1 # translation of te.po to Telugu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: te\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy IM Client"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive messages"
30 msgstr "సత్వర సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
102 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
103 msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
107 msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable popup notifications for new messages"
115 msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable spell checker"
119 msgstr "స్పెల్ చెకర్ను చేతనముచేయుము"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Hide main window"
123 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide the main window."
127 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "NetworkManager should be used"
131 msgstr "నెట్వర్కునిర్వాహకి ఉపయోగించాలి"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Nick completed character"
135 msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Path of the adium theme to use"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when we log in"
172 msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when we log out"
176 msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
185 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 msgid "Salut account is created"
194 msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgstr "అవతారములను చూపుము"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 msgid "Show contact list in rooms"
203 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
206 msgid "Show hint about closing the main window"
207 msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
210 msgid "Show offline contacts"
211 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 msgid "Spell checking languages"
215 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218 msgid "The default folder to save file transfers in."
219 msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
223 msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
227 msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230 msgid "Use graphical smileys"
231 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "Use notification sounds"
235 msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "Use theme for chat rooms"
239 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
249 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
260 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
264 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
269 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
271 msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
275 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
277 msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
284 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
288 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
290 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
295 msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
299 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
300 "disconnect/reconnect."
301 msgstr "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు నెట్వర్కు నిర్వాహిక వుపయోగించాలా వద్దా."
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307 msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
311 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
316 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
317 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
321 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
323 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
327 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
331 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
335 msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
339 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
342 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
343 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
346 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
347 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
350 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
351 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
356 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
357 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
361 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
362 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
372 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
373 msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
377 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా."
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
382 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
383 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
386 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
387 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
391 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
392 msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
396 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
397 "the 'x' button in the title bar."
398 msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
401 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
402 msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
405 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
406 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
410 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
411 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
412 "sort the contact list by state."
414 "పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో "
415 "వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
418 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
422 msgid "File transfer not supported by remote contact"
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
426 msgid "The selected file is not a regular file"
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
430 msgid "The selected file is empty"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
434 msgid "People nearby"
435 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
438 msgid "Socket type not supported"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
442 msgid "No reason was specified"
443 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
446 msgid "The change in state was requested"
447 msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
450 msgid "You canceled the file transfer"
451 msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
454 msgid "The other participant canceled the file transfer"
455 msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
458 msgid "Error while trying to transfer the file"
459 msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
462 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
463 msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
466 msgid "Unknown reason"
467 msgstr "తెలియని కారణం"
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
471 msgstr "అందుబాటులోవుంది"
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
491 msgid "%d second ago"
492 msgid_plural "%d seconds ago"
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
498 msgid "%d minute ago"
499 msgid_plural "%d minutes ago"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
506 msgid_plural "%d hours ago"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
513 msgid_plural "%d days ago"
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
520 msgid_plural "%d weeks ago"
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
527 msgid_plural "%d months ago"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
532 msgid "in the future"
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
556 msgstr "<b>అధునాతన</b>"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
566 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
569 msgid "Screen _Name:"
570 msgstr "తెర నామము (_N):"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
604 msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
608 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
631 msgid "Quit message:"
632 msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
636 msgstr "వాస్తవ నామము:"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
645 msgid "Override server settings"
646 msgstr "<b>సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము</b>"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
650 msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
658 msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
661 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
662 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
665 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
666 msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
670 msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
674 msgstr "మొదటి నామము (_F):"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
678 msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
682 msgstr "చివరి నామము (_L):"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
686 msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
689 msgid "_Published Name:"
690 msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
692 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
694 msgid "Discover STUN"
695 msgstr "STUN కనుగొనుము"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
703 msgstr "STUN పోర్టు:"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
707 msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
710 msgid "Use _Yahoo Japan"
711 msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
718 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
719 msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
722 msgid "_Room List locale:"
723 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
727 msgid "Couldn't convert image"
728 msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
731 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
732 msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
735 msgid "Select Your Avatar Image"
736 msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
740 msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
748 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
751 msgid "Click to enlarge"
752 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
755 msgid "Failed to reconnect this chat"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
759 msgid "Unsupported command"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
767 msgid "invalid contact"
768 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
771 msgid "permission denied"
772 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
775 msgid "too long message"
776 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
779 msgid "not implemented"
780 msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
788 msgid "Error sending message '%s': %s"
789 msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
793 msgid "Topic set to: %s"
794 msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
797 msgid "No topic defined"
798 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
801 msgid "(No Suggestions)"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
805 msgid "Insert Smiley"
806 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
815 msgid "_Spelling Suggestions"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
820 msgid "%s has disconnected"
821 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
825 msgid "%s was kicked by %s"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
830 msgid "%s was kicked"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
835 msgid "%s was banned by %s"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
840 msgid "%s was banned"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
845 msgid "%s has left the room"
846 msgstr "%s గదిని వదిలినది"
848 #. Note to translators: this string is appended to
849 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
850 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
851 #. * please let us know. :-)
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
860 msgid "%s has joined the room"
861 msgstr "%s గదినందు జేరినది"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
869 msgstr "అనుసంధానించబడింది"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
880 #. Copy Link Address menu item
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
883 msgid "_Copy Link Address"
884 msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
886 #. Open Link menu item
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
890 msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
892 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
893 #. * chat windows (strftime format string)
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
900 msgid "Edit Contact Information"
901 msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
904 msgid "Personal Information"
905 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
909 msgstr "కొత్త పరిచయం"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
912 msgid "Decide _Later"
913 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
916 msgid "Subscription Request"
917 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
921 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
922 msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
925 msgid "Removing group"
926 msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
932 msgstr "తీసివేయి (_R)"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
936 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
937 msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
940 msgid "Removing contact"
941 msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
944 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
945 msgid "_Add Contact..."
946 msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
966 msgid "_View Previous Conversations"
967 msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
971 msgstr "ఫైలును పంపుము"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
974 msgid "Share my desktop"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
979 msgstr "సమాచారము (_m)"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
982 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
984 msgstr "సరిచేయు (_E)"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
987 msgid "Inviting to this room"
988 msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
991 msgid "_Invite to chatroom"
992 msgstr "చాట్గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
995 msgid "Select a contact"
996 msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1000 msgstr "అవతార్ దాయుము"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1003 msgid "Unable to save avatar"
1004 msgstr "అవతార్ను దాయలేకపోయింది"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1011 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1016 msgid "Country ISO Code:"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1040 msgid "Postal Code:"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1055 msgstr "కొరకు (_F):"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1069 msgid "Description:"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1077 msgid "Accuracy Level:"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1085 msgid "Vertical Error (meters):"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1089 msgid "Horizontal Error (meters):"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1102 msgid "Climb Speed:"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1106 msgid "Last Updated on:"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1123 msgid "<b>Location</b>"
1124 msgstr "<b>పరిచయము</b>"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1128 msgid "<b>Location</b>, "
1129 msgstr "<b>పరిచయము</b>"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1132 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1136 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1141 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1142 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1152 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1156 msgid "Client Information"
1157 msgstr "<b>కక్షిదారి సమాచారము</b>"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1164 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1170 msgid "Contact Details"
1171 msgstr "<b>పరిచయ వివరములు</b>"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1179 msgstr "పుర్తినామము:"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1186 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1189 msgstr "గుర్తించునది:"
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1192 msgid "Information requested..."
1193 msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1201 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1202 "select more than one group or no groups."
1204 "ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను "
1205 "యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1217 msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1221 msgstr "కొత్త సేవిక"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1236 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1245 msgid "Conversations"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1249 msgid "Previous Conversations"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1258 msgstr "కొరకు (_F):"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1273 msgid "New Conversation"
1277 #. COL_STATE_ICON_NAME
1279 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1280 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1285 msgid "Custom Message..."
1286 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1291 msgid "Edit Custom Messages..."
1292 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1295 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1299 msgid "Click to make this status a favorite"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1308 msgid "Set your presence and current status"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1313 msgid "Custom messages..."
1314 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1317 msgid "Received an instant message"
1318 msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1321 msgid "Sent an instant message"
1322 msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1325 msgid "Incoming chat request"
1326 msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1329 msgid "Contact connected"
1330 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1333 msgid "Contact disconnected"
1334 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1337 msgid "Connected to server"
1338 msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1341 msgid "Disconnected from server"
1342 msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1345 msgid "Incoming voice call"
1346 msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1349 msgid "Outgoing voice call"
1350 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1353 msgid "Voice call ended"
1354 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1358 msgid "Enter Custom Message"
1359 msgstr "మలచుకొనిన సందేశము"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1363 msgid "Edit Custom Messages"
1364 msgstr "మలచుకొనిన సందేశము"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1367 msgid "Add _New Preset"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1372 msgid "Saved Presets"
1373 msgstr "సందేశమును దాయుము"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1393 msgstr "శుభ్రముచేయి"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1400 msgid "Unable to open URI"
1401 msgstr "URI తెరువలేదు"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1404 msgid "Select a file"
1405 msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1409 msgid "Select a destination"
1410 msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1413 msgid "Current Locale"
1414 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1441 msgid "Central European"
1442 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1448 msgid "Chinese Simplified"
1449 msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1454 msgid "Chinese Traditional"
1455 msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1471 msgid "Cyrillic/Russian"
1472 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1476 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1477 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1505 msgid "Hebrew Visual"
1506 msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1543 msgid "South European"
1544 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1580 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1582 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1584 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1585 msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
1587 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1588 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1589 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
1591 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1595 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1596 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1600 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1601 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1603 msgstr "గురించి(_A)"
1605 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1606 msgid "_Information"
1607 msgstr "సమాచారం (_I)"
1609 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1610 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1611 msgid "_Preferences"
1612 msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
1614 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1615 msgid "Please configure a contact."
1616 msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
1618 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1619 msgid "Select contact..."
1620 msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
1622 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1626 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1627 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1628 msgid "Set your own presence"
1629 msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
1631 #: ../src/empathy.c:567
1632 msgid "Don't connect on startup"
1633 msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
1635 #: ../src/empathy.c:571
1636 msgid "Don't show the contact list on startup"
1637 msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
1639 #: ../src/empathy.c:575
1640 msgid "Show the accounts dialog"
1641 msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
1643 #: ../src/empathy.c:587
1645 msgid "- Empathy IM Client"
1646 msgstr "- Empathy సత్వర సందేశిని"
1648 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1650 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1651 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1652 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1655 "Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
1656 "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
1657 "లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1659 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1661 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1666 "Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
1667 "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
1669 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1672 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1673 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1675 "Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
1676 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA "
1679 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1680 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1681 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
1683 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1684 msgid "translator-credits"
1685 msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
1687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1689 msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1695 #. To translator: %s is the protocol name
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1698 msgid "New %s account"
1699 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1704 "You are about to remove your %s account!\n"
1705 "Are you sure you want to proceed?"
1707 "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
1708 "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1710 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1712 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1713 "decide to proceed.\n"
1715 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1718 "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
1720 "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
1722 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1729 msgstr "సృష్టించు (_e)"
1731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1737 msgid "Import Accounts..."
1738 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి..."
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1742 msgid "No protocol installed"
1743 msgstr "<b>ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు</b>"
1745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1748 msgstr "<b>అమరికలు</b>"
1750 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1752 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1755 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్కు ముందు బ్యాకెండ్ను "
1758 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1762 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1765 msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
1767 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1769 msgid "_Create a new account"
1770 msgstr "కొత్త IRC నెట్వర్కును సృష్టించుము"
1772 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1774 msgid "_Reuse an existing account"
1775 msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
1777 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1781 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1785 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1789 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1793 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1794 msgid "Connecting..."
1795 msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
1797 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1799 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
1801 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1805 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1807 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
1809 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1811 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
1813 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1815 msgid "Call with %s"
1818 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1823 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1824 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1826 msgid "Connected — %d:%02dm"
1827 msgstr "అనుసంధానించబడింది -- %d:%02dm"
1829 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1833 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1837 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1839 msgstr "ఆడియోను పంపుము"
1841 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1843 msgstr "వీడియోను పంపుము"
1845 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1846 msgid "Video preview"
1847 msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం"
1849 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1853 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1855 msgstr "దర్శనం (_V)"
1857 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1859 msgid "Conversations (%d)"
1860 msgstr "చర్చలు (%d)"
1862 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1863 msgid "Typing a message."
1864 msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
1866 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1868 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
1870 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1874 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1875 msgid "Insert _Smiley"
1876 msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
1878 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1879 msgid "Move Tab _Left"
1880 msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
1882 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1883 msgid "Move Tab _Right"
1884 msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
1886 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1888 msgstr "పరిచయం (_C)"
1890 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1892 msgstr "సారములు (_C)"
1894 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1895 msgid "_Conversation"
1898 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1900 msgstr "టాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
1902 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1903 msgid "_Favorite Chatroom"
1904 msgstr "అభీష్ట చాట్గది (_F)"
1906 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1910 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1912 msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
1914 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1915 msgid "_Previous Tab"
1916 msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
1918 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1919 msgid "_Show Contact List"
1920 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
1922 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1924 msgstr "నెట్టులు (_T)"
1926 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1930 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1934 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1935 msgid "Auto-Connect"
1936 msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
1938 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1939 msgid "Manage Favorite Rooms"
1940 msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
1942 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1943 msgid "Incoming call"
1944 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
1946 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1948 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1949 msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1951 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1953 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
1955 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1957 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
1959 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1961 msgid "Incoming call from %s"
1962 msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
1964 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1966 msgid "%s is offering you an invitation"
1967 msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
1969 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1970 msgid "An external application will be started to handle it."
1971 msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
1973 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1974 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1975 msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
1977 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1978 msgid "Room invitation"
1979 msgstr "గది ఆహ్వానము"
1981 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1983 msgid "%s is inviting you to join %s"
1984 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1986 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1988 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1995 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1997 msgid "%s invited you to join %s"
1998 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
2000 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2002 msgid "Incoming file transfer from %s"
2003 msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
2005 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
2007 msgid "Subscription requested by %s"
2008 msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
2010 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2019 #. someone is logging off
2020 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
2022 msgid "%s is now offline."
2025 #. someone is logging in
2026 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2028 msgid "%s is now online."
2031 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2034 msgid "%u:%02u.%02u"
2035 msgstr "%u:%02u.%02u"
2037 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2044 msgctxt "file transfer percent"
2048 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2050 msgid "%s of %s at %s/s"
2051 msgstr "%2$s లో %1$s"
2053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2056 msgstr "%2$s లో %1$s"
2058 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2061 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2062 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
2064 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2067 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2068 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
2070 #. translators: first %s is filename, second %s
2071 #. * is the contact name
2072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2074 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2075 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
2077 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2078 msgid "Error receiving a file"
2081 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2083 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2084 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
2086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2088 msgid "Error sending a file"
2089 msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
2091 #. translators: first %s is filename, second %s
2092 #. * is the contact name
2093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2095 msgid "\"%s\" received from %s"
2096 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
2098 #. translators: first %s is filename, second %s
2099 #. * is the contact name
2100 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2102 msgid "\"%s\" sent to %s"
2103 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
2105 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2106 msgid "File transfer completed"
2107 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
2109 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2111 msgid "Waiting for the other participant's response"
2112 msgstr "పాల్గొనినవానిలో మరియొకరి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
2114 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2116 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2119 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2121 msgid "Hashing \"%s\""
2124 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2132 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2136 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2138 msgid "File Transfers"
2139 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
2141 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2142 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2143 msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
2145 #. Translators: this is the header of a treeview column
2146 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2150 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2154 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2158 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2160 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2161 "importing accounts from Pidgin."
2163 "దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి "
2164 "చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
2166 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2167 msgid "Import Accounts"
2168 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
2170 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2171 msgid "_Edit account"
2172 msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
2174 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2175 msgid "No error specified"
2176 msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
2178 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2179 msgid "Network error"
2180 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
2182 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2183 msgid "Authentication failed"
2184 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
2186 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2187 msgid "Encryption error"
2188 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
2190 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2192 msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
2194 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2195 msgid "Certificate not provided"
2196 msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
2198 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2199 msgid "Certificate untrusted"
2200 msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది"
2202 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2203 msgid "Certificate expired"
2204 msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
2206 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2207 msgid "Certificate not activated"
2208 msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
2210 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2211 msgid "Certificate hostname mismatch"
2212 msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
2214 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2215 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2216 msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
2218 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2219 msgid "Certificate self-signed"
2220 msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2222 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2223 msgid "Certificate error"
2224 msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
2226 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2227 msgid "Unknown error"
2228 msgstr "తెలియని దోషము"
2230 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2231 msgid "Show and edit accounts"
2232 msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
2234 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2235 msgid "Contact List"
2236 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
2238 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2239 msgid "Contacts on a _Map"
2242 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2246 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2247 msgid "Join _Favorites"
2248 msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
2250 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2251 msgid "Manage Favorites"
2252 msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
2254 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2255 msgid "N_ormal Size"
2258 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2259 msgid "Normal Size With _Avatars"
2262 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2264 msgid "Sort by _Name"
2265 msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_n)"
2267 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2269 msgid "Sort by _Status"
2270 msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_t)"
2272 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2274 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
2276 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2277 msgid "_Compact Size"
2280 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2284 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2286 msgid "_File Transfers"
2287 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
2289 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2294 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2295 msgid "_New Conversation..."
2296 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
2298 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2300 msgid "_Offline Contacts"
2301 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము (_O)"
2303 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2304 msgid "_Personal Information"
2305 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
2307 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2309 msgid "_Previous Conversations"
2312 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2316 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2321 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2326 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2329 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2333 "Invite required: %s\n"
2334 "Password required: %s\n"
2338 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2339 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2343 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2344 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2348 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2349 msgid "Could not start room listing"
2352 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2353 msgid "Could not stop room listing"
2356 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2357 msgid "Couldn't load room list"
2360 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2362 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2363 msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
2365 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2367 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2368 "the current account's server"
2369 msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
2371 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2376 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2379 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
2381 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2385 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2386 msgid "Message received"
2387 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
2389 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2390 msgid "Message sent"
2391 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
2393 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2394 msgid "New conversation"
2397 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2398 msgid "Contact goes online"
2399 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
2401 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2402 msgid "Contact goes offline"
2403 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
2405 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2406 msgid "Account connected"
2407 msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
2409 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2410 msgid "Account disconnected"
2411 msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
2413 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2418 msgid "Allow _GPS usage"
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2422 msgid "Allow _cellphone usage"
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2426 msgid "Allow _network usage"
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2432 msgstr "<b>రూపము</b>"
2434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2435 msgid "Automatically _connect on startup "
2436 msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2441 msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
2443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2444 msgid "Chat Th_eme:"
2445 msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
2447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2448 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2449 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
2451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2452 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2453 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
2455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2457 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2458 msgstr "చాట్పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2462 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2463 msgstr "చాట్పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2466 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2467 msgstr "చాట్పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2471 msgid "Enable spell checking for languages:"
2472 msgstr "<b>భాషల కొరకు ఉచ్ఛారణను చేతనము చేయుము:</b>"
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2479 msgid "Geoclue Settings"
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2488 msgid "Notifications"
2491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2493 msgid "Play sound for events"
2494 msgstr "<b>ఘటనల కొరకు శబ్ధమును చేయుము</b>"
2496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2506 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2507 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2511 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2512 msgid "Show _smileys as images"
2513 msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
2515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2517 msgid "Show contact _list in rooms"
2518 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
2520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2525 msgid "Spell Checking"
2526 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
2528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2531 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2532 "dictionary installed."
2533 msgstr "<small>మీరు సంస్థాపించిన డైరెక్టరీ కొరకు మాత్రమే భాషల జాబితా భాషలను చూయించుతోంది.</small>"
2535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2540 msgid "_Enable bubble notifications"
2541 msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2544 msgid "_Enable sound notifications"
2545 msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2548 msgid "_Open new chats in separate windows"
2549 msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
2551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2552 msgid "_Publish location to my contacts"
2555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2556 msgid "_Reduce location accuracy"
2559 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2563 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2565 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
2567 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2569 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2570 msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
2572 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2575 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2576 "application to handle it"
2578 "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
2581 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2582 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2585 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2587 msgid "Contact Map View"
2588 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
2590 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2594 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2599 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2604 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2605 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2610 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2614 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2618 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2623 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2624 msgid "Debug Window"
2627 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2631 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2635 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2640 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2645 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2649 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2653 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2655 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2659 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2660 #~ msgstr "Empathy సత్వర సందేశిని"
2662 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2663 #~ msgstr "సంకేతపదమును మర్చిపొమ్ము మరియు ప్రవేశమును శుభ్రముచేయి."
2665 #~ msgid "<b>Network</b>"
2666 #~ msgstr "<b>నెట్వర్కు</b>"
2668 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2669 #~ msgstr "<b>సేవికలు</b>"
2671 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2672 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును సరికూర్చుము"
2674 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2675 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును తీసివేయుము"
2677 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2678 #~ msgstr "పద ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..."
2680 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2681 #~ msgstr "<b>విషయం:</b>"
2683 #~ msgid "Group Chat"
2684 #~ msgstr "సమూహ చాట్"
2686 #~ msgid "Contact Information"
2687 #~ msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం"
2689 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2690 #~ msgstr "నేను మిమ్ములను నా పరిచయజాబితాకు జతచేయుటకు యిష్టపడతాను."
2692 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2693 #~ msgstr "క్షమించండి, నేను మిమ్ములను నా పరిచయ జాబితానందు కలిగివుండాలని అనుకోవడంలేదు."
2695 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2696 #~ msgstr "<b>సమూహములు</b>"
2698 #~ msgid "Contact information"
2699 #~ msgstr "చిరునామా సమాచారం"
2704 #~ msgid "Suggestions for the word"
2705 #~ msgstr "పదము కొరకు సలహాలు"
2707 #~ msgid "Spell Checker"
2708 #~ msgstr "స్పెల్ చెకర్"
2710 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2711 #~ msgstr "పదము కొరకు సలహాలు:"
2713 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2714 #~ msgstr "<b>కొత్త ఖాతా</b>"
2716 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2717 #~ msgstr "నేను యిప్పటికే ఖాతాను కలిగివున్నాను నేను దానిని వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నాను"
2719 #~ msgid "New message from %s"
2720 #~ msgstr "%s నుండి కొత్త సందేశము"
2722 #~ msgid "Invitation _message:"
2723 #~ msgstr "ఆహ్వాన సందేశము (_m):"
2726 #~ msgstr "ఆహ్వానము"
2728 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2729 #~ msgstr "మీరు యెవరిని ఆహ్వానించాలని అనుకొనుచున్నారో యెంపికచేయుము:"
2731 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2732 #~ msgstr "చాట్ కాన్ఫరెన్సునందు జేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడినారు."
2734 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2735 #~ msgstr "అభీష్ట గదిని సరికూర్చుము"
2737 #~ msgid "Join room on start_up"
2738 #~ msgstr "ప్రారంభంనందు గదిని జేర్చుము (_u)"
2740 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2741 #~ msgstr "Empathy ప్రారంభమై మీరు అనుసంధానింప బడినప్పుడు ఈ చాట్గదిని జేర్చుము"
2744 #~ msgstr "నామము (_a):"
2747 #~ msgstr "సేవిక(_e):"
2749 #~ msgctxt "file size"
2753 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2754 #~ msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరిస్తోంది"
2756 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2757 #~ msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడుచున్నది"
2759 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2760 #~ msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ రద్దైనది: %s"
2762 #~ msgctxt "remaining time"
2766 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2767 #~ msgstr "దస్త్రమును ఈ స్థానమునకు దాయలేక పోయింది"
2769 #~ msgid "Save file as..."
2770 #~ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..."
2772 #~ msgid "unknown size"
2773 #~ msgstr "తెలియని పరిమాణము"
2775 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2776 #~ msgstr "%s మీకు వొక దస్త్రమును పంపుదామని అనుకొనుచున్నారు"
2778 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2779 #~ msgstr "మీరు దస్త్రము \"%s\" ఆమోదిస్తారా (%s)?"
2782 #~ msgstr "ఆమోదించు (_A)"
2784 #~ msgid "Join _New..."
2785 #~ msgstr "కొత్తవాటిని జేర్చుము (_N)..."
2788 #~ msgstr "అన్వేషించు:"
2794 #~ msgstr "కొత్తగా చేరిన"
2797 #~ msgstr "రీఫ్రెష్(_f)"
2800 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2801 #~ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సేవికనందు వున్న అన్ని చాట్ గదులను ఈ జాబితా చూయించుతుంది."
2803 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2804 #~ msgstr "<b>పరిచయ జాబితా</b>"
2806 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2807 #~ msgstr "అవతారములు అంటే పరిచయ జాబితానందు కనిపించే వినియోగదారి యెంచుకొనిన ప్రతిబింబములు"
2809 #~ msgid "Show _avatars"
2810 #~ msgstr "అవతారములను చూపము (_a)"
2812 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2813 #~ msgstr "నిశ్చయ పరిచయ జాబితాను చూపుము (_m)"