]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Merge branch 'gnome-3-4'
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 11:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 17:52+0530\n"
17 "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
18 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 "Language: te\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "ఎంపతి"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "IM క్లయింటు"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
41
42 #. Tweak the dialog
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2563
45 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
47
48 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
50 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
57 msgid ""
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
59 "reconnect."
60 msgstr ""
61 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
64 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
65 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Empathy should auto-away when idle"
73 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 msgid ""
77 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
87
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid ""
95 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
96 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
97 msgstr ""
98 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
99 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
102 msgid "Show offline contacts"
103 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Show avatars"
111 msgstr "అవతారములను చూపించు"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid ""
115 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
116 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Show protocols"
120 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
124 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
132 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Compact contact list"
136 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
140 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Default directory to select an avatar image from"
152 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
156 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
164 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid ""
172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
173 "user immediately."
174 msgstr ""
175 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "The position for the chat window side pane"
179 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను  చూపించు"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Whether to show groups in the contact list."
191 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను   చూపించాలా వద్దా."
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Contact list sort criterion"
195 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid ""
199 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
200 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
201 "the contact list by name."
202 msgstr ""
203 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
204 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
205 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
208 msgid "Use notification sounds"
209 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
213 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
216 msgid "Disable sounds when away"
217 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
220 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
221 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
224 msgid "Play a sound for incoming messages"
225 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
240 msgid "Play a sound for new conversations"
241 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
244 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
245 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248 msgid "Play a sound when a contact logs in"
249 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
252 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
253 msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Play a sound when a contact logs out"
257 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
260 msgid ""
261 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
262 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Play a sound when we log in"
266 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Play a sound when we log out"
274 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
278 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Enable popup notifications for new messages"
282 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
286 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Disable popup notifications when away"
290 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301 msgid ""
302 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
303 "the chat is already opened, but not focused."
304 msgstr ""
305 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
306 "చూపించాలా వద్దా."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
310 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
314 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
318 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
322 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 msgid "Use graphical smileys"
326 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid "Show contact list in rooms"
334 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
338 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid "Chat window theme"
342 msgstr "చాట్ విండో థీము"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
345 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
346 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
349 msgid "Chat window theme variant"
350 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353 msgid ""
354 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
355 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
358 msgid "Path of the Adium theme to use"
359 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
363 msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
367 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370 msgid ""
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Inform other users when you are typing to them"
376 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
379 msgid ""
380 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
381 "affect the 'gone' state."
382 msgstr ""
383 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు  పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
384 "ప్రభావం చేయునది"
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
387 msgid "Use theme for chat rooms"
388 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
391 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
395 msgid "Spell checking languages"
396 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
399 msgid ""
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
401 msgstr ""
402 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Enable spell checker"
406 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
409 msgid ""
410 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
411 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
418 msgid ""
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
420 "chat."
421 msgstr ""
422 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
426 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
429 msgid ""
430 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
431 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
435 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
439 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Camera device"
443 msgstr "కెమెరా పరికరం"
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
447 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
450 msgid "Camera position"
451 msgstr "కెమెరా స్థానము"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
454 msgid "Position the camera preview should be during a call."
455 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
458 msgid "Echo cancellation support"
459 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
462 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
466 msgid "Show hint about closing the main window"
467 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
470 msgid ""
471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "'x' button in the title bar."
473 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
476 msgid "Empathy can publish the user's location"
477 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
480 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
481 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
484 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
485 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
488 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
489 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
492 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
493 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
496 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
497 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
500 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
501 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
504 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
505 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
506
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
509 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
512 msgid ""
513 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
514 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
517 msgid "No reason was specified"
518 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
521 msgid "The change in state was requested"
522 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
525 msgid "You canceled the file transfer"
526 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
529 msgid "The other participant canceled the file transfer"
530 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
533 msgid "Error while trying to transfer the file"
534 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
535
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
537 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
538 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
539
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
541 msgid "Unknown reason"
542 msgstr "తెలియని కారణం"
543
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
545 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
546 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
547
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
549 msgid "File transfer not supported by remote contact"
550 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
551
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
553 msgid "The selected file is not a regular file"
554 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
555
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
557 msgid "The selected file is empty"
558 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
559
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
561 #, c-format
562 msgid "Missed call from %s"
563 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
564
565 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
567 #, c-format
568 msgid "Called %s"
569 msgstr "%s పిలవబడినది"
570
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
572 #, c-format
573 msgid "Call from %s"
574 msgstr "%s నుపిలువుము"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
577 msgid "Available"
578 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
581 msgid "Busy"
582 msgstr "తీరికలేదు"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
585 msgid "Away"
586 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
589 msgid "Invisible"
590 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
593 msgid "Offline"
594 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
595
596 #. translators: presence type is unknown
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
598 msgctxt "presence"
599 msgid "Unknown"
600 msgstr "తెలియదు"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Status is set to offline"
608 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
613 msgid "Network error"
614 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
617 msgid "Authentication failed"
618 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
621 msgid "Encryption error"
622 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
625 msgid "Name in use"
626 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
629 msgid "Certificate not provided"
630 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
633 msgid "Certificate untrusted"
634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
637 msgid "Certificate expired"
638 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
641 msgid "Certificate not activated"
642 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
645 msgid "Certificate hostname mismatch"
646 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
649 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
650 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
653 msgid "Certificate self-signed"
654 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
657 msgid "Certificate error"
658 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
661 msgid "Encryption is not available"
662 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "Connection has been refused"
670 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Connection can't be established"
674 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Connection has been lost"
678 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid "This account is already connected to the server"
682 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
685 msgid ""
686 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
687 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
690 msgid "The account already exists on the server"
691 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
694 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
695 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
698 msgid "Certificate has been revoked"
699 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
702 msgid ""
703 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
707 msgid ""
708 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
709 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
710 msgstr ""
711 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
712 "దాటకుండా"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
715 msgid "Your software is too old"
716 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
719 msgid "Internal error"
720 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
727 msgid "Yahoo! Japan"
728 msgstr "యాహూ! జపాన్"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
731 msgid "Google Talk"
732 msgstr "గూగుల్ టాక్"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
737
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
739 #, c-format
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
743 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
744
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
746 #, c-format
747 msgid "%d minute ago"
748 msgid_plural "%d minutes ago"
749 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
751
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
753 #, c-format
754 msgid "%d hour ago"
755 msgid_plural "%d hours ago"
756 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
757 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
758
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
760 #, c-format
761 msgid "%d day ago"
762 msgid_plural "%d days ago"
763 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
764 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
765
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
767 #, c-format
768 msgid "%d week ago"
769 msgid_plural "%d weeks ago"
770 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
771 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
772
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
774 #, c-format
775 msgid "%d month ago"
776 msgid_plural "%d months ago"
777 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
778 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
779
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
781 msgid "in the future"
782 msgstr "భవిష్యత్తులో"
783
784 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
785 msgid "Password not found"
786 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
787
788 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
789 #, c-format
790 msgid "IM account password for %s (%s)"
791 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
792
793 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
794 #, c-format
795 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
796 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
799 msgid "All accounts"
800 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
803 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
804 msgid "Account"
805 msgstr "ఖాతా"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
808 msgid "Password"
809 msgstr "సంకేతపదం"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
813 msgid "Server"
814 msgstr "సేవకము"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
818 msgid "Port"
819 msgstr "పోర్టు"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
823 #, c-format
824 msgid "%s:"
825 msgstr "%s:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
829 msgid "Username:"
830 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
833 msgid "A_pply"
834 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
837 msgid "L_og in"
838 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
841 msgid "This account already exists on the server"
842 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
845 msgid "Create a new account on the server"
846 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
847
848 #. To translators: The first parameter is the login id and the
849 #. * second one is the network. The resulting string will be something
850 #. * like: "MyUserName on freenode".
851 #. * You should reverse the order of these arguments if the
852 #. * server should come before the login id in your locale.
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
854 #, c-format
855 msgid "%1$s on %2$s"
856 msgstr "%2$s పై %1$s"
857
858 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
859 #. * string will be something like: "Jabber Account"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
861 #, c-format
862 msgid "%s Account"
863 msgstr "%s ఖాతా"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
866 msgid "New account"
867 msgstr "కొత్త ఖాతా"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
876 msgid "Pass_word:"
877 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
880 msgid "Screen _Name:"
881 msgstr "తెర పేరు (_N):"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
884 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
885 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
886
887 #. remember password ticky box
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
896 msgid "Remember password"
897 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
905 msgid "_Port:"
906 msgstr "పోర్టు (_P):"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
914 msgid "_Server:"
915 msgstr "సేవకము (_S):"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
927 msgid "Advanced"
928 msgstr "అధునాతన"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
931 msgid "What is your AIM screen name?"
932 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
935 msgid "What is your AIM password?"
936 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
944 msgid "Remember Password"
945 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
950 msgid "Login I_D:"
951 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> username"
956 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
959 msgid "What is your GroupWise User ID?"
960 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
963 msgid "What is your GroupWise password?"
964 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
967 msgid "ICQ _UIN:"
968 msgstr "ICQ _UIN:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
971 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
972 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
976 msgid "Ch_aracter set:"
977 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
980 msgid "What is your ICQ UIN?"
981 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
984 msgid "What is your ICQ password?"
985 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
989 msgid "Auto"
990 msgstr "స్వయం"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
993 msgid "UDP"
994 msgstr "UDP"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
997 msgid "TCP"
998 msgstr "TCP"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1001 msgid "TLS"
1002 msgstr "TLS"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1005 msgid "Register"
1006 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1013 msgid "None"
1014 msgstr "ఏదీకాదు"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1017 msgid "Network"
1018 msgstr "నెట్ వర్క్"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1021 msgid "Network:"
1022 msgstr "నెట్‌వర్కు:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1025 msgid "Character set:"
1026 msgstr "అక్షర సమితి:"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1030 msgid "Add…"
1031 msgstr "జతచేయి..."
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "తీసివేయి "
1040
1041 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1043 msgid "Up"
1044 msgstr "పైన"
1045
1046 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1048 msgid "Down"
1049 msgstr "క్రింద"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1052 msgid "Servers"
1053 msgstr "సేవకాలు"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1056 msgid ""
1057 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1058 "password."
1059 msgstr ""
1060 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1061 "లేదు."
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1064 msgid "Nickname:"
1065 msgstr "మారుపేరు:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1068 msgid "Password:"
1069 msgstr "సంకేతపదం:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1076 msgid "Real name:"
1077 msgstr "అసలు పేరు:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1080 msgid "Which IRC network?"
1081 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1088 msgid "What is your Facebook username?"
1089 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1090
1091 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1093 msgid ""
1094 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1095 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1097 "Facebook username if you don't have one."
1098 msgstr ""
1099 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1100 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1101 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1102 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1105 msgid "What is your Facebook password?"
1106 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1109 msgid "What is your Google ID?"
1110 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1113 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1114 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1117 msgid "What is your Google password?"
1118 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1121 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1122 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1125 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1126 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1129 msgid "Priori_ty:"
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1133 msgid "Reso_urce:"
1134 msgstr "వనరు (_u):"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1137 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1138 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1141 msgid "Use old SS_L"
1142 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1145 msgid "Override server settings"
1146 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1149 msgid "What is your Jabber ID?"
1150 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1153 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1154 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1157 msgid "What is your Jabber password?"
1158 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1161 msgid "What is your desired Jabber password?"
1162 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1165 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1166 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1169 msgid "What is your Windows Live ID?"
1170 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1173 msgid "What is your Windows Live password?"
1174 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1177 msgid "Nic_kname:"
1178 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1181 msgid "_Last Name:"
1182 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1185 msgid "_First Name:"
1186 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1189 msgid "_Published Name:"
1190 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1193 msgid "_Jabber ID:"
1194 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1197 msgid "E-_mail address:"
1198 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1201 msgid "_Username:"
1202 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1205 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1206 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1209 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1210 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1213 msgid "NAT Traversal Options"
1214 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1217 msgid "Proxy Options"
1218 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225 msgid "STUN Server:"
1226 msgstr "STUN సేవకం:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1233 msgid "Discover Binding"
1234 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1238 msgid "Server:"
1239 msgstr "సేవకము:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1242 msgid "Keep-Alive Options"
1243 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1246 msgid "Mechanism:"
1247 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1250 msgid "Interval (seconds)"
1251 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1254 msgid "Authentication username:"
1255 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1258 msgid "Transport:"
1259 msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1262 msgid "Loose Routing"
1263 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1266 msgid "Ignore TLS Errors"
1267 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1270 msgid "Port:"
1271 msgstr "పోర్టు (_P):"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1274 #| msgid "E-_mail address:"
1275 msgid "Local IP Address:"
1276 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా: "
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP login ID?"
1280 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1283 msgid "What is your SIP account password?"
1284 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1287 msgid "Yahoo! I_D:"
1288 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1291 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1292 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1295 msgid "_Room List locale:"
1296 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1299 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1300 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "What is your Yahoo! password?"
1304 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1312 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1313 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1316 msgid "Couldn't save picture to file"
1317 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని  భద్రపరుచ వద్దు  "
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1320 msgid "Select Your Avatar Image"
1321 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1324 msgid "Take a picture..."
1325 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1328 msgid "No Image"
1329 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1332 msgid "Images"
1333 msgstr "బొమ్మలు"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1336 msgid "All Files"
1337 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1365 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1366 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1369 msgid "Failed to open private chat"
1370 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1373 msgid "Topic not supported on this conversation"
1374 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1377 msgid "You are not allowed to change the topic"
1378 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1381 #, c-format
1382 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1383 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1386 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1387 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1390 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1391 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1394 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1398 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1399 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1402 msgid ""
1403 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1404 "current one"
1405 msgstr ""
1406 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1409 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1410 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1413 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1414 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1417 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1418 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1421 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1422 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1425 msgid ""
1426 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1427 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1428 "join a new chat room\""
1429 msgstr ""
1430 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1431 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1434 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1435 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1438 msgid ""
1439 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1440 "show its usage."
1441 msgstr ""
1442 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1443 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1446 #, c-format
1447 msgid "Usage: %s"
1448 msgstr "వాడుక: %s"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1451 msgid "Unknown command"
1452 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1455 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1456 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1459 msgid "insufficient balance to send message"
1460 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1464 #, c-format
1465 msgid "Error sending message '%s': %s"
1466 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1470 #, c-format
1471 msgid "Error sending message: %s"
1472 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1473
1474 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1475 #. * account to send the message.
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1477 #, c-format
1478 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1479 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1482 msgid "not capable"
1483 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1486 msgid "offline"
1487 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1490 msgid "invalid contact"
1491 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1494 msgid "permission denied"
1495 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1498 msgid "too long message"
1499 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1502 msgid "not implemented"
1503 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1506 msgid "unknown"
1507 msgstr "తెలియదు"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1510 msgid "Topic:"
1511 msgstr "విషయం:"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1514 #, c-format
1515 msgid "Topic set to: %s"
1516 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1519 #, c-format
1520 msgid "Topic set by %s to: %s"
1521 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1522
1523 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1525 msgid "No topic defined"
1526 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1529 msgid "(No Suggestions)"
1530 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1531
1532 #. translators: %s is the selected word
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1534 #, c-format
1535 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1536 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1537
1538 #. translators: first %s is the selected word,
1539 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1541 #, c-format
1542 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1543 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1546 msgid "Insert Smiley"
1547 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1548
1549 #. send button
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1552 msgid "_Send"
1553 msgstr "పంపు (_S)"
1554
1555 #. Spelling suggestions
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1557 msgid "_Spelling Suggestions"
1558 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1561 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1562 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1565 #, c-format
1566 msgid "%s has disconnected"
1567 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1568
1569 #. translators: reverse the order of these arguments
1570 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1571 #.
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1573 #, c-format
1574 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1575 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1578 #, c-format
1579 msgid "%s was kicked"
1580 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1581
1582 #. translators: reverse the order of these arguments
1583 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1584 #.
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1586 #, c-format
1587 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1588 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1591 #, c-format
1592 msgid "%s was banned"
1593 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1596 #, c-format
1597 msgid "%s has left the room"
1598 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1599
1600 #. Note to translators: this string is appended to
1601 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1602 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1603 #. * please let us know. :-)
1604 #.
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1606 #, c-format
1607 msgid " (%s)"
1608 msgstr " (%s)"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1611 #, c-format
1612 msgid "%s has joined the room"
1613 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1616 #, c-format
1617 msgid "%s is now known as %s"
1618 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1619
1620 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1621 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1622 #. * we get the new handler.
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1624 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1626 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1627 msgid "Disconnected"
1628 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1629
1630 #. Add message
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1632 msgid "Would you like to store this password?"
1633 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1636 msgid "Remember"
1637 msgstr "గుర్తించుకొను"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1640 msgid "Not now"
1641 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1645 msgid "Retry"
1646 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1649 msgid "Wrong password; please try again:"
1650 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1651
1652 #. Add message
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1654 msgid "This room is protected by a password:"
1655 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1658 msgid "Join"
1659 msgstr "చేరు"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1662 msgid "Connected"
1663 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1666 msgid "Conversation"
1667 msgstr "సంభాషణ"
1668
1669 #. Translators: this string is a something like
1670 #. * "Escher Cat (SMS)"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1672 #, c-format
1673 msgid "%s (SMS)"
1674 msgstr "%s (SMS)"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1677 msgid "Unknown or invalid identifier"
1678 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1681 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1682 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1685 msgid "Contact blocking unavailable"
1686 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1689 msgid "Permission Denied"
1690 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1693 msgid "Could not block contact"
1694 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1697 msgid "Edit Blocked Contacts"
1698 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1699
1700 #. Account and Identifier
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1707 msgid "Account:"
1708 msgstr "ఖాతా:"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1711 msgid "Blocked Contacts"
1712 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1713
1714 #. Copy Link Address menu item
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1717 msgid "_Copy Link Address"
1718 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1719
1720 #. Open Link menu item
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1723 msgid "_Open Link"
1724 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1725
1726 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1727 #. * chat windows (strftime format string)
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1729 msgid "%A %B %d %Y"
1730 msgstr "%A %B %d %Y"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1734 msgid "New Contact"
1735 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1739 #, c-format
1740 msgid "Block %s?"
1741 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1745 #, c-format
1746 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1747 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1751 msgid "_Block"
1752 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1756 msgid "_Report this contact as abusive"
1757 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1758 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1759 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1762 msgid "Subscription Request"
1763 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1766 msgid "_Block User"
1767 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1770 msgid "Decide _Later"
1771 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1772
1773 #. Title
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1775 msgid "Search contacts"
1776 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1779 msgid "Search: "
1780 msgstr "వెతుకు: "
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1783 msgid "_Add Contact"
1784 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1787 msgid "No contacts found"
1788 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1791 msgid "Your message introducing yourself:"
1792 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని  పరిచయం చెస్తుంది:"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1795 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1796 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1800 msgid "Channels:"
1801 msgstr "ఛానళ్ళు:"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1805 msgid "Country ISO Code:"
1806 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1810 msgid "Country:"
1811 msgstr "దేశము:"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1815 msgid "State:"
1816 msgstr "రాష్ట్రము:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1820 msgid "City:"
1821 msgstr "పట్టణము:"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1825 msgid "Area:"
1826 msgstr "ప్రాంతము:"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1830 msgid "Postal Code:"
1831 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1835 msgid "Street:"
1836 msgstr "వీధి:"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1840 msgid "Building:"
1841 msgstr "భవనము:"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1845 msgid "Floor:"
1846 msgstr "అంతస్థు:"
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1850 msgid "Room:"
1851 msgstr "గది:"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1855 msgid "Text:"
1856 msgstr "పాఠ్యము:"
1857
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1860 msgid "Description:"
1861 msgstr "వివరణ:"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1865 msgid "URI:"
1866 msgstr "URI:"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1870 msgid "Accuracy Level:"
1871 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1875 msgid "Error:"
1876 msgstr "దోషము:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1880 msgid "Vertical Error (meters):"
1881 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1885 msgid "Horizontal Error (meters):"
1886 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1890 msgid "Speed:"
1891 msgstr "వేగము:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1895 msgid "Bearing:"
1896 msgstr "బేరింగ్:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1900 msgid "Climb Speed:"
1901 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1905 msgid "Last Updated on:"
1906 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1910 msgid "Longitude:"
1911 msgstr "రేఖాంశము:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1915 msgid "Latitude:"
1916 msgstr "అక్షాంశము:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1920 msgid "Altitude:"
1921 msgstr "ఎత్తు:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1927 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1928 msgid "Location"
1929 msgstr "స్థానము"
1930
1931 #. translators: format is "Location, $date"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1934 #, c-format
1935 msgid "%s, %s"
1936 msgstr "%s, %s"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1940 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1941 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1945 msgid "Save Avatar"
1946 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1950 msgid "Unable to save avatar"
1951 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1954 msgid "Personal Details"
1955 msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1960 msgid "Contact Details"
1961 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1964 msgid "Full name"
1965 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1968 msgid "Phone number"
1969 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1972 msgid "E-mail address"
1973 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1976 msgid "Website"
1977 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1980 msgid "Birthday"
1981 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1982
1983 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1984 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1985 #. * with their IM client.
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1987 msgid "Last seen:"
1988 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1991 msgid "Connected from:"
1992 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1993
1994 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1995 #. * and should bin this.
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1997 msgid "Away message:"
1998 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2001 msgid "work"
2002 msgstr "పని "
2003
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2005 msgid "home"
2006 msgstr "హోమ్‌"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2009 msgid "mobile"
2010 msgstr "మొబైలు"
2011
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2013 msgid "voice"
2014 msgstr "స్వరము"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2017 msgid "preferred"
2018 msgstr "ప్రాధాన్యత"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2021 msgid "postal"
2022 msgstr "తపాలా"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2025 msgid "parcel"
2026 msgstr "పార్సెల్"
2027
2028 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2029 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2032 msgid "Identifier:"
2033 msgstr "గుర్తించునది:"
2034
2035 #. Alias
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2038 msgid "Alias:"
2039 msgstr "అలియాస్:"
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2042 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2043 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2047 msgid "Information requested…"
2048 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2051 msgid "Client Information"
2052 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2055 msgid "OS:"
2056 msgstr "OS:"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2059 msgid "Version:"
2060 msgstr "వర్షన్:"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2063 msgid "Client:"
2064 msgstr "క్లయింటు:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2067 msgid "Groups"
2068 msgstr "గుంపులు"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2071 msgid ""
2072 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2073 "select more than one group or no groups."
2074 msgstr ""
2075 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2076 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2079 msgid "_Add Group"
2080 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2083 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2084 msgid "Select"
2085 msgstr "ఎంచుకోండి"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2088 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2089 msgid "Group"
2090 msgstr "గుంపు"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2093 msgid "The following identity will be blocked:"
2094 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2095 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2096 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2099 msgid "The following identity can not be blocked:"
2100 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2101 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2102 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2105 msgid "Edit Contact Information"
2106 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
2107
2108 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2110 msgid "Linked Contacts"
2111 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2112
2113 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2114 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2115 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2117 #, c-format
2118 msgid "%s (%s)"
2119 msgstr "%s (%s)"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2122 msgid "Select account to use to place the call"
2123 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2124
2125 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2126 #. * title
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2129 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2131 msgid "Call"
2132 msgstr "కాల్"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2135 msgid "Mobile"
2136 msgstr "మొబైలు"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2139 msgid "Work"
2140 msgstr "పని "
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2143 msgid "HOME"
2144 msgstr "ఇల్లు "
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2147 msgid "_Block Contact"
2148 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2149
2150 #. add chat button
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2153 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2154 msgid "_Chat"
2155 msgstr "చాట్ (_C)"
2156
2157 #. add SMS button
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2160 msgid "_SMS"
2161 msgstr "_SMS"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2164 msgctxt "menu item"
2165 msgid "_Audio Call"
2166 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2169 msgctxt "menu item"
2170 msgid "_Video Call"
2171 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2174 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2175 msgid "_Previous Conversations"
2176 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2179 msgid "Send File"
2180 msgstr "ఫైలును పంపు"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2183 msgid "Share My Desktop"
2184 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2188 msgid "Favorite"
2189 msgstr "ఇష్టాంశము"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2192 msgid "gnome-contacts not installed"
2193 msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2196 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2197 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2200 msgid "Infor_mation"
2201 msgstr "సమాచారము (_m)"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2204 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2205 msgid "_Edit"
2206 msgstr "సవరణ (_E)"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2209 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2210 msgid "Inviting you to this room"
2211 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2214 msgid "_Invite to Chat Room"
2215 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2219 msgid "_Add Contact…"
2220 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2223 msgid "Delete and _Block"
2224 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2227 #, c-format
2228 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2229 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2232 msgid "Removing group"
2233 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2234
2235 #. Remove
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2238 msgid "_Remove"
2239 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2242 #, c-format
2243 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2244 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2250 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2251 msgstr ""
2252 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2253 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2256 msgid "Removing contact"
2257 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2260 #, c-format
2261 msgid "Linked contact containing %u contact"
2262 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2263 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2264 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2267 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2268 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2271 msgid "Online from a phone or mobile device"
2272 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2275 msgid "New Network"
2276 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2279 msgid "Choose an IRC network"
2280 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2283 msgid "Reset _Networks List"
2284 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2287 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2288 msgid "Select"
2289 msgstr "ఎంచుకొను"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2292 msgid "new server"
2293 msgstr "కొత్త సేవకము"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2296 msgid "SSL"
2297 msgstr "SSL"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2300 msgid "History"
2301 msgstr "చరిత్ర"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2304 msgid "Show"
2305 msgstr "చూపించు"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2308 msgid "Search"
2309 msgstr "వెతుకు"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2312 #, c-format
2313 msgid "Chat in %s"
2314 msgstr "%sతో  చాట్"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2317 #, c-format
2318 msgid "Chat with %s"
2319 msgstr "చాట్ తో  %s"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2323 msgctxt "A date with the time"
2324 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2325 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2326
2327 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2329 #, c-format
2330 msgid "<i>* %s %s</i>"
2331 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2332
2333 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2334 #. * The string in bold is the sender's name
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2336 #, c-format
2337 msgid "<b>%s:</b> %s"
2338 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2341 #, c-format
2342 msgid "%s second"
2343 msgid_plural "%s seconds"
2344 msgstr[0] "%s సెకన్  "
2345 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2348 #, c-format
2349 msgid "%s minute"
2350 msgid_plural "%s minutes"
2351 msgstr[0] "%s నిముషము"
2352 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2355 #, c-format
2356 msgid "Call took %s, ended at %s"
2357 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2360 msgid "Today"
2361 msgstr "నేడు"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2364 msgid "Yesterday"
2365 msgstr "నిన్న"
2366
2367 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2369 msgid "%e %B %Y"
2370 msgstr "%A %B %Y"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
2374 msgid "Anytime"
2375 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
2379 msgid "Anyone"
2380 msgstr "ఎవరైనా"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
2383 msgid "Who"
2384 msgstr "ఎవరు"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
2387 msgid "When"
2388 msgstr "ఎపుడు"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2391 msgid "Anything"
2392 msgstr "ఏదైనా"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2395 msgid "Text chats"
2396 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2400 msgid "Calls"
2401 msgstr "కాల్స్ "
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2404 msgid "Incoming calls"
2405 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2408 msgid "Outgoing calls"
2409 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2412 msgid "Missed calls"
2413 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2416 msgid "What"
2417 msgstr "ఏమిటి"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2420 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2421 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2424 msgid "Clear All"
2425 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
2428 msgid "Delete from:"
2429 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2432 msgid "_File"
2433 msgstr "ఫైల్ (_F)"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2438 msgid "_Edit"
2439 msgstr "సవరణ (_E)"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2442 msgid "Delete All History..."
2443 msgstr "చరిత్ర అన్న  తొలగించు ."
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2446 msgid "Profile"
2447 msgstr "ప్రొఫైల్"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2451 msgid "Chat"
2452 msgstr "చాట్"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2457 msgid "Video"
2458 msgstr "వీడియో"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2461 msgid "page 2"
2462 msgstr "పేజీ 2"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2465 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2466 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2482 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2486 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2501 msgid "Can't proceed while disconnected"
2502 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2505 msgid "Permission denied"
2506 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2509 msgid "There was an error starting the conversation"
2510 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో  ఒక దోషం ఉంది"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2514 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2515 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
2516
2517 #. Tweak the dialog
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2519 msgid "New Conversation"
2520 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2521
2522 #. add video button
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2524 msgid "_Video Call"
2525 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2526
2527 #. add audio button
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2529 msgid "_Audio Call"
2530 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2531
2532 #. Tweak the dialog
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2534 msgid "New Call"
2535 msgstr "కొత్త కాల్"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2538 #, c-format
2539 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2540 msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Enter your password for account\n"
2547 "<b>%s</b>"
2548 msgstr ""
2549 "<b>%s</b> \n"
2550 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2551
2552 #. COL_STATUS_TEXT
2553 #. COL_STATE_ICON_NAME
2554 #. COL_STATE
2555 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2556 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2557 #. COL_TYPE
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2560 msgid "Custom Message…"
2561 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2565 msgid "Edit Custom Messages…"
2566 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2569 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2570 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2573 msgid "Click to make this status a favorite"
2574 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
2577 msgid "Set status"
2578 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2579
2580 #. Custom messages
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1145
2582 msgid "Custom messages…"
2583 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2584
2585 #. Create account
2586 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2587 #. * "Yahoo!"
2588 #.
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2590 #, c-format
2591 msgid "New %s account"
2592 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2595 msgid "Find:"
2596 msgstr "కనుగొను:"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2599 msgid "_Previous"
2600 msgstr "మునుపటి (_P)"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2603 msgid "_Next"
2604 msgstr "తరువాత (_N)"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2607 msgid "Mat_ch case"
2608 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2609
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2611 msgid "Phrase not found"
2612 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2615 msgid "Received an instant message"
2616 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2617
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2619 msgid "Sent an instant message"
2620 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2621
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2623 msgid "Incoming chat request"
2624 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2627 msgid "Contact connected"
2628 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2631 msgid "Contact disconnected"
2632 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2635 msgid "Connected to server"
2636 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2639 msgid "Disconnected from server"
2640 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2643 msgid "Incoming voice call"
2644 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2647 msgid "Outgoing voice call"
2648 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2651 msgid "Voice call ended"
2652 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2655 msgid "Edit Custom Messages"
2656 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2659 #, c-format
2660 msgid "Message edited at %s"
2661 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2664 msgid "Normal"
2665 msgstr "సాధారణ"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2668 msgid "Classic"
2669 msgstr "శాస్త్రీయ"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2672 msgid "Simple"
2673 msgstr "సరళమైన"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2676 msgid "Clean"
2677 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2680 msgid "Blue"
2681 msgstr "నీలం"
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2684 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2685 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2688 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2689 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2692 msgid "The certificate has expired."
2693 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2696 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2697 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2700 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2701 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2704 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2705 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2708 msgid "The certificate is self-signed."
2709 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2712 msgid ""
2713 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2714 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2717 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2718 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2721 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2722 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2725 msgid "The certificate is malformed."
2726 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2729 #, c-format
2730 msgid "Expected hostname: %s"
2731 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2734 #, c-format
2735 msgid "Certificate hostname: %s"
2736 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2739 msgid "C_ontinue"
2740 msgstr "కొనసాగు_o"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2743 msgid "Untrusted connection"
2744 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2747 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2748 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2751 msgid "Remember this choice for future connections"
2752 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2755 msgid "Certificate Details"
2756 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2759 msgid "Unable to open URI"
2760 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2763 msgid "Select a file"
2764 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2767 msgid "Insufficient free space to save file"
2768 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2771 #, c-format
2772 msgid ""
2773 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2774 "Please choose another location."
2775 msgstr ""
2776 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2777 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2780 #, c-format
2781 msgid "Incoming file from %s"
2782 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2785 msgid "Current Locale"
2786 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2792 msgid "Arabic"
2793 msgstr "అరబిక్"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2796 msgid "Armenian"
2797 msgstr "అర్మేనియన్"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2802 msgid "Baltic"
2803 msgstr "బాల్టిక్"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2806 msgid "Celtic"
2807 msgstr "సెల్టిక్"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2813 msgid "Central European"
2814 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2820 msgid "Chinese Simplified"
2821 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2826 msgid "Chinese Traditional"
2827 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2830 msgid "Croatian"
2831 msgstr "క్రోటియన్"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2839 msgid "Cyrillic"
2840 msgstr "సిరిల్లిక్"
2841
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2843 msgid "Cyrillic/Russian"
2844 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2845
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2848 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2849 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2852 msgid "Georgian"
2853 msgstr "జార్జియన్"
2854
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2858 msgid "Greek"
2859 msgstr "గ్రీక్"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2862 msgid "Gujarati"
2863 msgstr " గుజరాతీ"
2864
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2866 msgid "Gurmukhi"
2867 msgstr "గురుముఖి"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2873 msgid "Hebrew"
2874 msgstr "హిబ్రూ"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2877 msgid "Hebrew Visual"
2878 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2881 msgid "Hindi"
2882 msgstr "హింది"
2883
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2885 msgid "Icelandic"
2886 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2887
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2891 msgid "Japanese"
2892 msgstr "జపనీస్"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2898 msgid "Korean"
2899 msgstr "కొరియన్"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2902 msgid "Nordic"
2903 msgstr "నార్డిక్"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2906 msgid "Persian"
2907 msgstr "పర్షియన్"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2911 msgid "Romanian"
2912 msgstr "రొమానియన్"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2915 msgid "South European"
2916 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2919 msgid "Thai"
2920 msgstr "థాయి"
2921
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2926 msgid "Turkish"
2927 msgstr "టర్కిష్"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2934 msgid "Unicode"
2935 msgstr "యూనికోడ్"
2936
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2942 msgid "Western"
2943 msgstr "వెస్ట్రన్"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2948 msgid "Vietnamese"
2949 msgstr "వియెత్నామీస్"
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2952 msgid "Select..."
2953 msgstr "ఎంచుకోండి..."
2954
2955 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2956 msgid "_Select"
2957 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
2958
2959 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
2960 msgid "No error message"
2961 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2962
2963 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
2964 msgid "Instant Message (Empathy)"
2965 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2966
2967 #: ../src/empathy.c:435
2968 msgid "Don't connect on startup"
2969 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2970
2971 #: ../src/empathy.c:439
2972 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2973 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2974
2975 #: ../src/empathy.c:454
2976 msgid "- Empathy IM Client"
2977 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2978
2979 #: ../src/empathy.c:641
2980 msgid "Error contacting the Account Manager"
2981 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2982
2983 #: ../src/empathy.c:643
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2987 "The error was:\n"
2988 "\n"
2989 "%s"
2990 msgstr ""
2991 "టెలెపథ్య్  ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
2992 "\n"
2993 "% s"
2994
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2996 msgid ""
2997 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2998 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2999 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3000 "version."
3001 msgstr ""
3002 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3003 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3004 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3005
3006 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3007 msgid ""
3008 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3011 "details."
3012 msgstr ""
3013 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3014 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
3015 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3018 msgid ""
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3022 msgstr ""
3023 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3024 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3025 "1301 USA కి వ్రాయండి"
3026
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3030
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3033 msgstr ""
3034 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3035 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3036 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3037
3038 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3039 #. * unsaved changes
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3041 #, c-format
3042 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3043 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3044
3045 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3046 #. * an unsaved new account
3047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3048 msgid "Your new account has not been saved yet."
3049 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3050
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
3052 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3053 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3054 msgid "Connecting…"
3055 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3056
3057 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
3058 #, c-format
3059 msgid "Offline — %s"
3060 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3061
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3063 #, c-format
3064 msgid "Disconnected — %s"
3065 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3066
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3068 msgid "Offline — No Network Connection"
3069 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3070
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3072 msgid "Unknown Status"
3073 msgstr "తెలియని స్థితి"
3074
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:493
3076 msgid ""
3077 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3078 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3079 "the account."
3080 msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:503
3083 msgid "Offline — Account Disabled"
3084 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:609
3087 msgid "Edit Connection Parameters"
3088 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3089
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
3091 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3092 msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
3093
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:780
3095 msgid "Go online to edit your personal information."
3096 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
3097
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
3099 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3100 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3101
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1363
3103 #, c-format
3104 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3105 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3106
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1367
3108 msgid "This will not remove your account on the server."
3109 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3110
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1604
3112 msgid ""
3113 "You are about to select another account, which will discard\n"
3114 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3115 msgstr ""
3116 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3117 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3118
3119 #. Menu item: to enabled/disable the account
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1795
3121 msgid "_Enabled"
3122 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3123
3124 #. Menu item: Rename
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1818
3126 msgid "Rename"
3127 msgstr "పేరు మార్చండి "
3128
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2234
3130 msgid "_Skip"
3131 msgstr "దాటవేయు_S"
3132
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2238
3134 msgid "_Connect"
3135 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2415
3138 msgid ""
3139 "You are about to close the window, which will discard\n"
3140 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3141 msgstr ""
3142 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3143 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3146 msgid "_Import…"
3147 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3148
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3150 msgid "Loading account information"
3151 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3152
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3154 msgid ""
3155 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3156 "you want to use."
3157 msgstr ""
3158 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3161 msgid "No protocol backends installed"
3162 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు  స్థాపించబడిలేదు"
3163
3164 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3165 msgid " - Empathy authentication client"
3166 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3167
3168 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3169 msgid "Empathy authentication client"
3170 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3171
3172 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3173 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3174 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3175
3176 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3177 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3178 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3179
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3181 msgid "Contrast"
3182 msgstr "భేదము"
3183
3184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3185 msgid "Brightness"
3186 msgstr "ప్రకాశము"
3187
3188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3189 msgid "Gamma"
3190 msgstr "గామా"
3191
3192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3193 msgid "Volume"
3194 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3195
3196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3197 msgid "_Sidebar"
3198 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3199
3200 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3201 msgid "Audio input"
3202 msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
3203
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3205 msgid "Video input"
3206 msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
3207
3208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3209 msgid "Dialpad"
3210 msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
3211
3212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3213 msgid "Details"
3214 msgstr "వివరాలు"
3215
3216 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3217 #. * is used in the window title
3218 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3220 #, c-format
3221 msgid "Call with %s"
3222 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3223
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3225 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3226 msgid "The IP address as seen by the machine"
3227 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3228
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3231 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3232 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3233
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3236 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3237 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3238
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3241 msgid "The IP address of a relay server"
3242 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3243
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3246 msgid "The IP address of the multicast group"
3247 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3248
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3253 msgctxt "codec"
3254 msgid "Unknown"
3255 msgstr "తెలియదు"
3256
3257 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3259 #, c-format
3260 msgid "Connected — %d:%02dm"
3261 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3265 msgid "Technical Details"
3266 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3267
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3273 "computer"
3274 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3275
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3281 "computer"
3282 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3283
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3289 "does not allow direct connections."
3290 msgstr ""
3291 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3292 "ఉండి వుండవచ్చును."
3293
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3296 msgid "There was a failure on the network"
3297 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3298
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3301 msgid ""
3302 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3303 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3304
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3307 msgid ""
3308 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3309 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3316 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3317 "the Help menu."
3318 msgstr ""
3319 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3320 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3321
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3324 msgid "There was a failure in the call engine"
3325 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3326
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3329 msgid "The end of the stream was reached"
3330 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3331
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3334 msgid "Can't establish audio stream"
3335 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3336
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3339 msgid "Can't establish video stream"
3340 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3341
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3344 msgid "_Call"
3345 msgstr "కాల్ (_C)"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3348 msgid "_Microphone"
3349 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3352 msgid "_Camera"
3353 msgstr "కెమెరా (_C)"
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3356 msgid "_Settings"
3357 msgstr "అమరికలు (_S)"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3360 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3362 msgid "_View"
3363 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3366 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3367 msgid "_Help"
3368 msgstr "సహాయం (_H)"
3369
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3371 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3372 msgid "_Contents"
3373 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3374
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3377 msgid "_Debug"
3378 msgstr "డీబగ్ (_D)"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3381 msgid "Swap camera"
3382 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3385 msgid "Minimise me"
3386 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3389 msgid "Maximise me"
3390 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3393 msgid "Disable camera"
3394 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3398 msgid "Hang up"
3399 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3403 msgid "Hang up current call"
3404 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3407 msgid "Video call"
3408 msgstr "వీడియో కాల్ "
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3411 msgid "Start a video call"
3412 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3415 msgid "Start an audio call"
3416 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3419 msgid "Show dialpad"
3420 msgstr "చుపు డీల్ప"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3423 msgid "Display the dialpad"
3424 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3427 msgid "Send Video"
3428 msgstr "వీడియోను పంపు "
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3431 msgid "Toggle video transmission"
3432 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3436 msgid "Send Audio"
3437 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3441 msgid "Toggle audio transmission"
3442 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3446 msgid "Encoding Codec:"
3447 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3451 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3453 msgid "Unknown"
3454 msgstr "తెలియదు"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3458 msgid "Decoding Codec:"
3459 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3463 msgid "Remote Candidate:"
3464 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3468 msgid "Local Candidate:"
3469 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3473 msgid "Audio"
3474 msgstr "ఆడియో"
3475
3476 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3477 msgid "Close this window?"
3478 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3479
3480 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3481 #, c-format
3482 msgid ""
3483 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3484 "until you rejoin it."
3485 msgstr ""
3486 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3487 "వచ్చువరకు"
3488
3489 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3493 "messages until you rejoin it."
3494 msgid_plural ""
3495 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3496 "further messages until you rejoin them."
3497 msgstr[0] ""
3498 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు  ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3499 "వచ్చువరకు"
3500 msgstr[1] ""
3501 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను  మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3502 "వచ్చువరకు "
3503
3504 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3505 #, c-format
3506 msgid "Leave %s?"
3507 msgstr "%s స్థాయి ?"
3508
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3510 msgid ""
3511 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3512 "rejoin it."
3513 msgstr ""
3514 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3515
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3517 msgid "Close window"
3518 msgstr "విండోను మూయుము "
3519
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3521 msgid "Leave room"
3522 msgstr "గదిని వదలండి "
3523
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3525 #, c-format
3526 msgid "%s (%d unread)"
3527 msgid_plural "%s (%d unread)"
3528 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3529 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3532 #, c-format
3533 msgid "%s (and %u other)"
3534 msgid_plural "%s (and %u others)"
3535 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3536 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3537
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3539 #, c-format
3540 msgid "%s (%d unread from others)"
3541 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3542 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3543 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3546 #, c-format
3547 msgid "%s (%d unread from all)"
3548 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3549 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3550 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3551
3552 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3553 msgid "SMS:"
3554 msgstr "SMS:"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3557 #, c-format
3558 msgid "Sending %d message"
3559 msgid_plural "Sending %d messages"
3560 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3561 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3562
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3564 msgid "Typing a message."
3565 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3568 msgid "_Conversation"
3569 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3570
3571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3572 msgid "C_lear"
3573 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3576 msgid "Insert _Smiley"
3577 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3580 msgid "_Favorite Chat Room"
3581 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3582
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3584 msgid "Notify for All Messages"
3585 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3586
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3588 msgid "_Show Contact List"
3589 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3592 msgid "Invite _Participant…"
3593 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3596 msgid "C_ontact"
3597 msgstr "పరిచయం (_o)"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3600 msgid "_Tabs"
3601 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3604 msgid "_Previous Tab"
3605 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3608 msgid "_Next Tab"
3609 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3612 msgid "_Undo Close Tab"
3613 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3616 msgid "Move Tab _Left"
3617 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3620 msgid "Move Tab _Right"
3621 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3624 msgid "_Detach Tab"
3625 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3628 msgid "Name"
3629 msgstr "పేరు"
3630
3631 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3632 msgid "Room"
3633 msgstr "గది"
3634
3635 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3636 msgid "Auto-Connect"
3637 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3638
3639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3640 msgid "Manage Favorite Rooms"
3641 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3642
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3644 msgid "Incoming video call"
3645 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3646
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3648 msgid "Incoming call"
3649 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3650
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3652 #, c-format
3653 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3654 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3655
3656 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3657 #, c-format
3658 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3659 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3660
3661 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3663 #, c-format
3664 msgid "Incoming call from %s"
3665 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3666
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3668 msgid "_Reject"
3669 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3670
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3672 msgid "_Answer"
3673 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3674
3675 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3676 msgid "_Answer with video"
3677 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3678
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3680 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3681 #, c-format
3682 msgid "Incoming video call from %s"
3683 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3684
3685 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3686 msgid "Room invitation"
3687 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3688
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3690 #, c-format
3691 msgid "Invitation to join %s"
3692 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3693
3694 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3695 #, c-format
3696 msgid "%s is inviting you to join %s"
3697 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3698
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3700 msgid "_Decline"
3701 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3702
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3705 msgid "_Join"
3706 msgstr "చేరు (_J)"
3707
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3709 #, c-format
3710 msgid "%s invited you to join %s"
3711 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3712
3713 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3714 #, c-format
3715 msgid "You have been invited to join %s"
3716 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3717
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3719 #, c-format
3720 msgid "Incoming file transfer from %s"
3721 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3722
3723 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3724 msgid "Password required"
3725 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3726
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3728 #, c-format
3729 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3730 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3731
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "\n"
3736 "Message: %s"
3737 msgstr ""
3738 "\n"
3739 "సందేశం: %s"
3740
3741 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3743 #, c-format
3744 msgid "%u:%02u.%02u"
3745 msgstr "%u:%02u.%02u"
3746
3747 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3749 #, c-format
3750 msgid "%02u.%02u"
3751 msgstr "%02u.%02u"
3752
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3754 msgctxt "file transfer percent"
3755 msgid "Unknown"
3756 msgstr "తెలియదు"
3757
3758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3759 #, c-format
3760 msgid "%s of %s at %s/s"
3761 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3762
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3764 #, c-format
3765 msgid "%s of %s"
3766 msgstr "%2$s లో %1$s"
3767
3768 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3770 #, c-format
3771 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3772 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3773
3774 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3776 #, c-format
3777 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3778 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3779
3780 #. translators: first %s is filename, second %s
3781 #. * is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3783 #, c-format
3784 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3786
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3788 msgid "Error receiving a file"
3789 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3790
3791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3792 #, c-format
3793 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3794 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3795
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3797 msgid "Error sending a file"
3798 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3799
3800 #. translators: first %s is filename, second %s
3801 #. * is the contact name
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3803 #, c-format
3804 msgid "\"%s\" received from %s"
3805 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3806
3807 #. translators: first %s is filename, second %s
3808 #. * is the contact name
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3810 #, c-format
3811 msgid "\"%s\" sent to %s"
3812 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3813
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3815 msgid "File transfer completed"
3816 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3817
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3819 msgid "Waiting for the other participant's response"
3820 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3821
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3823 #, c-format
3824 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3825 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3826
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3828 #, c-format
3829 msgid "Hashing \"%s\""
3830 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3831
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3833 msgid "%"
3834 msgstr "%"
3835
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3837 msgid "File"
3838 msgstr "ఫైల్"
3839
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3841 msgid "Remaining"
3842 msgstr "మిగిలినవి"
3843
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3845 msgid "File Transfers"
3846 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3847
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3849 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3850 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3851
3852 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3853 msgid "_Import"
3854 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3855
3856 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3857 msgid ""
3858 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3859 "importing accounts from Pidgin."
3860 msgstr ""
3861 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3862 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3863
3864 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3865 msgid "Import Accounts"
3866 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3867
3868 #. Translators: this is the header of a treeview column
3869 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3870 msgid "Import"
3871 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3872
3873 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3874 msgid "Protocol"
3875 msgstr "ప్రోటోకాల్"
3876
3877 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3878 msgid "Source"
3879 msgstr "మూలము"
3880
3881 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3882 msgid "Provide Password"
3883 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3884
3885 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3886 msgid "Disconnect"
3887 msgstr "అననుసంధానించు"
3888
3889 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3890 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3891 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
3892
3893 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3894 msgid "No match found"
3895 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3896
3897 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3898 #, c-format
3899 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3900 msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు  "
3901
3902 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3903 msgid "Update software..."
3904 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
3905
3906 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3907 msgid "Close"
3908 msgstr "మూసివేయి"
3909
3910 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3911 msgid "Reconnect"
3912 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3913
3914 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3915 msgid "Edit Account"
3916 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3917
3918 #. Translators: this string will be something like:
3919 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3920 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3921 #, c-format
3922 msgid "Top up %s (%s)..."
3923 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3924
3925 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3926 msgid "Top up account credit"
3927 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3928
3929 #. top up button
3930 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3931 msgid "Top Up..."
3932 msgstr "టాప్ అప్..."
3933
3934 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3935 msgid "Contact"
3936 msgstr "చిరునామా"
3937
3938 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3939 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3940 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
3941
3942 #. translators: argument is an account name
3943 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3944 #, c-format
3945 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3946 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
3947
3948 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3949 msgid "Contact List"
3950 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3951
3952 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3953 msgid "Account settings"
3954 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
3955
3956 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3957 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3958 msgid "_New Conversation…"
3959 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
3960
3961 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3962 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3963 msgid "New _Call…"
3964 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3965
3966 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3967 msgid "_Search for Contacts…"
3968 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
3969
3970 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3971 msgid "_File Transfers"
3972 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
3973
3974 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3975 msgid "_Offline Contacts"
3976 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
3977
3978 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3979 msgid "Show P_rotocols"
3980 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3981
3982 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3983 msgid "Credit Balance"
3984 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3985
3986 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3987 msgid "Contacts on a _Map"
3988 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3989
3990 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3991 msgid "_Accounts"
3992 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
3993
3994 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3995 msgid "_Blocked Contacts"
3996 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
3997
3998 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3999 msgid "P_references"
4000 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4001
4002 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4003 msgid "Find in Contact _List"
4004 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4005
4006 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4007 msgid "Sort by _Name"
4008 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4009
4010 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4011 msgid "Sort by _Status"
4012 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4013
4014 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4015 msgid "Normal Size With _Avatars"
4016 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4017
4018 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4019 msgid "N_ormal Size"
4020 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4021
4022 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4023 msgid "_Compact Size"
4024 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4025
4026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4027 msgid "_Room"
4028 msgstr "గది (_R)"
4029
4030 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4031 msgid "_Join…"
4032 msgstr "చేరు...(_J)"
4033
4034 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4035 msgid "Join _Favorites"
4036 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4037
4038 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4039 msgid "Manage Favorites"
4040 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4041
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4043 msgid "Chat Room"
4044 msgstr "చాట్ గది"
4045
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4047 msgid "Members"
4048 msgstr "సభ్యులు"
4049
4050 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4051 #. yes/no, yes/no and a number.
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "%s\n"
4056 "Invite required: %s\n"
4057 "Password required: %s\n"
4058 "Members: %s"
4059 msgstr ""
4060 "%s\n"
4061 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4062 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4063 "సభ్యులు: %s"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4067 msgid "Yes"
4068 msgstr "అవును"
4069
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4072 msgid "No"
4073 msgstr "కాదు"
4074
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4076 msgid "Could not start room listing"
4077 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4078
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4080 msgid "Could not stop room listing"
4081 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4082
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4084 msgid "Join Room"
4085 msgstr "గదిలో చేరు"
4086
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4088 msgid ""
4089 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4090 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4091
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4093 msgid "_Room:"
4094 msgstr "గది (_R):"
4095
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4097 msgid ""
4098 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4099 "the current account's server"
4100 msgstr ""
4101 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4102
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4104 msgid "Couldn't load room list"
4105 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4106
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4108 msgid "Room List"
4109 msgstr "గది జాబితా"
4110
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4112 msgid "Message received"
4113 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4114
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4116 msgid "Message sent"
4117 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4118
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4120 msgid "New conversation"
4121 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4122
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4124 msgid "Contact comes online"
4125 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4126
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4128 msgid "Contact goes offline"
4129 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4130
4131 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4132 msgid "Account connected"
4133 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4134
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4136 msgid "Account disconnected"
4137 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4138
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4140 msgid "Language"
4141 msgstr "భాష"
4142
4143 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4145 msgid "Juliet"
4146 msgstr "జూలియట్"
4147
4148 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4150 msgid "Romeo"
4151 msgstr "రోమియో"
4152
4153 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4155 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4156 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4157
4158 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4160 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4161 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4162
4163 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4165 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4166 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4167
4168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4170 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4171 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4172
4173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4175 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4176 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4177
4178 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4180 msgid "Juliet has disconnected"
4181 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4184 msgid "Preferences"
4185 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4188 msgid "Show _smileys as images"
4189 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4192 msgid "Show contact _list in rooms"
4193 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4196 msgid "Appearance"
4197 msgstr "కనిపించువిధము"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4200 msgid "Start chats in:"
4201 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4204 msgid "new ta_bs"
4205 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4208 msgid "new _windows"
4209 msgstr "క్రొత్త  విండో_w"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4212 msgid "Display incoming events in the notification area"
4213 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4216 msgid "_Automatically connect on startup"
4217 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4220 msgid "Log conversations"
4221 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4222
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4224 msgid "Behavior"
4225 msgstr "ప్రవర్తన"
4226
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4228 msgid "General"
4229 msgstr "సాధారణ"
4230
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4232 msgid "_Enable bubble notifications"
4233 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4234
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4236 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4237 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4238
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4240 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4241 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4242
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4244 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4245 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4246
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4248 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4249 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4252 msgid "Notifications"
4253 msgstr "ప్రకటనలు"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4256 msgid "_Enable sound notifications"
4257 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4260 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4261 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4264 msgid "Play sound for events"
4265 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4268 msgid "Sounds"
4269 msgstr "శబ్దములు"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4272 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4273 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4276 msgid ""
4277 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4278 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4279 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4280 "off and restarting the call."
4281 msgstr ""
4282 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4283 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4284 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4287 msgid "_Publish location to my contacts"
4288 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4291 msgid ""
4292 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4293 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4294 "decimal place."
4295 msgstr ""
4296 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4297 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4298
4299 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4301 msgid "_Reduce location accuracy"
4302 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4305 msgid "Privacy"
4306 msgstr "గోప్యత"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4309 msgid "_GPS"
4310 msgstr "_GPS"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4313 msgid "_Cellphone"
4314 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4317 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4318 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4321 msgid "Location sources:"
4322 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4325 msgid ""
4326 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4327 "dictionary installed."
4328 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4329
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4331 msgid "Enable spell checking for languages:"
4332 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4333
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4335 msgid "Spell Checking"
4336 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4339 msgid "Chat Th_eme:"
4340 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4341
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4343 msgid "Variant:"
4344 msgstr "రూపాంతరం:"
4345
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4347 msgid "Themes"
4348 msgstr "థీములు"
4349
4350 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4351 msgid "Status"
4352 msgstr "స్థితి"
4353
4354 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4355 msgid "_Quit"
4356 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4357
4358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4359 msgid "Redial"
4360 msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
4361
4362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4363 msgid "V_ideo"
4364 msgstr "వీడియో (_i)"
4365
4366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4367 msgid "Video Off"
4368 msgstr "వీడియో ఆపు"
4369
4370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4371 msgid "Video Preview"
4372 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4373
4374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4375 msgid "Video On"
4376 msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
4377
4378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4379 msgid "Call the contact again"
4380 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4381
4382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4383 msgid "Camera Off"
4384 msgstr "కెమెరా ఆపు"
4385
4386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4387 msgid "Disable camera and stop sending video"
4388 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4389
4390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4391 msgid "Preview"
4392 msgstr "మునుజూపు"
4393
4394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4395 msgid "Enable camera but don't send video"
4396 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4397
4398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4399 msgid "Camera On"
4400 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4401
4402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4403 msgid "Enable camera and send video"
4404 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4405
4406 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4407 msgid "Contact Map View"
4408 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4409
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4411 msgid "Save"
4412 msgstr "భద్రపరచు"
4413
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4415 msgid "Pastebin link"
4416 msgstr "గమనికల లింకు "
4417
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4419 msgid "Pastebin response"
4420 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
4421
4422 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4423 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4424 msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
4425
4426 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4427 msgid "Debug Window"
4428 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4429
4430 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4431 msgid "Send to pastebin"
4432 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
4433
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4435 msgid "Pause"
4436 msgstr "నిలిపివేయి"
4437
4438 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4439 msgid "Level "
4440 msgstr "స్థాయి "
4441
4442 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4443 msgid "Debug"
4444 msgstr "దోషశుద్ది"
4445
4446 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4447 msgid "Info"
4448 msgstr "సమాచారము"
4449
4450 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4451 msgid "Message"
4452 msgstr "సందేశము"
4453
4454 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4455 msgid "Warning"
4456 msgstr "హెచ్చరిక"
4457
4458 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4459 msgid "Critical"
4460 msgstr "క్లిష్టమైన"
4461
4462 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4463 msgid "Error"
4464 msgstr "దోషము"
4465
4466 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4467 msgid "Time"
4468 msgstr "సమయం"
4469
4470 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4471 msgid "Domain"
4472 msgstr "డొమైన్"
4473
4474 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4475 msgid "Category"
4476 msgstr "వర్గము"
4477
4478 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4479 msgid "Level"
4480 msgstr "స్థాయి"
4481
4482 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4483 msgid ""
4484 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4485 "extension."
4486 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4487
4488 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4489 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4490 msgid "Invite Participant"
4491 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4492
4493 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4494 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4495 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4496
4497 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4498 msgid "Invite"
4499 msgstr "ఆహ్వానించు"
4500
4501 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4502 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4503 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4504
4505 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4506 msgid ""
4507 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4508 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4509
4510 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4511 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4512 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4513
4514 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4515 msgid "<account-id>"
4516 msgstr "<account-id>"
4517
4518 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4519 msgid "- Empathy Accounts"
4520 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4521
4522 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4523 msgid "Empathy Accounts"
4524 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4525
4526 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4527 msgid "Show a particular service"
4528 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4529
4530 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4531 msgid "- Empathy Debugger"
4532 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4533
4534 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4535 msgid "Empathy Debugger"
4536 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4537
4538 #: ../src/empathy-chat.c:109
4539 msgid "- Empathy Chat Client"
4540 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4541
4542 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4543 msgid "Respond"
4544 msgstr "స్పందించు"
4545
4546 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4547 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4548 msgid "Reject"
4549 msgstr "తిరస్కరించు"
4550
4551 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4552 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4553 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4554 msgid "Answer"
4555 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4556
4557 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4558 msgid "Answer with video"
4559 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4560
4561 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4562 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4563 msgid "Decline"
4564 msgstr "నిరాకరించు"
4565
4566 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4567 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4568 msgid "Accept"
4569 msgstr "అంగీకరించు"
4570
4571 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4572 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4573 #. * brings the password popup.
4574 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4575 msgid "Provide"
4576 msgstr "సమకూర్చు"
4577
4578 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4579 #, c-format
4580 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4581 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4582
4583 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4584 #. * as possible.
4585 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4586 msgid "i"
4587 msgstr " నెను"
4588
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4590 msgid "On hold"
4591 msgstr "లొ దచు"
4592
4593 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4594 msgid "Mute"
4595 msgstr "నిశబ్దం"
4596
4597 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4598 msgid "Duration"
4599 msgstr "నిడివి"
4600
4601 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4602 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4603 #, c-format
4604 msgid "%s — %d:%02dm"
4605 msgstr "%s — %d:%02dm"
4606
4607 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4608 #, c-format
4609 msgid "Your current balance is %s."
4610 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
4611
4612 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4613 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4614 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
4615
4616 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4617 msgid "Top Up"
4618 msgstr "టాప్ అప్..."
4619
4620 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4621 msgid "_Match case"
4622 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4623
4624 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4625 msgid "What kind of chat account do you have?"
4626 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
4627
4628 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4629 msgid "Adding new account"
4630 msgstr "కొత్త ఖాతా"
4631
4632 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4633 msgid "People nearby"
4634 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
4635
4636 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4637 msgid ""
4638 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4639 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4640 "details below are correct."
4641 msgstr ""
4642 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
4643 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
4644 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
4645
4646 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4647 msgid ""
4648 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4649 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4650 msgstr ""
4651 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
4652 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
4653
4654 #~ msgid "_Disable"
4655 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4656
4657 #~| msgid "%s:"
4658 #~ msgid "%s"
4659 #~ msgstr "%s:"
4660
4661 #~ msgid "Call volume"
4662 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4663
4664 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4665 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4666
4667 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4668 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4669
4670 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4671 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4672
4673 #~ msgid "Socket type not supported"
4674 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4675
4676 #~ msgid "My Web Accounts"
4677 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4678
4679 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4680 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4681
4682 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4683 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4684
4685 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4686 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4687
4688 #~ msgid "Edit %s"
4689 #~ msgstr "సవరణ "
4690
4691 #~ msgid "Ca_ncel"
4692 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4693
4694 #~ msgid "Personal Information"
4695 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4696
4697 #~ msgid "Ungrouped"
4698 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4699
4700 #~ msgid "Favorite People"
4701 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4702
4703 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4704 #~ msgid "_Edit"
4705 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4706
4707 #~ msgid "Select a contact"
4708 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4709
4710 #~ msgid "Select contacts to link"
4711 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4712
4713 #~ msgid "New contact preview"
4714 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4715
4716 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4717 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4718
4719 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4720 #~ msgid "_Link Contacts…"
4721 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4722
4723 #~ msgid "Link Contacts"
4724 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4725
4726 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4727 #~ msgid "_Unlink…"
4728 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
4729
4730 #~ msgid ""
4731 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4732 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4733
4734 #~ msgid "_Link"
4735 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4736
4737 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4738 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
4739
4740 #~ msgid ""
4741 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4742 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4743 #~ msgstr ""
4744 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4745 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4746
4747 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4748 #~ msgid "_Unlink"
4749 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
4750
4751 #~ msgid "Contact ID:"
4752 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4753
4754 #~ msgid "C_hat"
4755 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4756
4757 #~ msgid "Send _Video"
4758 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4759
4760 #~ msgid "C_all"
4761 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4762
4763 #~ msgid "Set your presence and current status"
4764 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4765
4766 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4767 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4768
4769 #~ msgid "The selected contact is offline."
4770 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
4771
4772 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4773 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4774
4775 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4776 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4777
4778 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4779 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4780
4781 #~ msgid "There was an error."
4782 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4783
4784 #~ msgid "The error message was: %s"
4785 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4786
4787 #~ msgid ""
4788 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4789 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4790 #~ msgstr ""
4791 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4792 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4793
4794 #~ msgid "An error occurred"
4795 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4796
4797 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4798 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4799
4800 #~ msgid "Enter your account details"
4801 #~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4802
4803 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4804 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4805
4806 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4807 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4808
4809 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4810 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4811
4812 #~ msgid ""
4813 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4814 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4815 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4816 #~ "calls."
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4819 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు "
4820 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4821
4822 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4823 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4824
4825 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4826 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4827
4828 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4829 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4830
4831 #~ msgid "No, I want a new account"
4832 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4833
4834 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4835 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4836
4837 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4838 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4839
4840 #~ msgid "No, that's all for now"
4841 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4842
4843 #~ msgid "Edit->Accounts"
4844 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4845
4846 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4847 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4848
4849 #~ msgid ""
4850 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4851 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4852 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4853 #~ "account from the Accounts dialog"
4854 #~ msgstr ""
4855 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4856 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4857 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4858
4859 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4860 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4861
4862 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4863 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4864
4865 #~ msgid "Import your existing accounts"
4866 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4867
4868 #~ msgid "Please enter personal details"
4869 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4870
4871 #~ msgid ""
4872 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4873 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4876 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4877
4878 #~ msgid "Protocol:"
4879 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4880
4881 #~ msgctxt "encoding video codec"
4882 #~ msgid "Unknown"
4883 #~ msgstr "తెలియదు"
4884
4885 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4886 #~ msgid "Unknown"
4887 #~ msgstr "తెలియదు"
4888
4889 #~ msgctxt "decoding video codec"
4890 #~ msgid "Unknown"
4891 #~ msgstr "తెలియదు"
4892
4893 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4894 #~ msgid "Unknown"
4895 #~ msgstr "తెలియదు"
4896
4897 #~ msgid "_Personal Information"
4898 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4899
4900 #~ msgid "Input level:"
4901 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4902
4903 #~ msgid "Input volume:"
4904 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4905
4906 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4907 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
4908
4909 #~ msgid "Find Next"
4910 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4911
4912 #~ msgid "Find Previous"
4913 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4914
4915 #~ msgid "Enter Custom Message"
4916 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4917
4918 #~ msgid "Save _New Status Message"
4919 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4920
4921 #~ msgid "Saved Status Messages"
4922 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~| msgid "Dialpad"
4926 #~ msgid "_Dialpad"
4927 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
4928
4929 #~ msgid "Show and edit accounts"
4930 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4931
4932 #~| msgid "Call with %s"
4933 #~ msgid "Call with %d participants"
4934 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4935
4936 #~ msgid "All"
4937 #~ msgstr "అన్ని"
4938
4939 #~ msgid "Date"
4940 #~ msgstr "తేదీ"
4941
4942 #~ msgid "Conversations"
4943 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4944
4945 #~ msgid "Previous Conversations"
4946 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4947
4948 #~ msgid "_For:"
4949 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4950
4951 #~ msgid "Send and receive messages"
4952 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4953
4954 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4955 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4956
4957 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4958 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4959
4960 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4961 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4962
4963 #~ msgid ""
4964 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4965 #~ "programs."
4966 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4967
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4970 #~ "run."
4971 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4972
4973 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4974 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4975
4976 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4977 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4978
4979 #~ msgid "Hidden"
4980 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4981
4982 #~ msgid "_Charset:"
4983 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4984
4985 #~ msgid "_Email:"
4986 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4987
4988 #~ msgid "_Nickname:"
4989 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4990
4991 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4992 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4993
4994 #~ msgid "Unsupported command"
4995 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4996
4997 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4998 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4999
5000 #~ msgid "<b>Location</b>"
5001 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5002
5003 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5004 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5005
5006 #~ msgid "Email:"
5007 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5008
5009 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5010 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5011
5012 #~ msgid "Add _New Preset"
5013 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5014
5015 #~ msgid "Saved Presets"
5016 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5017
5018 #~ msgid "Select a destination"
5019 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5020
5021 #~ msgid ""
5022 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5023 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5024
5025 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5026 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5027
5028 #~ msgid "Talk!"
5029 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5030
5031 #~ msgid "_Information"
5032 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5033
5034 #~ msgid "_Preferences"
5035 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5036
5037 #~ msgid "Please configure a contact."
5038 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5039
5040 #~ msgid "Select contact..."
5041 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5042
5043 #~ msgid "Presence"
5044 #~ msgstr "హాజరు"
5045
5046 #~ msgid "Set your own presence"
5047 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5048
5049 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5050 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
5051
5052 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5053 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5054
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5057 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5060 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5061
5062 #~ msgid ""
5063 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5064 #~ "decide to proceed.\n"
5065 #~ "\n"
5066 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5067 #~ "still be available."
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5070 #~ "\n"
5071 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5072
5073 #~ msgid "Add new"
5074 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5075
5076 #~ msgid "Cr_eate"
5077 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5078
5079 #~ msgid "_Add..."
5080 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5081
5082 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5083 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5084
5085 #~ msgid "Conversations (%d)"
5086 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5087
5088 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5089 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5090
5091 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5092 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5093
5094 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5095 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5096
5097 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5098 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5099
5100 #~| msgid "New %s account"
5101 #~ msgid "%s account"
5102 #~ msgstr "%s ఖాతా"
5103
5104 #~ msgid "No error specified"
5105 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5106
5107 #~ msgid "Unknown error"
5108 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5109
5110 #~ msgid "_Join..."
5111 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
5112
5113 #~ msgid "_New Conversation..."
5114 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
5115
5116 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5117 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5118
5119 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5120 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5121
5122 #~ msgid "Allow _network usage"
5123 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5124
5125 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5126 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5127
5128 #~ msgid ""
5129 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5130 #~ "application to handle it"
5131 #~ msgstr ""
5132 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
5133 #~ "కలిగిలేరు."