1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2012 Swecha localisation Team
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
9 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011
10 # GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
11 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2012.
15 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 06:09+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:11+0530\n"
20 "Last-Translator:Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
54 msgid "Call volume, as a percentage."
55 msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
59 msgstr "కెమెరా పరికరం"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
62 msgid "Camera position"
63 msgstr "కెమెరా స్థానము"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
70 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Chat window theme"
74 msgstr "చాట్ విండో థీము"
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Chat window theme variant"
78 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
82 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
84 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 msgid "Compact contact list"
88 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91 msgid "Connection managers should be used"
92 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
95 msgid "Contact list sort criterion"
96 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
99 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
100 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
103 msgid "Default directory to select an avatar image from"
104 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
107 msgid "Disable popup notifications when away"
108 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
111 msgid "Disable sounds when away"
112 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
115 msgid "Display incoming events in the status area"
116 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
120 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
123 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126 msgid "Echo cancellation support"
127 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
130 msgid "Empathy can publish the user's location"
131 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
134 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
135 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
138 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
139 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
142 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
143 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
146 msgid "Empathy default download folder"
147 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
150 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
151 msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
154 msgid "Empathy should auto-away when idle"
155 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
158 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
159 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
163 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
167 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
171 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Enable popup notifications for new messages"
175 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178 msgid "Enable spell checker"
179 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182 msgid "Hide main window"
183 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186 msgid "Hide the main window."
187 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
190 msgid "Nick completed character"
191 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
194 msgid "Open new chats in separate windows"
195 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
198 msgid "Path of the Adium theme to use"
199 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
202 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
203 msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
206 msgid "Play a sound for incoming messages"
207 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
210 msgid "Play a sound for new conversations"
211 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
214 msgid "Play a sound for outgoing messages"
215 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 msgid "Play a sound when a contact logs in"
219 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
222 msgid "Play a sound when a contact logs out"
223 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
226 msgid "Play a sound when we log in"
227 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
230 msgid "Play a sound when we log out"
231 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
234 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
235 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
238 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
239 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
242 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
243 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
246 msgid "Position the camera preview should be during a call."
247 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
250 msgid "Show Balance in contact list"
251 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
255 msgstr "అవతారములను చూపించు"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258 msgid "Show contact list in rooms"
259 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
262 msgid "Show hint about closing the main window"
263 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
266 msgid "Show offline contacts"
267 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
270 msgid "Show protocols"
271 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
274 msgid "Spell checking languages"
275 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278 msgid "The default folder to save file transfers in."
279 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
282 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
283 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
286 msgid "The position for the chat window side pane"
287 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
290 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
291 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
295 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
299 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
300 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
303 msgid "Use graphical smileys"
304 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
307 msgid "Use notification sounds"
308 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
311 msgid "Use theme for chat rooms"
312 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
316 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
319 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
320 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
323 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
324 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
327 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
328 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
331 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
332 msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
335 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
336 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
340 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
341 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
345 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
346 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
350 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
351 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
360 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
363 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
367 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
368 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
371 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
372 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
375 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
376 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
379 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
380 msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
384 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
385 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
389 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
392 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
393 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
396 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
397 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
400 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
401 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
404 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
405 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
408 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
409 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
412 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
413 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
416 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
417 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
421 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
425 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
426 "the chat is already opened, but not focused."
428 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
432 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
433 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
436 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
437 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
441 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
442 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
445 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
446 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
449 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
450 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
453 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
454 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
457 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
458 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
461 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
462 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
466 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
467 "'x' button in the title bar."
468 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
471 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
472 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
476 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
477 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
478 "the contact list by state."
480 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
481 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
482 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
484 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
485 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
486 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
489 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
491 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
492 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
495 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
496 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
499 msgid "File transfer not supported by remote contact"
500 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
503 msgid "The selected file is not a regular file"
504 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
507 msgid "The selected file is empty"
508 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
510 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
512 msgid "Missed call from %s"
513 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
515 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
518 msgstr "%s పిలవబడినది"
520 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
522 msgstr "%s నుపిలువుము"
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
525 msgid "Socket type not supported"
526 msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
529 msgid "No reason was specified"
530 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
533 msgid "The change in state was requested"
534 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
537 msgid "You canceled the file transfer"
538 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
541 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
545 msgid "Error while trying to transfer the file"
546 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
549 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
553 msgid "Unknown reason"
554 msgstr "తెలియని కారణం"
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
558 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
566 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
570 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
574 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
576 #. translators: presence type is unknown
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
583 msgid "No reason specified"
584 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
587 msgid "Status is set to offline"
588 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
592 msgid "Network error"
593 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
596 msgid "Authentication failed"
597 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
600 msgid "Encryption error"
601 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
605 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
608 msgid "Certificate not provided"
609 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
612 msgid "Certificate untrusted"
613 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
616 msgid "Certificate expired"
617 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
620 msgid "Certificate not activated"
621 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
624 msgid "Certificate hostname mismatch"
625 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
628 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
629 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
632 msgid "Certificate self-signed"
633 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
636 msgid "Certificate error"
637 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
640 msgid "Encryption is not available"
641 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
644 msgid "Certificate is invalid"
645 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
648 msgid "Connection has been refused"
649 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
652 msgid "Connection can't be established"
653 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
656 msgid "Connection has been lost"
657 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
660 msgid "This resource is already connected to the server"
661 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
665 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
666 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
669 msgid "The account already exists on the server"
670 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
673 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
674 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
677 msgid "Certificate has been revoked"
678 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
682 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
683 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
687 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
688 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
690 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
695 msgid "People Nearby"
696 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
707 msgid "Facebook Chat"
708 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
712 msgid "%d second ago"
713 msgid_plural "%d seconds ago"
714 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
715 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
719 msgid "%d minute ago"
720 msgid_plural "%d minutes ago"
721 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
722 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
727 msgid_plural "%d hours ago"
728 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
729 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
731 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
734 msgid_plural "%d days ago"
735 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
736 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
741 msgid_plural "%d weeks ago"
742 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
743 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
748 msgid_plural "%d months ago"
749 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
753 msgid "in the future"
754 msgstr "భవిష్యత్తులో"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
758 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
761 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
786 msgid "My Web Accounts"
787 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
790 msgid "The account %s is edited via %s."
791 msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
795 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
796 msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
799 msgid "Launch My Web Accounts"
800 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
810 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
814 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
818 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
821 msgid "This account already exists on the server"
822 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
825 msgid "Create a new account on the server"
826 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
830 msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
832 #. To translators: The first parameter is the login id and the
833 #. * second one is the network. The resulting string will be something
834 #. * like: "MyUserName on freenode".
835 #. * You should reverse the order of these arguments if the
836 #. * server should come before the login id in your locale.
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
840 msgstr "%2$s పై %1$s"
842 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
843 #. * string will be something like: "Jabber Account"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
854 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
855 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
878 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
886 msgid "Remember Password"
887 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
889 #. remember password ticky box
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
898 msgid "Remember password"
899 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
902 msgid "Screen _Name:"
903 msgstr "తెర పేరు (_N):"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
906 msgid "What is your AIM password?"
907 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
910 msgid "What is your AIM screen name?"
911 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
920 msgstr "పోర్టు (_P):"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
929 msgstr "సేవకము (_S):"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
933 msgid "<b>Example:</b> username"
934 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
940 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
943 msgid "What is your GroupWise User ID?"
944 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
947 msgid "What is your GroupWise password?"
948 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
951 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
952 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
956 msgid "Ch_aracter set:"
957 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
964 msgid "What is your ICQ UIN?"
965 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
968 msgid "What is your ICQ password?"
969 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
988 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
989 #. * best to keep the English version.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
992 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
994 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
995 #. * best to keep the English version.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1005 msgid "Character set:"
1006 msgstr "అక్షర సమితి:"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1010 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1013 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1022 msgstr "నెట్వర్కు:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1033 msgid "Quit message:"
1034 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1045 msgid "What is your IRC nickname?"
1046 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1049 msgid "Which IRC network?"
1050 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1053 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1054 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1057 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1058 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1061 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1062 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1065 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1066 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1069 msgid "Override server settings"
1070 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1074 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1080 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1083 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1084 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1085 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1086 "Facebook username if you don't have one."
1088 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1089 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1090 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1091 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1094 msgid "Use old SS_L"
1095 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1098 msgid "What is your Facebook password?"
1099 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1102 msgid "What is your Facebook username?"
1103 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1106 msgid "What is your Google ID?"
1107 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1110 msgid "What is your Google password?"
1111 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1114 msgid "What is your Jabber ID?"
1115 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1118 msgid "What is your Jabber password?"
1119 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1123 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber password?"
1127 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1130 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1131 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1134 msgid "What is your Windows Live ID?"
1135 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live password?"
1139 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1142 msgid "E-_mail address:"
1143 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1147 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1150 msgid "_First Name:"
1151 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1155 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1159 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1162 msgid "_Published Name:"
1163 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1166 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1167 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1170 msgid "Authentication username:"
1171 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1174 msgid "Discover Binding"
1175 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1178 msgid "Discover the STUN server automatically"
1179 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1182 msgid "Ignore TLS Errors"
1183 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1186 msgid "Interval (seconds)"
1187 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1190 msgid "Keep-Alive Options"
1191 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1194 msgid "Loose Routing"
1195 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1199 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "Miscellaneous Options"
1203 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1206 msgid "NAT Traversal Options"
1207 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1211 msgstr "పోర్టు (_P):"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1218 msgid "STUN Server:"
1219 msgstr "STUN సేవకం:"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1228 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1231 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1232 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1235 msgid "What is your SIP account password?"
1236 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1239 msgid "What is your SIP login ID?"
1240 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1244 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1247 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1248 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1251 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1252 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1255 msgid "What is your Yahoo! password?"
1256 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1260 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1263 msgid "_Room List locale:"
1264 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1268 msgid "Couldn't convert image"
1269 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1272 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1273 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1276 #| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1277 msgid "Couldn't save picture to file"
1278 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1281 msgid "Select Your Avatar Image"
1282 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1285 msgid "Take a picture..."
1286 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1298 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1301 msgid "Click to enlarge"
1302 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1306 #| msgid "There was an error while creating the account."
1307 msgid "There was an error starting the call"
1308 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1311 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1312 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1315 #| msgid "The selected contact is offline."
1316 msgid "The specified contact is offline"
1317 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1320 #| msgid "The selected contact is offline."
1321 msgid "The specified contact is not valid"
1322 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1325 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1326 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1327 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1330 msgid "Failed to open private chat"
1331 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1334 msgid "Topic not supported on this conversation"
1335 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1338 msgid "You are not allowed to change the topic"
1339 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1343 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1344 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1347 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1348 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1351 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1352 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1355 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1356 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1359 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1360 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1364 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1367 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1370 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1371 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1374 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1375 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1378 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1379 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1382 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1383 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1387 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1388 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1389 "join a new chat room\""
1391 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1392 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1395 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1396 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1400 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1403 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1404 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1412 msgid "Unknown command"
1413 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1416 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1417 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1419 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1420 #. * account to send the message.
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1422 msgid "insufficient balance to send message"
1423 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1427 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1434 msgid "invalid contact"
1435 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1438 msgid "permission denied"
1439 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1442 msgid "too long message"
1443 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1446 msgid "not implemented"
1447 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1455 msgid "Error sending message '%s': %s"
1456 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1460 msgid "Error sending message: %s"
1461 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1469 msgid "Topic set to: %s"
1470 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1473 msgid "No topic defined"
1474 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1477 msgid "(No Suggestions)"
1478 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1480 #. translators: %s is the selected word
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1483 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1484 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1486 #. translators: first %s is the selected word,
1487 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1490 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1491 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1494 msgid "Insert Smiley"
1495 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1503 #. Spelling suggestions
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1505 msgid "_Spelling Suggestions"
1506 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1509 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1510 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1514 msgid "%s has disconnected"
1515 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1517 #. translators: reverse the order of these arguments
1518 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1522 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1523 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1527 msgid "%s was kicked"
1528 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1530 #. translators: reverse the order of these arguments
1531 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1535 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1536 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1540 msgid "%s was banned"
1541 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1545 msgid "%s has left the room"
1546 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1548 #. Note to translators: this string is appended to
1549 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1550 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1551 #. * please let us know. :-)
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1560 msgid "%s has joined the room"
1561 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1565 msgid "%s is now known as %s"
1566 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1568 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1569 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1570 #. * we get the new handler.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1574 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1575 msgid "Disconnected"
1576 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1580 msgid "Would you like to store this password?"
1581 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1585 msgstr "గుర్తించుకొను"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1589 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1593 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1596 msgid "Wrong password; please try again:"
1597 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1601 msgid "This room is protected by a password:"
1602 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1610 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1613 msgid "Conversation"
1616 #. Translators: this string is a something like
1617 #. * "Escher Cat (SMS)"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1624 msgid "Unknown or invalid identifier"
1625 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1628 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1629 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1632 msgid "Contact blocking unavailable"
1633 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1636 msgid "Permission Denied"
1637 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1640 msgid "Could not block contact"
1641 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1644 msgid "Edit Blocked Contacts"
1645 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1647 #. Account and Identifier
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1659 #| msgid "_Blocked Contacts"
1660 msgid "Blocked Contacts"
1661 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1666 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1671 #. Copy Link Address menu item
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1674 msgid "_Copy Link Address"
1675 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1677 #. Open Link menu item
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1681 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1683 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1684 #. * chat windows (strftime format string)
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1687 msgstr "%A %B %d %Y"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1691 msgid "Edit Contact Information"
1692 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1695 msgid "Personal Information"
1696 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1701 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1707 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1712 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1713 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1718 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1722 msgid "_Report this contact as abusive"
1723 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1724 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1725 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1728 msgid "Decide _Later"
1729 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1732 msgid "Subscription Request"
1733 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1737 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1741 msgstr "గుంపులో లేని"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1744 msgid "Favorite People"
1745 msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1750 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1751 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1755 msgid "Removing group"
1756 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1764 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1769 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1770 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1774 msgid "Removing contact"
1775 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1778 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1779 msgid "_Add Contact…"
1780 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1783 msgid "_Block Contact"
1784 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1788 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1796 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1802 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1806 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1807 msgid "_Previous Conversations"
1808 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1813 msgstr "ఫైలును పంపు"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1817 msgid "Share My Desktop"
1818 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1829 msgid "Infor_mation"
1830 msgstr "సమాచారము (_m)"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1833 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1839 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1840 msgid "Inviting you to this room"
1841 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1845 msgid "_Invite to Chat Room"
1846 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1850 msgid "Search contacts"
1851 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1858 msgid "_Add Contact"
1859 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1862 msgid "No contacts found"
1863 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1866 msgid "Your message introducing yourself:"
1867 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1870 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1871 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1874 msgid "Select a contact"
1875 msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1880 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1884 msgid "Phone number:"
1885 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1889 msgid "E-mail address:"
1890 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1900 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1902 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1903 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1904 #. * with their IM client.
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1908 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1911 msgid "Connected from:"
1912 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1914 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1915 #. * and should bin this.
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1918 msgid "Away message:"
1919 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1927 msgid "Country ISO Code:"
1928 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1952 msgid "Postal Code:"
1953 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1982 msgid "Description:"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1992 msgid "Accuracy Level:"
1993 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2002 msgid "Vertical Error (meters):"
2003 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2007 msgid "Horizontal Error (meters):"
2008 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2022 msgid "Climb Speed:"
2023 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2027 msgid "Last Updated on:"
2028 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2053 #. translators: format is "Location, $date"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2062 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2063 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2068 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2072 msgid "Unable to save avatar"
2073 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2076 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2077 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2086 msgid "Client Information"
2087 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2095 msgid "Contact Details"
2096 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
2098 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2099 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2103 msgstr "గుర్తించునది:"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2107 msgid "Information requested…"
2108 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2124 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2125 "select more than one group or no groups."
2127 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2128 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2132 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2135 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2140 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2145 msgid "The following identity will be blocked:"
2146 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2147 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2148 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2151 msgid "The following identity can not be blocked:"
2152 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2153 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2154 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2156 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2158 msgid "Linked Contacts"
2159 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2162 msgid "Select contacts to link"
2163 msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2166 msgid "New contact preview"
2167 msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2170 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2171 msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
2173 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2174 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2175 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2182 msgid "Select account to use to place the call"
2183 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2185 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2207 #. add an SMS button
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2214 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2218 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2219 #. * to form a meta-contact".
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2221 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2222 msgid "_Link Contacts…"
2223 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2226 msgid "Delete and _Block"
2227 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2232 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2233 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2235 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2236 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2240 msgid "Linked contact containing %u contact"
2241 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2242 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2243 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2246 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2247 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2250 msgid "Online from a phone or mobile device"
2251 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2255 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2258 msgid "Choose an IRC network"
2259 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2262 msgid "Reset _Networks List"
2263 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2266 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2272 msgstr "కొత్త సేవకము"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2278 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2279 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2282 msgid "Link Contacts"
2283 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2286 msgctxt "Unlink individual (button)"
2288 msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2292 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2293 msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
2296 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2297 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2301 msgstr "లింకుచేయి (_O)"
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2305 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2306 msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2310 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2311 "split the linked contacts into separate contacts."
2313 "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
2314 "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2317 msgctxt "Unlink individual (button)"
2319 msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2338 msgid "Chat with %s"
2339 msgstr "% S తో చాట్"
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2343 #| msgid "%A %B %d %Y"
2344 msgctxt "A date with the time"
2345 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2346 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2348 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2351 msgid "<i>* %s %s</i>"
2352 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2354 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2355 #. * The string in bold is the sender's name
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2358 msgid "<b>%s:</b> %s"
2359 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2363 msgid_plural "%s seconds"
2364 msgstr[0] "%s రెండవ "
2365 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2369 msgid_plural "%s minutes"
2370 msgstr[0] "%d నిముషము"
2371 msgstr[1] "%d నిముషాలు"
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2375 msgid "Call took %s, ended at %s"
2376 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2386 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2394 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2415 #| msgid "Set status"
2417 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2426 #| msgid "Incoming call"
2427 msgid "Incoming calls"
2428 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2431 #| msgid "Outgoing voice call"
2432 msgid "Outgoing calls"
2433 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2436 #| msgid "Missed call from %s"
2437 msgid "Missed calls"
2438 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2446 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2447 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2452 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2455 #| msgid "Connected from:"
2456 msgid "Delete from:"
2457 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2460 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2461 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2464 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2469 msgid "Delete All History..."
2470 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2485 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2500 msgstr "పరిచయము ఐడి:"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2509 msgid "New Conversation"
2510 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2515 msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2530 "Enter your password for account\n"
2534 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2537 #. COL_STATE_ICON_NAME
2539 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2540 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2544 msgid "Custom Message…"
2545 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2549 msgid "Edit Custom Messages…"
2550 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2553 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2554 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2557 msgid "Click to make this status a favorite"
2558 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2562 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2565 msgid "Set your presence and current status"
2566 msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2570 msgid "Custom messages…"
2571 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2574 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2579 msgid "New %s account"
2580 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2587 #| msgid "Match case"
2589 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2592 msgid "Phrase not found"
2593 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2596 #| msgid "_Next Tab"
2598 msgstr "తరువాత (_N)"
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2601 #| msgid "_Previous Tab"
2603 msgstr "మునుపటి (_P)"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2606 msgid "Received an instant message"
2607 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2610 msgid "Sent an instant message"
2611 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2614 msgid "Incoming chat request"
2615 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2618 msgid "Contact connected"
2619 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2622 msgid "Contact disconnected"
2623 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2626 msgid "Connected to server"
2627 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2630 msgid "Disconnected from server"
2631 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2634 msgid "Incoming voice call"
2635 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2638 msgid "Outgoing voice call"
2639 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2642 msgid "Voice call ended"
2643 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2646 msgid "Edit Custom Messages"
2647 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2651 #| msgid "Message received"
2652 msgid "Message edited at %s"
2653 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2669 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2676 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2677 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2680 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2681 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2684 msgid "The certificate has expired."
2685 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2688 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2689 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2692 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2693 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2696 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2697 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2700 msgid "The certificate is self-signed."
2701 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2705 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2706 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2709 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2710 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2713 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2714 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2717 msgid "The certificate is malformed."
2718 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2722 msgid "Expected hostname: %s"
2723 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2727 msgid "Certificate hostname: %s"
2728 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2735 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2736 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2739 msgid "Remember this choice for future connections"
2740 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2743 msgid "Certificate Details"
2744 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2747 msgid "Unable to open URI"
2748 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2751 msgid "Select a file"
2752 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2755 msgid "Insufficient free space to save file"
2756 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2761 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2762 "Please choose another location."
2764 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2765 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2769 msgid "Incoming file from %s"
2770 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2773 msgid "Current Locale"
2774 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2801 msgid "Central European"
2802 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2808 msgid "Chinese Simplified"
2809 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2814 msgid "Chinese Traditional"
2815 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2831 msgid "Cyrillic/Russian"
2832 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2836 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2837 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2865 msgid "Hebrew Visual"
2866 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2874 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2903 msgid "South European"
2904 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2937 msgstr "వియెత్నామీస్"
2939 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2940 msgid "The selected contact cannot receive files."
2941 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
2943 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2944 msgid "The selected contact is offline."
2945 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2947 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2948 msgid "No error message"
2949 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2951 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2952 msgid "Instant Message (Empathy)"
2953 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2955 #: ../src/empathy.c:431
2956 msgid "Don't connect on startup"
2957 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2959 #: ../src/empathy.c:435
2960 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2961 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2963 #: ../src/empathy.c:450
2964 msgid "- Empathy IM Client"
2965 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2967 #: ../src/empathy.c:637
2968 msgid "Error contacting the Account Manager"
2969 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2971 #: ../src/empathy.c:639
2974 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2979 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2990 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2991 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2992 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2994 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2996 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3001 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3002 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3003 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3008 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3009 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3011 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3012 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3013 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
3015 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3016 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3017 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3020 msgid "translator-credits"
3022 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3023 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3026 msgid "There was an error while importing the accounts."
3027 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3030 msgid "There was an error while parsing the account details."
3031 msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3034 msgid "There was an error while creating the account."
3035 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3038 msgid "There was an error."
3039 msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3043 msgid "The error message was: %s"
3044 msgstr "దోష సందేశం: %s"
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3048 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3049 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3051 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
3052 "మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3056 msgid "An error occurred"
3057 msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3060 msgid "What kind of chat account do you have?"
3061 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3064 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3065 msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3068 msgid "Enter your account details"
3069 msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3072 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3073 msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3076 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3077 msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3080 msgid "Enter the details for the new account"
3081 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3085 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3086 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3087 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3090 "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
3091 "చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు ఆడియో లేదా "
3092 "వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3095 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3096 msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3099 msgid "Yes, import my account details from "
3100 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3103 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3104 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3107 msgid "No, I want a new account"
3108 msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3111 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3112 msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3115 msgid "Select the accounts you want to import:"
3116 msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3125 msgid "No, that's all for now"
3126 msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3130 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3131 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3132 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3133 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3135 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
3136 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
3137 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
3139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3141 msgid "Edit->Accounts"
3142 msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
3144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3145 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3146 msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3150 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3151 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3152 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3153 "the Accounts dialog"
3155 "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. మీరు "
3156 "ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ నుండి ఒక "
3157 "పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3160 msgid "telepathy-salut not installed"
3161 msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3164 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3165 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
3167 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3168 msgid "Welcome to Empathy"
3169 msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
3171 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3172 msgid "Import your existing accounts"
3173 msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3176 msgid "Please enter personal details"
3177 msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3179 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3180 #. * unsaved changes
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3183 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3184 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3186 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3187 #. * an unsaved new account
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3189 msgid "Your new account has not been saved yet."
3190 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3193 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3194 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3196 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3200 msgid "Offline — %s"
3201 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3205 msgid "Disconnected — %s"
3206 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3209 msgid "Offline — No Network Connection"
3210 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3213 msgid "Unknown Status"
3214 msgstr "తెలియని స్థితి"
3216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3217 msgid "Offline — Account Disabled"
3218 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3222 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3223 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3225 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3226 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3230 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3231 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3234 msgid "This will not remove your account on the server."
3235 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3239 "You are about to select another account, which will discard\n"
3240 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3242 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3243 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3245 #. Menu items: to enabled/disable the account
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3248 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3252 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3256 "You are about to close the window, which will discard\n"
3257 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3259 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3260 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3268 msgid "Loading account information"
3269 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3272 msgid "No protocol installed"
3273 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
3275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3277 msgstr "ప్రోటోకాల్:"
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3281 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3284 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3288 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3290 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3291 msgid " - Empathy authentication client"
3292 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3294 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3295 msgid "Empathy authentication client"
3296 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3298 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3299 msgid "People nearby"
3300 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
3302 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3303 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3304 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3306 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3307 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3308 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3324 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3328 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3332 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3336 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3340 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3346 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3347 #. * is used in the window title
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3351 msgid "Call with %s"
3352 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3356 msgid "The IP address as seen by the machine"
3357 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3361 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3362 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3366 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3367 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3371 msgid "The IP address of a relay server"
3372 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3376 msgid "The IP address of the multicast group"
3377 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3380 msgctxt "encoding video codec"
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3385 msgctxt "encoding audio codec"
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3390 msgctxt "decoding video codec"
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3395 msgctxt "decoding audio codec"
3399 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3402 msgid "Connected — %d:%02dm"
3403 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3407 msgid "Technical Details"
3408 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3414 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3416 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3418 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3422 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3424 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3430 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3431 "does not allow direct connections."
3433 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3438 msgid "There was a failure on the network"
3439 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3444 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3445 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3450 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3451 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3457 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3458 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3461 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3462 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3466 msgid "There was a failure in the call engine"
3467 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3471 msgid "The end of the stream was reached"
3472 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3476 msgid "Can't establish audio stream"
3477 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3481 msgid "Can't establish video stream"
3482 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3491 msgid "Decoding Codec:"
3492 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3496 msgid "Disable camera"
3497 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3500 msgid "Display the dialpad"
3501 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3505 msgid "Encoding Codec:"
3506 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3515 msgid "Hang up current call"
3516 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3520 msgid "Local Candidate:"
3521 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3525 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3529 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3532 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3533 msgid "Remote Candidate:"
3534 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3539 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3542 #| msgid "Send _Video"
3544 msgstr "వీడియోను పంపు "
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3548 msgid "Show dialpad"
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3552 msgid "Start a video call"
3553 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3556 msgid "Start an audio call"
3557 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3561 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3565 msgid "Toggle audio transmission"
3566 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3569 msgid "Toggle video transmission"
3570 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3574 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3575 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3580 #| msgctxt "menu item"
3581 #| msgid "_Video Call"
3583 msgstr "వీడియో కాల్ "
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3591 #| msgid "Camera On"
3593 msgstr "కెమెరా (_C)"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3596 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3598 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3601 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3605 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3606 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3612 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3615 #| msgid "Geoclue Settings"
3617 msgstr "అమరికలు (_S)"
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3620 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3623 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3625 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3627 msgid "%s (%d unread)"
3628 msgid_plural "%s (%d unread)"
3629 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3630 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3634 msgid "%s (and %u other)"
3635 msgid_plural "%s (and %u others)"
3636 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3637 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3639 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3641 msgid "%s (%d unread from others)"
3642 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3643 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3644 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3646 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3648 msgid "%s (%d unread from all)"
3649 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3650 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3651 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3653 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3657 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3659 msgid "Sending %d message"
3660 msgid_plural "Sending %d messages"
3661 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3662 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3665 msgid "Typing a message."
3666 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3670 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3674 msgstr "పరిచయం (_o)"
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3677 msgid "Insert _Smiley"
3678 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3681 msgid "Invite _Participant…"
3682 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3685 msgid "Move Tab _Left"
3686 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3689 msgid "Move Tab _Right"
3690 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3693 msgid "Notify for All Messages"
3694 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3697 msgid "_Conversation"
3698 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3702 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3705 msgid "_Favorite Chat Room"
3706 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3710 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3713 msgid "_Previous Tab"
3714 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3717 msgid "_Show Contact List"
3718 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3722 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3725 msgid "_Undo Close Tab"
3726 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3728 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3732 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3736 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3737 msgid "Auto-Connect"
3738 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3740 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3741 msgid "Manage Favorite Rooms"
3742 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3745 msgid "Incoming video call"
3746 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3749 msgid "Incoming call"
3750 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3752 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3754 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3755 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3757 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3759 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3760 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3765 msgid "Incoming call from %s"
3766 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3770 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3772 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3774 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3777 msgid "_Answer with video"
3778 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3781 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3783 msgid "Incoming video call from %s"
3784 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3787 msgid "Room invitation"
3788 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3792 msgid "Invitation to join %s"
3793 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3797 msgid "%s is inviting you to join %s"
3798 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3802 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3805 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3811 msgid "%s invited you to join %s"
3812 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3816 msgid "You have been invited to join %s"
3817 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3821 msgid "Incoming file transfer from %s"
3822 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3825 msgid "Password required"
3826 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3830 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3831 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3842 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3845 msgid "%u:%02u.%02u"
3846 msgstr "%u:%02u.%02u"
3848 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3855 msgctxt "file transfer percent"
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3861 msgid "%s of %s at %s/s"
3862 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3867 msgstr "%2$s లో %1$s"
3869 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3872 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3873 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3875 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3878 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3879 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3881 #. translators: first %s is filename, second %s
3882 #. * is the contact name
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3885 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3886 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3889 msgid "Error receiving a file"
3890 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3894 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3895 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3898 msgid "Error sending a file"
3899 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3901 #. translators: first %s is filename, second %s
3902 #. * is the contact name
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3905 msgid "\"%s\" received from %s"
3906 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3908 #. translators: first %s is filename, second %s
3909 #. * is the contact name
3910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3912 msgid "\"%s\" sent to %s"
3913 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3916 msgid "File transfer completed"
3917 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3920 msgid "Waiting for the other participant's response"
3921 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3925 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3926 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3930 msgid "Hashing \"%s\""
3931 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3946 msgid "File Transfers"
3947 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3950 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3951 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3953 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3955 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3956 "importing accounts from Pidgin."
3958 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3959 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3961 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3962 msgid "Import Accounts"
3963 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3965 #. Translators: this is the header of a treeview column
3966 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3968 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3970 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3974 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3978 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3979 msgid "Provide Password"
3980 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3982 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3984 msgstr "అననుసంధానించు"
3986 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3987 msgid "No match found"
3988 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3990 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3992 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3994 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3995 msgid "Edit Account"
3996 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3998 #: ../src/empathy-main-window.c:789
4002 #. Translators: this string will be something like:
4003 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4004 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4006 msgid "Top up %s (%s)..."
4007 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
4009 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4010 msgid "Top up account credit"
4011 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
4014 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4016 msgstr "టాప్ అప్..."
4018 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4022 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4023 msgid "Contact List"
4024 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
4026 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4027 msgid "Contacts on a _Map"
4028 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4030 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4031 msgid "Credit Balance"
4032 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4034 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4035 msgid "Find in Contact _List"
4036 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4038 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4039 msgid "Join _Favorites"
4040 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4042 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4043 msgid "Manage Favorites"
4044 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4046 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4047 msgid "N_ormal Size"
4048 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4050 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4052 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4055 msgid "Normal Size With _Avatars"
4056 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4059 msgid "P_references"
4060 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4063 msgid "Show P_rotocols"
4064 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4066 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4067 msgid "Sort by _Name"
4068 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4070 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4071 msgid "Sort by _Status"
4072 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4074 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4076 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4078 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4079 msgid "_Blocked Contacts"
4080 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4082 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4083 msgid "_Compact Size"
4084 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4086 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4087 msgid "_File Transfers"
4088 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4090 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4092 msgstr "చేరు...(_J)"
4094 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4095 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4096 msgid "_New Conversation…"
4097 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4099 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4100 msgid "_Offline Contacts"
4101 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4103 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4104 msgid "_Personal Information"
4105 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4107 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4111 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4112 msgid "_Search for Contacts…"
4113 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4123 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4124 #. yes/no, yes/no and a number.
4125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4129 "Invite required: %s\n"
4130 "Password required: %s\n"
4134 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4135 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4138 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4144 msgid "Could not start room listing"
4145 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4148 msgid "Could not stop room listing"
4149 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4151 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4152 msgid "Couldn't load room list"
4153 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4157 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4158 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4162 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4163 "the current account's server"
4165 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4180 msgid "Message received"
4181 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4184 msgid "Message sent"
4185 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4187 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4188 msgid "New conversation"
4189 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4192 msgid "Contact goes online"
4193 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4196 msgid "Contact goes offline"
4197 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4200 msgid "Account connected"
4201 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4204 msgid "Account disconnected"
4205 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4211 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4216 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4223 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4224 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4228 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4229 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4233 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4234 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4236 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4238 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4239 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4243 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4244 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4246 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4247 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4248 msgid "Juliet has disconnected"
4249 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4253 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4257 msgstr "కనిపించువిధము"
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4264 msgid "Chat Th_eme:"
4265 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4268 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4269 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4272 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4273 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4276 msgid "Display incoming events in the notification area"
4277 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4281 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4282 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4283 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4284 "off and restarting the call."
4286 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4287 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4288 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4291 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4292 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4295 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4296 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4299 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4300 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4303 msgid "Enable spell checking for languages:"
4304 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4311 msgid "Input level:"
4312 msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4315 msgid "Input volume:"
4316 msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4319 msgid "Location sources:"
4320 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4323 msgid "Log conversations"
4324 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4327 msgid "Notifications"
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4331 msgid "Play sound for events"
4332 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4340 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4341 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4344 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4345 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4348 msgid "Show _smileys as images"
4349 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4352 msgid "Show contact _list in rooms"
4353 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4360 msgid "Spell Checking"
4361 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4365 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4366 "dictionary installed."
4367 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4374 #| msgid "Theme Variant:"
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4379 msgid "_Automatically connect on startup"
4380 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4384 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4387 msgid "_Enable bubble notifications"
4388 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4391 msgid "_Enable sound notifications"
4392 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4399 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4400 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4403 msgid "_Open new chats in separate windows"
4404 msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4407 msgid "_Publish location to my contacts"
4408 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4410 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4412 msgid "_Reduce location accuracy"
4413 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4415 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4419 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4421 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4423 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4424 msgid "Call the contact again"
4425 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4433 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4436 msgid "Disable camera and stop sending video"
4437 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4440 msgid "Enable camera and send video"
4441 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4444 msgid "Enable camera but don't send video"
4445 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4453 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4457 msgstr "వీడియో (_i)"
4459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4465 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4468 msgid "Video Preview"
4469 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4471 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4472 msgid "Contact Map View"
4473 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4475 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4479 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4480 msgid "Debug Window"
4481 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4483 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4487 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4491 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4495 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4499 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4503 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4507 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4511 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4515 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4519 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4533 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4535 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4537 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4538 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4539 msgid "Invite Participant"
4540 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4542 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4543 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4544 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4546 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4550 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4551 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4552 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4554 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4556 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4557 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4559 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4560 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4561 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4563 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4564 msgid "<account-id>"
4565 msgstr "<account-id>"
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4568 msgid "- Empathy Accounts"
4569 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4571 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4572 msgid "Empathy Accounts"
4573 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4575 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4576 msgid "Show a particular service"
4577 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4579 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4580 #| msgid "Empathy Debugger"
4581 msgid "- Empathy Debugger"
4582 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4584 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4585 msgid "Empathy Debugger"
4586 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4588 #: ../src/empathy-chat.c:107
4589 msgid "- Empathy Chat Client"
4590 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4592 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4596 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4597 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4599 msgstr "తిరస్కరించు"
4601 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4603 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4605 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4607 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4608 msgid "Answer with video"
4609 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4611 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4616 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4621 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4622 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4623 #. * brings the password popup.
4624 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4628 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4630 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4631 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4633 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4635 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4639 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4643 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4647 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4652 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4653 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4655 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4656 msgid "%s — %d:%02dm"
4657 msgstr "%s — %d:%02dm"
4659 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4661 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4663 #~ msgid "Find Next"
4664 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4666 #~ msgid "Find Previous"
4667 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4669 #~ msgid "Enter Custom Message"
4670 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4672 #~ msgid "Save _New Status Message"
4673 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4675 #~ msgid "Saved Status Messages"
4676 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4681 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4683 #~ msgid "Show and edit accounts"
4684 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4687 #~| msgid "Call with %s"
4688 #~ msgid "Call with %d participants"
4689 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4697 #~ msgid "Conversations"
4698 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4700 #~ msgid "Previous Conversations"
4701 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4704 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4706 #~ msgid "Send and receive messages"
4707 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4709 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4710 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4712 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4713 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4715 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4716 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4719 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4721 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4724 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4726 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4728 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4729 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4731 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4732 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4735 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4737 #~ msgid "_Charset:"
4738 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4741 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4743 #~ msgid "_Nickname:"
4744 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4746 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4747 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4749 #~ msgid "Unsupported command"
4750 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4752 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4753 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4755 #~ msgid "<b>Location</b>"
4756 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
4758 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4759 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
4762 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
4764 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4765 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
4767 #~ msgid "Add _New Preset"
4768 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
4770 #~ msgid "Saved Presets"
4771 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
4773 #~ msgid "Select a destination"
4774 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
4777 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4778 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
4780 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4781 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
4784 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
4786 #~ msgid "_Information"
4787 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
4789 #~ msgid "_Preferences"
4790 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
4792 #~ msgid "Please configure a contact."
4793 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
4795 #~ msgid "Select contact..."
4796 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
4801 #~ msgid "Set your own presence"
4802 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
4804 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4805 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
4807 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4808 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
4811 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4812 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4814 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
4815 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4818 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4819 #~ "decide to proceed.\n"
4821 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4822 #~ "still be available."
4824 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
4826 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
4829 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
4832 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
4835 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
4837 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4838 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
4840 #~ msgid "Conversations (%d)"
4841 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
4843 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4844 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
4846 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4847 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
4849 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4850 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
4852 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4853 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
4855 #~| msgid "New %s account"
4856 #~ msgid "%s account"
4859 #~ msgid "No error specified"
4860 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
4862 #~ msgid "Unknown error"
4863 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
4866 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
4868 #~ msgid "_New Conversation..."
4869 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4871 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4872 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
4874 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4875 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
4877 #~ msgid "Allow _network usage"
4878 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
4880 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4881 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
4884 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4885 #~ "application to handle it"
4887 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "