msgid "There was a failure on the network"
3372 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3373
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
3375 msgid ""
3376 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3377 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
3380 msgid ""
3381 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3382 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3383
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3388 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3389 "the Help menu."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
3393 msgid "There was a failure in the call engine"
3394 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3395
3396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
3397 msgid "The end of the stream was reached"
3398 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3399
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
3401 msgid "Can't establish audio stream"
3402 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3403
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
3405 msgid "Can't establish video stream"
3406 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3407
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3409 #| msgid "Send Audio"
3410 msgid "Audio"
3411 msgstr "ఆడియో"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3414 #| msgid "Compact contact list"
3415 msgid "Call the contact again"
3416 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3419 msgid "Camera Off"
3420 msgstr "కెమెరా ఆపు"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3423 msgid "Camera On"
3424 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3427 msgid "Decoding Codec:"
3428 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3431 msgid "Disable camera and stop sending video"
3432 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3435 msgid "Enable camera and send video"
3436 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
3437
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3439 msgid "Enable camera but don't send video"
3440 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3443 msgid "Encoding Codec:"
3444 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3447 msgid "Hang up"
3448 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3451 msgid "Hang up current call"
3452 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3455 msgid "Local Candidate:"
3456 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3457
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3459 #| msgid "Video preview"
3460 msgid "Preview"
3461 msgstr "మునుజూపు"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3464 msgid "Redial"
3465 msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3468 msgid "Remote Candidate:"
3469 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3472 msgid "Send Audio"
3473 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3476 msgid "Toggle audio transmission"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3480 #| msgctxt "file transfer percent"
3481 #| msgid "Unknown"
3482 msgid "Unknown"
3483 msgstr "తెలియదు"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3486 msgid "V_ideo"
3487 msgstr "వీడియో (_i)"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3490 #| msgid "Video input"
3491 msgid "Video"
3492 msgstr "వీడియో"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3495 #| msgid "Video input"
3496 msgid "Video Off"
3497 msgstr "వీడియో ఆపు"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3500 #| msgid "Video input"
3501 msgid "Video On"
3502 msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3505 #| msgid "Video preview"
3506 msgid "Video Preview"
3507 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3510 msgid "_Call"
3511 msgstr "కాల్ (_C)"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3514 msgid "_View"
3515 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3516
3517 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3518 #, c-format
3519 msgid "%s (%d unread)"
3520 msgid_plural "%s (%d unread)"
3521 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3522 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3525 #, c-format
3526 msgid "%s (and %u other)"
3527 msgid_plural "%s (and %u others)"
3528 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3529 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3532 #, c-format
3533 msgid "%s (%d unread from others)"
3534 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3535 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3536 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3537
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3539 #, c-format
3540 msgid "%s (%d unread from all)"
3541 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3542 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3543 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3546 msgid "SMS:"
3547 msgstr "SMS:"
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3550 #, c-format
3551 #| msgid "Typing a message."
3552 msgid "Sending %d message"
3553 msgid_plural "Sending %d messages"
3554 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3555 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3558 msgid "Typing a message."
3559 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3560
3561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3562 msgid "C_lear"
3563 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3564
3565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3566 #| msgid "Contact"
3567 msgid "C_ontact"
3568 msgstr "పరిచయం (_o)"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3571 msgid "Chat"
3572 msgstr "చాట్"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3575 msgid "Insert _Smiley"
3576 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3579 msgid "Invite _Participant…"
3580 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3583 msgid "Move Tab _Left"
3584 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3587 msgid "Move Tab _Right"
3588 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3591 msgid "Notify for All Messages"
3592 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3595 msgid "_Contents"
3596 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3599 msgid "_Conversation"
3600 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3603 msgid "_Detach Tab"
3604 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3607 msgid "_Edit"
3608 msgstr "సవరణ (_E)"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3611 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3612 msgid "_Favorite Chat Room"
3613 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3616 msgid "_Help"
3617 msgstr "సహాయం (_H)"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3620 msgid "_Next Tab"
3621 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3624 msgid "_Previous Tab"
3625 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3628 msgid "_Show Contact List"
3629 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3632 msgid "_Tabs"
3633 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3636 msgid "_Undo Close Tab"
3637 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3638
3639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3640 msgid "Name"
3641 msgstr "పేరు"
3642
3643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3644 msgid "Room"
3645 msgstr "గది"
3646
3647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3648 msgid "Auto-Connect"
3649 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3650
3651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3652 msgid "Manage Favorite Rooms"
3653 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3654
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3656 #| msgid "Incoming voice call"
3657 msgid "Incoming video call"
3658 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3659
3660 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3661 msgid "Incoming call"
3662 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3663
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3665 #, c-format
3666 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3667 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3668 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3669
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3671 #, c-format
3672 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3673 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3674 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3675
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663
3677 #, c-format
3678 msgid "Incoming call from %s"
3679 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3680
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:539
3682 msgid "_Reject"
3683 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3684
3685 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
3686 msgid "_Answer"
3687 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3688
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:663
3690 #, c-format
3691 #| msgid "Incoming call from %s"
3692 msgid "Incoming video call from %s"
3693 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3694
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3696 msgid "Room invitation"
3697 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3698
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3700 #, c-format
3701 #| msgid "%s invited you to join %s"
3702 msgid "Invitation to join %s"
3703 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3704
3705 #: ../src/empathy-event-manager.c:745
3706 #, c-format
3707 msgid "%s is inviting you to join %s"
3708 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3709
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:753
3711 msgid "_Decline"
3712 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3713
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
3715 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3716 msgid "_Join"
3717 msgstr "చేరు (_J)"
3718
3719 #: ../src/empathy-event-manager.c:785
3720 #, c-format
3721 msgid "%s invited you to join %s"
3722 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:791
3725 #, c-format
3726 #| msgid "%s invited you to join %s"
3727 msgid "You have been invited to join %s"
3728 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3729
3730 #: ../src/empathy-event-manager.c:842
3731 #, c-format
3732 msgid "Incoming file transfer from %s"
3733 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3734
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377
3736 #| msgid "Password:"
3737 msgid "Password required"
3738 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3739
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3741 #, c-format
3742 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "\n"
3749 "Message: %s"
3750 msgstr ""
3751 "\n"
3752 "సందేశం: %s"
3753
3754 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3756 #, c-format
3757 msgid "%u:%02u.%02u"
3758 msgstr "%u:%02u.%02u"
3759
3760 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3762 #, c-format
3763 msgid "%02u.%02u"
3764 msgstr "%02u.%02u"
3765
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3767 msgctxt "file transfer percent"
3768 msgid "Unknown"
3769 msgstr "తెలియదు"
3770
3771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3772 #, c-format
3773 msgid "%s of %s at %s/s"
3774 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3775
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3777 #, c-format
3778 msgid "%s of %s"
3779 msgstr "%2$s లో %1$s"
3780
3781 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3783 #, c-format
3784 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3786
3787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3789 #, c-format
3790 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3791 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3792
3793 #. translators: first %s is filename, second %s
3794 #. * is the contact name
3795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3796 #, c-format
3797 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3798 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3799
3800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3801 msgid "Error receiving a file"
3802 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3803
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3805 #, c-format
3806 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3807 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3808
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3810 msgid "Error sending a file"
3811 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3812
3813 #. translators: first %s is filename, second %s
3814 #. * is the contact name
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3816 #, c-format
3817 msgid "\"%s\" received from %s"
3818 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3819
3820 #. translators: first %s is filename, second %s
3821 #. * is the contact name
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3823 #, c-format
3824 msgid "\"%s\" sent to %s"
3825 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3826
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3828 msgid "File transfer completed"
3829 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3830
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3832 msgid "Waiting for the other participant's response"
3833 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3836 #, c-format
3837 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3838 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3839
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3841 #, c-format
3842 msgid "Hashing \"%s\""
3843 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3844
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3846 msgid "%"
3847 msgstr "%"
3848
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3850 msgid "File"
3851 msgstr "ఫైల్"
3852
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3854 msgid "Remaining"
3855 msgstr "మిగిలినవి"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3858 msgid "File Transfers"
3859 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3860
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3862 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3863 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3864
3865 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3866 msgid ""
3867 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3868 "importing accounts from Pidgin."
3869 msgstr ""
3870 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3871 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3872 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3873
3874 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3875 msgid "Import Accounts"
3876 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3877
3878 #. Translators: this is the header of a treeview column
3879 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3880 msgid "Import"
3881 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3882
3883 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3884 msgid "Protocol"
3885 msgstr "ప్రోటోకాల్"
3886
3887 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3888 msgid "Source"
3889 msgstr "మూలము"
3890
3891 #: ../src/empathy-main-window.c:394
3892 #| msgid "Password:"
3893 msgid "Provide Password"
3894 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3895
3896 #: ../src/empathy-main-window.c:400
3897 #| msgid "Disconnected"
3898 msgid "Disconnect"
3899 msgstr "అననుసంధానించు"
3900
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3902 #| msgid "No topic defined"
3903 msgid "No match found"
3904 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:695
3907 #| msgid "Disconnected"
3908 msgid "Reconnect"
3909 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3910
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:701
3912 #| msgid "_Edit account"
3913 msgid "Edit Account"
3914 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3915
3916 #: ../src/empathy-main-window.c:707
3917 #| msgid "Clean"
3918 msgid "Close"
3919 msgstr "మూసివేయి"
3920
3921 #. Translators: this string will be something like:
3922 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3923 #: ../src/empathy-main-window.c:849
3924 #, c-format
3925 msgid "Top up %s (%s)..."
3926 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3927
3928 #: ../src/empathy-main-window.c:924
3929 #| msgid "Salut account is created"
3930 msgid "Top up account credit"
3931 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3932
3933 #. top up button
3934 #: ../src/empathy-main-window.c:999
3935 msgid "Top Up..."
3936 msgstr "టాప్ అప్..."
3937
3938 #: ../src/empathy-main-window.c:1763
3939 msgid "Contact"
3940 msgstr "చిరునామా"
3941
3942 #: ../src/empathy-main-window.c:2115
3943 msgid "Contact List"
3944 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3945
3946 #: ../src/empathy-main-window.c:2233
3947 msgid "Show and edit accounts"
3948 msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
3949
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3951 msgid "Contacts on a _Map"
3952 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3953
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3955 msgid "Credit Balance"
3956 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3957
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3959 #| msgid "Contact List"
3960 msgid "Find in Contact _List"
3961 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
3962
3963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3964 msgid "Join _Favorites"
3965 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
3966
3967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3968 msgid "Manage Favorites"
3969 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
3970
3971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3972 msgid "N_ormal Size"
3973 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
3974
3975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3976 msgid "New _Call…"
3977 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3978
3979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3980 msgid "Normal Size With _Avatars"
3981 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
3982
3983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3984 #| msgid "Preferences"
3985 msgid "P_references"
3986 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
3987
3988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3989 #| msgid "Protocol"
3990 msgid "Show P_rotocols"
3991 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3992
3993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3994 msgid "Sort by _Name"
3995 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
3996
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3998 msgid "Sort by _Status"
3999 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4000
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
4002 msgid "_Accounts"
4003 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4004
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
4006 #| msgid "_Offline Contacts"
4007 msgid "_Blocked Contacts"
4008 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4009
4010 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4011 msgid "_Compact Size"
4012 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4013
4014 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
4015 msgid "_Debug"
4016 msgstr "డీబగ్ (_D)"
4017
4018 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4019 msgid "_File Transfers"
4020 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4021
4022 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4023 #| msgid "_Join"
4024 msgid "_Join…"
4025 msgstr "చేరు...(_J)"
4026
4027 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4028 #| msgid "New Conversation"
4029 msgid "_New Conversation…"
4030 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4031
4032 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4033 msgid "_Offline Contacts"
4034 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4035
4036 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4037 msgid "_Personal Information"
4038 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4039
4040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4041 msgid "_Room"
4042 msgstr "గది (_R)"
4043
4044 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4045 #| msgid "_Show Contact List"
4046 msgid "_Search for Contacts…"
4047 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4048
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4050 msgid "Chat Room"
4051 msgstr "చాట్ గది"
4052
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4054 msgid "Members"
4055 msgstr "సభ్యులు"
4056
4057 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4058 #. yes/no, yes/no and a number.
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4060 #, c-format
4061 #| msgctxt ""
4062 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
4063 #| "no and a number."
4064 #| msgid ""
4065 #| "<b>%s</b>\n"
4066 #| "Invite required: %s\n"
4067 #| "Password required: %s\n"
4068 #| "Members: %s"
4069 msgid ""
4070 "%s\n"
4071 "Invite required: %s\n"
4072 "Password required: %s\n"
4073 "Members: %s"
4074 msgstr ""
4075 "%s\n"
4076 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4077 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4078 "సభ్యులు: %s"
4079
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4082 msgid "No"
4083 msgstr "కాదు"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4086 msgid "Could not start room listing"
4087 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4088
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4090 msgid "Could not stop room listing"
4091 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4092
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4094 msgid "Couldn't load room list"
4095 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4096
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4098 msgid ""
4099 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4100 msgstr ""
4101 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4102 "పై నొక్కండి."
4103
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4105 msgid ""
4106 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4107 "the current account's server"
4108 msgstr ""
4109 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4110 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4111
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4113 msgid "Join Room"
4114 msgstr "గదిలో చేరు"
4115
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4117 msgid "Room List"
4118 msgstr "గది జాబితా"
4119
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4121 msgid "_Room:"
4122 msgstr "గది (_R):"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4125 msgid "Message received"
4126 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4129 msgid "Message sent"
4130 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4133 msgid "New conversation"
4134 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4135
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4137 msgid "Contact goes online"
4138 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4139
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:151
4141 msgid "Contact goes offline"
4142 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4143
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:152
4145 msgid "Account connected"
4146 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4147
4148 #: ../src/empathy-preferences.c:153
4149 msgid "Account disconnected"
4150 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4151
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:450
4153 msgid "Language"
4154 msgstr "భాష"
4155
4156 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:700
4158 #| msgid "Client:"
4159 msgid "Juliet"
4160 msgstr "జూలియట్"
4161
4162 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:707
4164 #| msgid "Room"
4165 msgid "Romeo"
4166 msgstr "రోమియో"
4167
4168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:713
4170 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4171 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4172
4173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4175 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:719
4180 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4185 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4190 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4191 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4192
4193 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4195 #| msgid "%s has disconnected"
4196 msgid "Juliet has disconnected"
4197 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:962
4200 msgid "Preferences"
4201 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4204 msgid "Appearance"
4205 msgstr "కనిపించువిధము"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4208 msgid "Behavior"
4209 msgstr "ప్రవర్తన"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4212 msgid "Chat Th_eme:"
4213 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4216 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4217 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4220 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4221 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4224 msgid "Display incoming events in the notification area"
4225 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4228 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4229 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4232 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4233 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4236 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4237 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4240 msgid "Enable spell checking for languages:"
4241 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4244 msgid "General"
4245 msgstr "సాధారణ"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4248 #| msgid "Location"
4249 msgid "Location sources:"
4250 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4253 #| msgid "Conversations"
4254 msgid "Log conversations"
4255 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4256
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4258 msgid "Notifications"
4259 msgstr "ప్రకటనలు"
4260
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4262 msgid "Play sound for events"
4263 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4264
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4266 msgid "Privacy"
4267 msgstr "గోప్యత"
4268
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4270 msgid ""
4271 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4272 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4273 "decimal place."
4274 msgstr ""
4275 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4276 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4277 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4280 msgid "Show _smileys as images"
4281 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4284 msgid "Show contact _list in rooms"
4285 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4288 msgid "Sounds"
4289 msgstr "శబ్దములు"
4290
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4292 msgid "Spell Checking"
4293 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4294
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4296 msgid ""
4297 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4298 "dictionary installed."
4299 msgstr ""
4300 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4301 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4304 msgid "Theme Variant:"
4305 msgstr "థీము రూపాంతరం:"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4308 msgid "Themes"
4309 msgstr "థీములు"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4312 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4313 msgid "_Automatically connect on startup"
4314 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4317 #| msgid "Megaphone"
4318 msgid "_Cellphone"
4319 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4320
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4322 msgid "_Enable bubble notifications"
4323 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4324
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4326 msgid "_Enable sound notifications"
4327 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4330 msgid "_GPS"
4331 msgstr "_GPS"
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4334 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4335 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4338 msgid "_Open new chats in separate windows"
4339 msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4342 msgid "_Publish location to my contacts"
4343 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4344
4345 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4347 msgid "_Reduce location accuracy"
4348 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4349
4350 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4351 msgid "Status"
4352 msgstr "స్థితి"
4353
4354 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4355 msgid "_Quit"
4356 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4357
4358 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4359 msgid "Contact Map View"
4360 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4361
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4363 msgid "Save"
4364 msgstr "భద్రపరచు"
4365
4366 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4367 msgid "Debug Window"
4368 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4369
4370 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4371 msgid "Pause"
4372 msgstr "నిలిపివేయి"
4373
4374 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4375 msgid "Level "
4376 msgstr "స్థాయి "
4377
4378 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4379 msgid "Debug"
4380 msgstr "దోషశుద్ది"
4381
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4383 msgid "Info"
4384 msgstr "సమాచారము"
4385
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4387 msgid "Message"
4388 msgstr "సందేశము"
4389
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4391 msgid "Warning"
4392 msgstr "హెచ్చరిక"
4393
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4395 msgid "Critical"
4396 msgstr "క్లిష్టమైన"
4397
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4399 msgid "Error"
4400 msgstr "దోషము"
4401
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4403 msgid "Time"
4404 msgstr "సమయం"
4405
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4407 msgid "Domain"
4408 msgstr "డొమైన్"
4409
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4411 msgid "Category"
4412 msgstr "వర్గము"
4413
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4415 msgid "Level"
4416 msgstr "స్థాయి"
4417
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4419 msgid ""
4420 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4421 "extension."
4422 msgstr ""
4423 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4424
4425 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239
4426 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279
4427 msgid "Invite Participant"
4428 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4429
4430 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240
4431 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4432 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4433
4434 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275
4435 msgid "Invite"
4436 msgstr "ఆహ్వానించు"
4437
4438 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4439 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4440 msgstr ""
4441 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
4442 "నిష్క్రమించు"
4443
4444 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4445 msgid ""
4446 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4447 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4448
4449 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4450 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4451 msgstr ""
4452 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4453
4454 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4455 #| msgid "account"
4456 msgid "<account-id>"
4457 msgstr "<account-id>"
4458
4459 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4460 #| msgid "Import Accounts"
4461 msgid "- Empathy Accounts"
4462 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4463
4464 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4465 #| msgid "Import Accounts"
4466 msgid "Empathy Accounts"
4467 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4468
4469 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4470 #| msgid "Empathy"
4471 msgid "Empathy Debugger"
4472 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4473
4474 #: ../src/empathy-chat.c:107
4475 #| msgid "- Empathy IM Client"
4476 msgid "- Empathy Chat Client"
4477 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4478
4479 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4480 msgid "Respond"
4481 msgstr "స్పందించు"
4482
4483 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4484 #| msgid "_Reject"
4485 msgid "Reject"
4486 msgstr "తిరస్కరించు"
4487
4488 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4489 #| msgid "_Answer"
4490 msgid "Answer"
4491 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4492
4493 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4495 #| msgid "_Decline"
4496 msgid "Decline"
4497 msgstr "నిరాకరించు"
4498
4499 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4500 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4501 #| msgid "Account"
4502 msgid "Accept"
4503 msgstr "అంగీకరించు"
4504
4505 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4506 msgid "Provide"
4507 msgstr "సమకూర్చు"
4508
4509 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4510 #, c-format
4511 #| msgid "Incoming call from %s"
4512 msgid "Missed call from %s"
4513 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
4514
4515 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4516 #, c-format
4517 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4518 msgstr ""
4519 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4520
4521 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4522 msgid "_Match case"
4523 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4524
4525 #~ msgid "Send and receive messages"
4526 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4527
4528 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4529 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4530
4531 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4532 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4533
4534 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4535 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4539 #~ "programs."
4540 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4544 #~ "run."
4545 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4546
4547 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4548 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4549
4550 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4551 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4552
4553 #~ msgid "Hidden"
4554 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4555
4556 #~ msgid "_Charset:"
4557 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4558
4559 #~ msgid "_Email:"
4560 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4561
4562 #~ msgid "_Nickname:"
4563 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4564
4565 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4566 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4567
4568 #~ msgid "Unsupported command"
4569 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4570
4571 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4572 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4573
4574 #~ msgid "<b>Location</b>"
4575 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
4576
4577 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4578 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
4579
4580 #~ msgid "Email:"
4581 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
4582
4583 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4584 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
4585
4586 #~ msgid "Add _New Preset"
4587 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
4588
4589 #~ msgid "Saved Presets"
4590 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
4591
4592 #~ msgid "Select a destination"
4593 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4597 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
4598
4599 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4600 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
4601
4602 #~ msgid "Talk!"
4603 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
4604
4605 #~ msgid "_Information"
4606 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
4607
4608 #~ msgid "_Preferences"
4609 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
4610
4611 #~ msgid "Please configure a contact."
4612 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
4613
4614 #~ msgid "Select contact..."
4615 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
4616
4617 #~ msgid "Presence"
4618 #~ msgstr "హాజరు"
4619
4620 #~ msgid "Set your own presence"
4621 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
4622
4623 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4624 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
4625
4626 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4627 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
4628
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4631 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
4634 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4638 #~ "decide to proceed.\n"
4639 #~ "\n"
4640 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4641 #~ "still be available."
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
4644 #~ "\n"
4645 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
4646
4647 #~ msgid "Accounts"
4648 #~ msgstr "ఖాతాలు"
4649
4650 #~ msgid "Add new"
4651 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
4652
4653 #~ msgid "Cr_eate"
4654 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
4655
4656 #~ msgid "_Add..."
4657 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
4658
4659 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4660 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
4661
4662 #~ msgid "Conversations (%d)"
4663 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
4664
4665 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4666 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
4667
4668 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4669 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
4670
4671 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4672 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
4673
4674 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4675 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
4676
4677 #~| msgid "New %s account"
4678 #~ msgid "%s account"
4679 #~ msgstr "%s ఖాతా"
4680
4681 #~ msgid "No error specified"
4682 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
4683
4684 #~ msgid "Unknown error"
4685 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
4686
4687 #~ msgid "_Join..."
4688 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
4689
4690 #~ msgid "_New Conversation..."
4691 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4692
4693 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4694 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
4695
4696 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4697 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
4698
4699 #~ msgid "Allow _network usage"
4700 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
4701
4702 #~ msgid "Geoclue Settings"
4703 #~ msgstr "Geoclue అమరికలు"
4704
4705 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4706 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4710 #~ "application to handle it"
4711 #~ msgstr ""
4712 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
4713 #~ "కలిగిలేరు."