]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Merge remote-tracking branch 'origin/call1' into master+call
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2012 Swecha localisation Team
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 #
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
9 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011
10 # GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
11 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2012.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 06:09+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:11+0530\n"
20 "Last-Translator:Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27 "Language: te\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "ఎంపతి"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 msgid "IM Client"
43 msgstr "IM క్లయింటు"
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
50 msgid "Call volume"
51 msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
54 msgid "Call volume, as a percentage."
55 msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
58 msgid "Camera device"
59 msgstr "కెమెరా పరికరం"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
62 msgid "Camera position"
63 msgstr "కెమెరా స్థానము"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
66 msgid ""
67 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
68 "chat."
69 msgstr ""
70 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
73 msgid "Chat window theme"
74 msgstr "చాట్ విండో థీము"
75
76 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
77 msgid "Chat window theme variant"
78 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
81 msgid ""
82 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
83 msgstr ""
84 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87 msgid "Compact contact list"
88 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
91 msgid "Connection managers should be used"
92 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
95 msgid "Contact list sort criterion"
96 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
99 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
100 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
103 msgid "Default directory to select an avatar image from"
104 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
107 msgid "Disable popup notifications when away"
108 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
111 msgid "Disable sounds when away"
112 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
115 msgid "Display incoming events in the status area"
116 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
119 msgid ""
120 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
121 "user immediately."
122 msgstr ""
123 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126 msgid "Echo cancellation support"
127 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
130 msgid "Empathy can publish the user's location"
131 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
134 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
135 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
138 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
139 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
142 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
143 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
146 msgid "Empathy default download folder"
147 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
150 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
151 msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
154 msgid "Empathy should auto-away when idle"
155 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
158 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
159 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
163 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
167 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
171 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Enable popup notifications for new messages"
175 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178 msgid "Enable spell checker"
179 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
182 msgid "Hide main window"
183 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
186 msgid "Hide the main window."
187 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
190 msgid "Nick completed character"
191 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
194 msgid "Open new chats in separate windows"
195 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
198 msgid "Path of the Adium theme to use"
199 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
202 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
203 msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
206 msgid "Play a sound for incoming messages"
207 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
210 msgid "Play a sound for new conversations"
211 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
214 msgid "Play a sound for outgoing messages"
215 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 msgid "Play a sound when a contact logs in"
219 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
222 msgid "Play a sound when a contact logs out"
223 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
226 msgid "Play a sound when we log in"
227 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
230 msgid "Play a sound when we log out"
231 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
234 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
235 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
238 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
239 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
242 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
243 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
246 msgid "Position the camera preview should be during a call."
247 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
250 msgid "Show Balance in contact list"
251 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
254 msgid "Show avatars"
255 msgstr "అవతారములను చూపించు"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258 msgid "Show contact list in rooms"
259 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
262 msgid "Show hint about closing the main window"
263 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
266 msgid "Show offline contacts"
267 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
270 msgid "Show protocols"
271 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
274 msgid "Spell checking languages"
275 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278 msgid "The default folder to save file transfers in."
279 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
282 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
283 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
286 msgid "The position for the chat window side pane"
287 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
290 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
291 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
295 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
298 msgid ""
299 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
300 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
303 msgid "Use graphical smileys"
304 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
307 msgid "Use notification sounds"
308 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
309
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
311 msgid "Use theme for chat rooms"
312 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
316 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
319 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
320 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
323 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
324 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
327 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
328 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
331 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
332 msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
335 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
336 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
339 msgid ""
340 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
341 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
344 msgid ""
345 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
346 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
349 msgid ""
350 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
351 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
354 msgid ""
355 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
359 msgid ""
360 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
361 "reconnect."
362 msgstr ""
363 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid ""
367 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
368 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
371 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
372 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
375 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
376 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
379 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
380 msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383 msgid ""
384 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
385 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
388 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
389 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
392 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
393 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
396 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
397 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
400 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
401 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
404 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
405 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
408 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
409 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
412 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
413 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
416 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
417 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
418
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
420 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
421 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
422
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
424 msgid ""
425 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
426 "the chat is already opened, but not focused."
427 msgstr ""
428 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
429 "చూపించాలా వద్దా."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
432 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
433 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
436 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
437 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
440 msgid ""
441 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
442 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
445 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
446 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
447
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
449 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
450 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
451
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
453 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
454 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
455
456 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
457 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
458 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
461 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
462 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
465 msgid ""
466 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
467 "'x' button in the title bar."
468 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
471 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
472 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
475 msgid ""
476 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
477 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
478 "the contact list by state."
479 msgstr ""
480 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
481 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
482 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
483
484 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
485 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
486 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
487
488 #. Tweak the dialog
489 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
490 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
491 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
492 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
493
494 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
495 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
496 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
497
498 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
499 msgid "File transfer not supported by remote contact"
500 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
501
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
503 msgid "The selected file is not a regular file"
504 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
505
506 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
507 msgid "The selected file is empty"
508 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
509
510 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
511 #, c-format
512 msgid "Missed call from %s"
513 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
514
515 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
516 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
517 msgid "Called %s"
518 msgstr "%s పిలవబడినది"
519
520 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
521 msgid "Call from %s"
522 msgstr "%s నుపిలువుము"
523
524 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
525 msgid "Socket type not supported"
526 msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
527
528 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
529 msgid "No reason was specified"
530 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
531
532 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
533 msgid "The change in state was requested"
534 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
535
536 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
537 msgid "You canceled the file transfer"
538 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
539
540 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
541 msgid "The other participant canceled the file transfer"
542 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
543
544 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
545 msgid "Error while trying to transfer the file"
546 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
547
548 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
549 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
550 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
551
552 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
553 msgid "Unknown reason"
554 msgstr "తెలియని కారణం"
555
556 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
557 msgid "Available"
558 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
559
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
561 msgid "Busy"
562 msgstr "తీరికలేదు"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
565 msgid "Away"
566 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
567
568 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
569 msgid "Invisible"
570 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
571
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
573 msgid "Offline"
574 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
575
576 #. translators: presence type is unknown
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
578 msgctxt "presence"
579 msgid "Unknown"
580 msgstr "తెలియదు"
581
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
583 msgid "No reason specified"
584 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
585
586 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
587 msgid "Status is set to offline"
588 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
592 msgid "Network error"
593 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
596 msgid "Authentication failed"
597 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
600 msgid "Encryption error"
601 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
604 msgid "Name in use"
605 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
608 msgid "Certificate not provided"
609 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
612 msgid "Certificate untrusted"
613 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
616 msgid "Certificate expired"
617 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
620 msgid "Certificate not activated"
621 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
624 msgid "Certificate hostname mismatch"
625 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
628 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
629 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
632 msgid "Certificate self-signed"
633 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
636 msgid "Certificate error"
637 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
640 msgid "Encryption is not available"
641 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
644 msgid "Certificate is invalid"
645 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
648 msgid "Connection has been refused"
649 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
652 msgid "Connection can't be established"
653 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
656 msgid "Connection has been lost"
657 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
660 msgid "This resource is already connected to the server"
661 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
664 msgid ""
665 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
666 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
669 msgid "The account already exists on the server"
670 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
673 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
674 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
677 msgid "Certificate has been revoked"
678 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
681 msgid ""
682 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
683 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
686 msgid ""
687 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
688 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
689 msgstr ""
690 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
691 "దాటకుండా"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
695 msgid "People Nearby"
696 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
699 msgid "Yahoo! Japan"
700 msgstr "యాహూ! జపాన్"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563
703 msgid "Google Talk"
704 msgstr "గూగుల్ టాక్"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564
707 msgid "Facebook Chat"
708 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
709
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
711 #, c-format
712 msgid "%d second ago"
713 msgid_plural "%d seconds ago"
714 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
715 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
716
717 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
718 #, c-format
719 msgid "%d minute ago"
720 msgid_plural "%d minutes ago"
721 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
722 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
723
724 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
725 #, c-format
726 msgid "%d hour ago"
727 msgid_plural "%d hours ago"
728 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
729 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
730
731 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
732 #, c-format
733 msgid "%d day ago"
734 msgid_plural "%d days ago"
735 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
736 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
737
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
739 #, c-format
740 msgid "%d week ago"
741 msgid_plural "%d weeks ago"
742 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
743 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
744
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
746 #, c-format
747 msgid "%d month ago"
748 msgid_plural "%d months ago"
749 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
751
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
753 msgid "in the future"
754 msgstr "భవిష్యత్తులో"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
757 msgid "All accounts"
758 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
761 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
762 msgid "Account"
763 msgstr "ఖాతా"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
766 msgid "Password"
767 msgstr "సంకేతపదం"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
771 msgid "Server"
772 msgstr "సేవకము"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
776 msgid "Port"
777 msgstr "పోర్టు"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
781 #, c-format
782 msgid "%s:"
783 msgstr "%s:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
786 msgid "My Web Accounts"
787 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
790 msgid "The account %s is edited via %s."
791 msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
794 #, c-format
795 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
796 msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
799 msgid "Launch My Web Accounts"
800 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
801
802 #. general handler
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
804 msgid "Edit %s"
805 msgstr "సవరణ "
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
809 msgid "Username:"
810 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
813 msgid "A_pply"
814 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
817 msgid "L_og in"
818 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
821 msgid "This account already exists on the server"
822 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
825 msgid "Create a new account on the server"
826 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
829 msgid "Ca_ncel"
830 msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
831
832 #. To translators: The first parameter is the login id and the
833 #. * second one is the network. The resulting string will be something
834 #. * like: "MyUserName on freenode".
835 #. * You should reverse the order of these arguments if the
836 #. * server should come before the login id in your locale.
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
838 #, c-format
839 msgid "%1$s on %2$s"
840 msgstr "%2$s పై %1$s"
841
842 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
843 #. * string will be something like: "Jabber Account"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
845 #, c-format
846 msgid "%s Account"
847 msgstr "%s ఖాతా"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
850 msgid "New account"
851 msgstr "కొత్త ఖాతా"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
854 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
855 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
867 msgid "Advanced"
868 msgstr "అధునాతన"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
877 msgid "Pass_word:"
878 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
886 msgid "Remember Password"
887 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
888
889 #. remember password ticky box
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
898 msgid "Remember password"
899 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
902 msgid "Screen _Name:"
903 msgstr "తెర పేరు (_N):"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
906 msgid "What is your AIM password?"
907 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
910 msgid "What is your AIM screen name?"
911 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
919 msgid "_Port:"
920 msgstr "పోర్టు (_P):"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
928 msgid "_Server:"
929 msgstr "సేవకము (_S):"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
933 msgid "<b>Example:</b> username"
934 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
939 msgid "Login I_D:"
940 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
943 msgid "What is your GroupWise User ID?"
944 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
947 msgid "What is your GroupWise password?"
948 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
951 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
952 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
956 msgid "Ch_aracter set:"
957 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
960 msgid "ICQ _UIN:"
961 msgstr "ICQ _UIN:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
964 msgid "What is your ICQ UIN?"
965 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
968 msgid "What is your ICQ password?"
969 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
973 msgid "Auto"
974 msgstr "స్వయం"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
977 msgid "UDP"
978 msgstr "UDP"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
981 msgid "TCP"
982 msgstr "TCP"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
985 msgid "TLS"
986 msgstr "TLS"
987
988 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
989 #. * best to keep the English version.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
991 msgid "Register"
992 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
993
994 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
995 #. * best to keep the English version.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
997 msgid "Options"
998 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1001 msgid "None"
1002 msgstr "ఏదీకాదు"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1005 msgid "Character set:"
1006 msgstr "అక్షర సమితి:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1009 msgid ""
1010 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1011 "password."
1012 msgstr ""
1013 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1014 "లేదు."
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1017 msgid "Network"
1018 msgstr "నెట్ వర్క్"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1021 msgid "Network:"
1022 msgstr "నెట్‌వర్కు:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1025 msgid "Nickname:"
1026 msgstr "మారుపేరు:"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1029 msgid "Password:"
1030 msgstr "సంకేతపదం:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1033 msgid "Quit message:"
1034 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1037 msgid "Real name:"
1038 msgstr "అసలు పేరు:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1041 msgid "Servers"
1042 msgstr "సేవకాలు"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1045 msgid "What is your IRC nickname?"
1046 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1049 msgid "Which IRC network?"
1050 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1053 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1054 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1057 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1058 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1061 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1062 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1065 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1066 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1069 msgid "Override server settings"
1070 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1073 msgid "Priori_ty:"
1074 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1077 msgid "Reso_urce:"
1078 msgstr "వనరు (_u):"
1079
1080 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1082 msgid ""
1083 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1084 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1085 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1086 "Facebook username if you don't have one."
1087 msgstr ""
1088 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1089 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1090 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1091 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1094 msgid "Use old SS_L"
1095 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1098 msgid "What is your Facebook password?"
1099 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1102 msgid "What is your Facebook username?"
1103 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1106 msgid "What is your Google ID?"
1107 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1110 msgid "What is your Google password?"
1111 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1114 msgid "What is your Jabber ID?"
1115 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1118 msgid "What is your Jabber password?"
1119 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1123 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1126 msgid "What is your desired Jabber password?"
1127 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1130 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1131 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1134 msgid "What is your Windows Live ID?"
1135 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1138 msgid "What is your Windows Live password?"
1139 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1142 msgid "E-_mail address:"
1143 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1146 msgid "Nic_kname:"
1147 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1150 msgid "_First Name:"
1151 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1154 msgid "_Jabber ID:"
1155 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1158 msgid "_Last Name:"
1159 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1162 msgid "_Published Name:"
1163 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1166 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1167 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1170 msgid "Authentication username:"
1171 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1174 msgid "Discover Binding"
1175 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1178 msgid "Discover the STUN server automatically"
1179 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1182 msgid "Ignore TLS Errors"
1183 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1186 msgid "Interval (seconds)"
1187 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1190 msgid "Keep-Alive Options"
1191 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1194 msgid "Loose Routing"
1195 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1198 msgid "Mechanism:"
1199 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "Miscellaneous Options"
1203 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1206 msgid "NAT Traversal Options"
1207 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1210 msgid "Port:"
1211 msgstr "పోర్టు (_P):"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1218 msgid "STUN Server:"
1219 msgstr "STUN సేవకం:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1223 msgid "Server:"
1224 msgstr "సేవకము:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1227 msgid "Transport:"
1228 msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1231 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1232 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1235 msgid "What is your SIP account password?"
1236 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1239 msgid "What is your SIP login ID?"
1240 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1243 msgid "_Username:"
1244 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1247 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1248 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1251 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1252 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1255 msgid "What is your Yahoo! password?"
1256 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1259 msgid "Yahoo! I_D:"
1260 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1263 msgid "_Room List locale:"
1264 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1268 msgid "Couldn't convert image"
1269 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1272 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1273 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1276 #| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1277 msgid "Couldn't save picture to file"
1278 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని  భద్రపరుచ వద్దు  "
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1281 msgid "Select Your Avatar Image"
1282 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1285 msgid "Take a picture..."
1286 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1289 msgid "No Image"
1290 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1293 msgid "Images"
1294 msgstr "బొమ్మలు"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1297 msgid "All Files"
1298 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1301 msgid "Click to enlarge"
1302 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1306 #| msgid "There was an error while creating the account."
1307 msgid "There was an error starting the call"
1308 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1311 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1312 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1315 #| msgid "The selected contact is offline."
1316 msgid "The specified contact is offline"
1317 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1320 #| msgid "The selected contact is offline."
1321 msgid "The specified contact is not valid"
1322 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1325 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1326 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1327 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1330 msgid "Failed to open private chat"
1331 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
1334 msgid "Topic not supported on this conversation"
1335 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
1338 msgid "You are not allowed to change the topic"
1339 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
1342 #, c-format
1343 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1344 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1347 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1348 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1351 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1352 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1355 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1356 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1359 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1360 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
1363 msgid ""
1364 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1365 "current one"
1366 msgstr ""
1367 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1370 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1371 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1374 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1375 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1378 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1379 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1382 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1383 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1386 msgid ""
1387 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1388 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1389 "join a new chat room\""
1390 msgstr ""
1391 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1392 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1395 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1396 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1399 msgid ""
1400 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1401 "show its usage."
1402 msgstr ""
1403 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1404 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1407 #, c-format
1408 msgid "Usage: %s"
1409 msgstr "వాడుక: %s"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1412 msgid "Unknown command"
1413 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
1416 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1417 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1418
1419 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1420 #. * account to send the message.
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1422 msgid "insufficient balance to send message"
1423 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1426 msgid "not capable"
1427 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1430 msgid "offline"
1431 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1434 msgid "invalid contact"
1435 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1438 msgid "permission denied"
1439 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
1442 msgid "too long message"
1443 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
1446 msgid "not implemented"
1447 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1450 msgid "unknown"
1451 msgstr "తెలియదు"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
1454 #, c-format
1455 msgid "Error sending message '%s': %s"
1456 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
1459 #, c-format
1460 msgid "Error sending message: %s"
1461 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
1464 msgid "Topic:"
1465 msgstr "విషయం:"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1468 #, c-format
1469 msgid "Topic set to: %s"
1470 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1473 msgid "No topic defined"
1474 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1477 msgid "(No Suggestions)"
1478 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1479
1480 #. translators: %s is the selected word
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
1482 #, c-format
1483 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1484 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1485
1486 #. translators: first %s is the selected word,
1487 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
1489 #, c-format
1490 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1491 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
1494 msgid "Insert Smiley"
1495 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1496
1497 #. send button
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1500 msgid "_Send"
1501 msgstr "పంపు (_S)"
1502
1503 #. Spelling suggestions
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1505 msgid "_Spelling Suggestions"
1506 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
1509 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1510 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
1513 #, c-format
1514 msgid "%s has disconnected"
1515 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1516
1517 #. translators: reverse the order of these arguments
1518 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1519 #.
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1521 #, c-format
1522 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1523 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
1526 #, c-format
1527 msgid "%s was kicked"
1528 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1529
1530 #. translators: reverse the order of these arguments
1531 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1532 #.
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
1534 #, c-format
1535 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1536 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
1539 #, c-format
1540 msgid "%s was banned"
1541 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
1544 #, c-format
1545 msgid "%s has left the room"
1546 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1547
1548 #. Note to translators: this string is appended to
1549 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1550 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1551 #. * please let us know. :-)
1552 #.
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
1554 #, c-format
1555 msgid " (%s)"
1556 msgstr " (%s)"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
1559 #, c-format
1560 msgid "%s has joined the room"
1561 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
1564 #, c-format
1565 msgid "%s is now known as %s"
1566 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1567
1568 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1569 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1570 #. * we get the new handler.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
1572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1574 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1575 msgid "Disconnected"
1576 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1577
1578 #. Add message
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
1580 msgid "Would you like to store this password?"
1581 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
1584 msgid "Remember"
1585 msgstr "గుర్తించుకొను"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
1588 msgid "Not now"
1589 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1592 msgid "Retry"
1593 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
1596 msgid "Wrong password; please try again:"
1597 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1598
1599 #. Add message
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
1601 msgid "This room is protected by a password:"
1602 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
1605 msgid "Join"
1606 msgstr "చేరు"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1609 msgid "Connected"
1610 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
1613 msgid "Conversation"
1614 msgstr "సంభాషణ"
1615
1616 #. Translators: this string is a something like
1617 #. * "Escher Cat (SMS)"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
1619 #, c-format
1620 msgid "%s (SMS)"
1621 msgstr "%s (SMS)"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1624 msgid "Unknown or invalid identifier"
1625 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1628 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1629 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1632 msgid "Contact blocking unavailable"
1633 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1634
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
1636 msgid "Permission Denied"
1637 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
1640 msgid "Could not block contact"
1641 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
1644 msgid "Edit Blocked Contacts"
1645 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1646
1647 #. Account and Identifier
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1653 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1654 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1655 msgid "Account:"
1656 msgstr "ఖాతా:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1659 #| msgid "_Blocked Contacts"
1660 msgid "Blocked Contacts"
1661 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1666 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1667 #| msgid "_Remove"
1668 msgid "Remove"
1669 msgstr "తీసివేయి "
1670
1671 #. Copy Link Address menu item
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1674 msgid "_Copy Link Address"
1675 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1676
1677 #. Open Link menu item
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1680 msgid "_Open Link"
1681 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1682
1683 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1684 #. * chat windows (strftime format string)
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1686 msgid "%A %B %d %Y"
1687 msgstr "%A %B %d %Y"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1691 msgid "Edit Contact Information"
1692 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1695 msgid "Personal Information"
1696 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1700 msgid "New Contact"
1701 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1705 #, c-format
1706 msgid "Block %s?"
1707 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1711 #, c-format
1712 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1713 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1717 msgid "_Block"
1718 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1719
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1722 msgid "_Report this contact as abusive"
1723 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1724 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1725 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1726
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1728 msgid "Decide _Later"
1729 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1732 msgid "Subscription Request"
1733 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1736 msgid "_Block User"
1737 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1740 msgid "Ungrouped"
1741 msgstr "గుంపులో లేని"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1744 msgid "Favorite People"
1745 msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
1746
1747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1749 #, c-format
1750 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1751 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1755 msgid "Removing group"
1756 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
1757
1758 #. Remove
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1763 msgid "_Remove"
1764 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1768 #, c-format
1769 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1770 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1774 msgid "Removing contact"
1775 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1778 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1779 msgid "_Add Contact…"
1780 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1783 msgid "_Block Contact"
1784 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1788 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1789 msgid "_Chat"
1790 msgstr "చాట్ (_C)"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1794 msgctxt "menu item"
1795 msgid "_Audio Call"
1796 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1800 msgctxt "menu item"
1801 msgid "_Video Call"
1802 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1806 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1807 msgid "_Previous Conversations"
1808 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1812 msgid "Send File"
1813 msgstr "ఫైలును పంపు"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1817 msgid "Share My Desktop"
1818 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1824 msgid "Favorite"
1825 msgstr "ఇష్టాంశము"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1829 msgid "Infor_mation"
1830 msgstr "సమాచారము (_m)"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1833 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1834 msgid "_Edit"
1835 msgstr "సవరణ (_E)"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1839 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1840 msgid "Inviting you to this room"
1841 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1845 msgid "_Invite to Chat Room"
1846 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
1847
1848 #. Title
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1850 msgid "Search contacts"
1851 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1854 msgid "Search: "
1855 msgstr "వెతుకు: "
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1858 msgid "_Add Contact"
1859 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1862 msgid "No contacts found"
1863 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1866 msgid "Your message introducing yourself:"
1867 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని  పరిచయం చెస్తుంది:"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1870 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1871 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1874 msgid "Select a contact"
1875 msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1879 msgid "Full name:"
1880 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1884 msgid "Phone number:"
1885 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1889 msgid "E-mail address:"
1890 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1894 msgid "Website:"
1895 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1899 msgid "Birthday:"
1900 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1901
1902 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1903 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1904 #. * with their IM client.
1905 #.
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1907 msgid "Last seen:"
1908 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1911 msgid "Connected from:"
1912 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1913
1914 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1915 #. * and should bin this.
1916 #.
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1918 msgid "Away message:"
1919 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1922 msgid "Channels:"
1923 msgstr "ఛానళ్ళు:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1927 msgid "Country ISO Code:"
1928 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1932 msgid "Country:"
1933 msgstr "దేశము:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1937 msgid "State:"
1938 msgstr "రాష్ట్రము:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1942 msgid "City:"
1943 msgstr "పట్టణము:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1947 msgid "Area:"
1948 msgstr "ప్రాంతము:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1952 msgid "Postal Code:"
1953 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1957 msgid "Street:"
1958 msgstr "వీధి:"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1962 msgid "Building:"
1963 msgstr "భవనము:"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1967 msgid "Floor:"
1968 msgstr "అంతస్థు:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1972 msgid "Room:"
1973 msgstr "గది:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1977 msgid "Text:"
1978 msgstr "పాఠ్యము:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1982 msgid "Description:"
1983 msgstr "వివరణ:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1987 msgid "URI:"
1988 msgstr "URI:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1992 msgid "Accuracy Level:"
1993 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1997 msgid "Error:"
1998 msgstr "దోషము:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2002 msgid "Vertical Error (meters):"
2003 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2007 msgid "Horizontal Error (meters):"
2008 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
2012 msgid "Speed:"
2013 msgstr "వేగము:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
2017 msgid "Bearing:"
2018 msgstr "బేరింగ్:"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
2022 msgid "Climb Speed:"
2023 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
2027 msgid "Last Updated on:"
2028 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
2032 msgid "Longitude:"
2033 msgstr "రేఖాంశము:"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
2037 msgid "Latitude:"
2038 msgstr "అక్షాంశము:"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
2042 msgid "Altitude:"
2043 msgstr "ఎత్తు:"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2050 msgid "Location"
2051 msgstr "స్థానము"
2052
2053 #. translators: format is "Location, $date"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
2056 #, c-format
2057 msgid "%s, %s"
2058 msgstr "%s, %s"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
2062 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2063 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
2067 msgid "Save Avatar"
2068 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
2072 msgid "Unable to save avatar"
2073 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2076 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2077 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2078
2079 #. Alias
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2082 msgid "Alias:"
2083 msgstr "అలియాస్:"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2086 msgid "Client Information"
2087 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2090 msgid "Client:"
2091 msgstr "క్లయింటు:"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2095 msgid "Contact Details"
2096 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
2097
2098 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2099 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2102 msgid "Identifier:"
2103 msgstr "గుర్తించునది:"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2107 msgid "Information requested…"
2108 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2111 msgid "OS:"
2112 msgstr "OS:"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2115 msgid "Version:"
2116 msgstr "వర్షన్:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2119 msgid "Groups"
2120 msgstr "గుంపులు"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2123 msgid ""
2124 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2125 "select more than one group or no groups."
2126 msgstr ""
2127 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2128 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2131 msgid "_Add Group"
2132 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2135 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2136 msgid "Select"
2137 msgstr "ఎంచుకోండి"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2140 #: ../src/empathy-main-window.c:1807
2141 msgid "Group"
2142 msgstr "గుంపు"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2145 msgid "The following identity will be blocked:"
2146 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2147 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2148 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2151 msgid "The following identity can not be blocked:"
2152 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2153 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2154 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2155
2156 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2158 msgid "Linked Contacts"
2159 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2162 msgid "Select contacts to link"
2163 msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2166 msgid "New contact preview"
2167 msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2170 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2171 msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
2172
2173 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2174 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2175 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2177 #, c-format
2178 msgid "%s (%s)"
2179 msgstr "%s (%s)"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2182 msgid "Select account to use to place the call"
2183 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2184
2185 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2186 #. * title
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2190 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2191 msgid "Call"
2192 msgstr "కాల్"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2195 #| msgid "Provide"
2196 msgid "Mobile"
2197 msgstr "మొబైలు"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2200 msgid "Work"
2201 msgstr "పని "
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2204 msgid "HOME"
2205 msgstr "ఇల్లు "
2206
2207 #. add an SMS button
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2210 msgid "_SMS"
2211 msgstr "_SMS"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2214 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2215 msgid "_Edit"
2216 msgstr "సవరణ (_E)"
2217
2218 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2219 #. * to form a meta-contact".
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2221 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2222 msgid "_Link Contacts…"
2223 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2226 msgid "Delete and _Block"
2227 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2233 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2234 msgstr ""
2235 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2236 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
2239 #, c-format
2240 msgid "Linked contact containing %u contact"
2241 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2242 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2243 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2246 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2247 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2250 msgid "Online from a phone or mobile device"
2251 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2254 msgid "New Network"
2255 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2258 msgid "Choose an IRC network"
2259 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2262 msgid "Reset _Networks List"
2263 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2266 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2267 msgid "Select"
2268 msgstr "ఎంచుకొను"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2271 msgid "new server"
2272 msgstr "కొత్త సేవకము"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2275 msgid "SSL"
2276 msgstr "SSL"
2277
2278 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2279 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2280 #. * is a verb.
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2282 msgid "Link Contacts"
2283 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2286 msgctxt "Unlink individual (button)"
2287 msgid "_Unlink…"
2288 msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2291 msgid ""
2292 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2293 msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
2294
2295 #. Add button
2296 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2297 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2298 #. * meta-contact".
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2300 msgid "_Link"
2301 msgstr "లింకుచేయి (_O)"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2304 #, c-format
2305 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2306 msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2309 msgid ""
2310 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2311 "split the linked contacts into separate contacts."
2312 msgstr ""
2313 "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
2314 "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2317 msgctxt "Unlink individual (button)"
2318 msgid "_Unlink"
2319 msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2322 msgid "History"
2323 msgstr "చరిత్ర"
2324
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2326 msgid "Show"
2327 msgstr "చూపించు"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2330 msgid "Search"
2331 msgstr "వెతుకు"
2332
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2334 msgid "Chat in %s"
2335 msgstr "%sతో  చాట్"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2338 msgid "Chat with %s"
2339 msgstr "% S తో చాట్"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2343 #| msgid "%A %B %d %Y"
2344 msgctxt "A date with the time"
2345 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2346 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2347
2348 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2350 #, c-format
2351 msgid "<i>* %s %s</i>"
2352 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2353
2354 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2355 #. * The string in bold is the sender's name
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2357 #, c-format
2358 msgid "<b>%s:</b> %s"
2359 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2362 msgid "%s second"
2363 msgid_plural "%s seconds"
2364 msgstr[0] "%s రెండవ "
2365 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
2366
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2368 msgid "%s minute"
2369 msgid_plural "%s minutes"
2370 msgstr[0] "%d నిముషము"
2371 msgstr[1] "%d నిముషాలు"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2374 #, c-format
2375 msgid "Call took %s, ended at %s"
2376 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2379 msgid "Today"
2380 msgstr "నేడు"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2383 msgid "Yesterday"
2384 msgstr "నిన్న"
2385
2386 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2388 msgid "%e %B %Y"
2389 msgstr "%A %B %Y"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2393 msgid "Anytime"
2394 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2398 #| msgid "None"
2399 msgid "Anyone"
2400 msgstr "ఎవరైనా"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2403 msgid "Who"
2404 msgstr "ఎవరు"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2407 msgid "When"
2408 msgstr "ఎపుడు"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2411 msgid "Anything"
2412 msgstr "ఏదైనా"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2415 #| msgid "Set status"
2416 msgid "Text chats"
2417 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2420 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2421 #| msgid "Call"
2422 msgid "Calls"
2423 msgstr "కాల్స్ "
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2426 #| msgid "Incoming call"
2427 msgid "Incoming calls"
2428 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2431 #| msgid "Outgoing voice call"
2432 msgid "Outgoing calls"
2433 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2436 #| msgid "Missed call from %s"
2437 msgid "Missed calls"
2438 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2441 #| msgid "Chat"
2442 msgid "What"
2443 msgstr "ఏమిటి"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2446 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2447 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2450 #| msgid "C_lear"
2451 msgid "Clear All"
2452 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2455 #| msgid "Connected from:"
2456 msgid "Delete from:"
2457 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2460 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2461 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2464 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2465 msgid "Chat"
2466 msgstr "చాట్"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2469 msgid "Delete All History..."
2470 msgstr "చరిత్ర అన్న  తొలగించు ."
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2473 #| msgid "Provide"
2474 msgid "Profile"
2475 msgstr "ప్రొఫైల్"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2480 msgid "Video"
2481 msgstr "వీడియో"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2485 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2486 msgid "_Edit"
2487 msgstr "సవరణ (_E)"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2490 #| msgid "File"
2491 msgid "_File"
2492 msgstr "ఫైల్ (_F)"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2495 msgid "page 2"
2496 msgstr "పేజీ 2"
2497
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2499 msgid "Contact ID:"
2500 msgstr "పరిచయము ఐడి:"
2501
2502 #. add chat button
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2504 msgid "C_hat"
2505 msgstr "చాట్ (_h)"
2506
2507 #. Tweak the dialog
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2509 msgid "New Conversation"
2510 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2511
2512 #. add video toggle
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2514 msgid "Send _Video"
2515 msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
2516
2517 #. add chat button
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2519 msgid "C_all"
2520 msgstr "కాల్ (_a)"
2521
2522 #. Tweak the dialog
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2524 msgid "New Call"
2525 msgstr "కొత్త కాల్"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Enter your password for account\n"
2531 "<b>%s</b>"
2532 msgstr ""
2533 "<b>%s</b> \n"
2534 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2535
2536 #. COL_STATUS_TEXT
2537 #. COL_STATE_ICON_NAME
2538 #. COL_STATE
2539 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2540 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2541 #. COL_TYPE
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2544 msgid "Custom Message…"
2545 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2549 msgid "Edit Custom Messages…"
2550 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2553 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2554 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2557 msgid "Click to make this status a favorite"
2558 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2561 msgid "Set status"
2562 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2565 msgid "Set your presence and current status"
2566 msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
2567
2568 #. Custom messages
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
2570 msgid "Custom messages…"
2571 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2572
2573 #. Create account
2574 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2575 #. * "Yahoo!"
2576 #.
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2578 #, c-format
2579 msgid "New %s account"
2580 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2583 msgid "Find:"
2584 msgstr "కనుగొను:"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2587 #| msgid "Match case"
2588 msgid "Mat_ch case"
2589 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2592 msgid "Phrase not found"
2593 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2596 #| msgid "_Next Tab"
2597 msgid "_Next"
2598 msgstr "తరువాత (_N)"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2601 #| msgid "_Previous Tab"
2602 msgid "_Previous"
2603 msgstr "మునుపటి (_P)"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2606 msgid "Received an instant message"
2607 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2610 msgid "Sent an instant message"
2611 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2614 msgid "Incoming chat request"
2615 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2618 msgid "Contact connected"
2619 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2622 msgid "Contact disconnected"
2623 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2626 msgid "Connected to server"
2627 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2630 msgid "Disconnected from server"
2631 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2634 msgid "Incoming voice call"
2635 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2638 msgid "Outgoing voice call"
2639 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2642 msgid "Voice call ended"
2643 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2646 msgid "Edit Custom Messages"
2647 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
2650 #, c-format
2651 #| msgid "Message received"
2652 msgid "Message edited at %s"
2653 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2654
2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
2656 msgid "Normal"
2657 msgstr "సాధారణ"
2658
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2660 msgid "Classic"
2661 msgstr "శాస్త్రీయ"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2664 msgid "Simple"
2665 msgstr "సరళమైన"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2668 msgid "Clean"
2669 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2672 msgid "Blue"
2673 msgstr "నీలం"
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2676 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2677 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2678
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2680 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2681 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2682
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2684 msgid "The certificate has expired."
2685 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2686
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2688 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2689 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2690
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2692 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2693 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2694
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2696 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2697 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2698
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2700 msgid "The certificate is self-signed."
2701 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2702
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2704 msgid ""
2705 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2706 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2709 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2710 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2713 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2714 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2717 msgid "The certificate is malformed."
2718 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2721 #, c-format
2722 msgid "Expected hostname: %s"
2723 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2726 #, c-format
2727 msgid "Certificate hostname: %s"
2728 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2731 msgid "Continue"
2732 msgstr "కొనసాగు"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2735 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2736 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2739 msgid "Remember this choice for future connections"
2740 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2743 msgid "Certificate Details"
2744 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
2747 msgid "Unable to open URI"
2748 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
2751 msgid "Select a file"
2752 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
2755 msgid "Insufficient free space to save file"
2756 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2762 "Please choose another location."
2763 msgstr ""
2764 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2765 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2768 #, c-format
2769 msgid "Incoming file from %s"
2770 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2773 msgid "Current Locale"
2774 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2775
2776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2780 msgid "Arabic"
2781 msgstr "అరబిక్"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2784 msgid "Armenian"
2785 msgstr "అర్మేనియన్"
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2790 msgid "Baltic"
2791 msgstr "బాల్టిక్"
2792
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2794 msgid "Celtic"
2795 msgstr "సెల్టిక్"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2801 msgid "Central European"
2802 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2803
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2808 msgid "Chinese Simplified"
2809 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2814 msgid "Chinese Traditional"
2815 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2818 msgid "Croatian"
2819 msgstr "క్రోటియన్"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2827 msgid "Cyrillic"
2828 msgstr "సిరిల్లిక్"
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2831 msgid "Cyrillic/Russian"
2832 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2836 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2837 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2840 msgid "Georgian"
2841 msgstr "జార్జియన్"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2846 msgid "Greek"
2847 msgstr "గ్రీక్"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2850 msgid "Gujarati"
2851 msgstr " గుజరాతీ"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2854 msgid "Gurmukhi"
2855 msgstr "గురుముఖి"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2861 msgid "Hebrew"
2862 msgstr "హిబ్రూ"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2865 msgid "Hebrew Visual"
2866 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2869 msgid "Hindi"
2870 msgstr "హింది"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2873 msgid "Icelandic"
2874 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2879 msgid "Japanese"
2880 msgstr "జపనీస్"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2886 msgid "Korean"
2887 msgstr "కొరియన్"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2890 msgid "Nordic"
2891 msgstr "నార్డిక్"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2894 msgid "Persian"
2895 msgstr "పర్షియన్"
2896
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2899 msgid "Romanian"
2900 msgstr "రొమానియన్"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2903 msgid "South European"
2904 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2907 msgid "Thai"
2908 msgstr "థాయి"
2909
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2914 msgid "Turkish"
2915 msgstr "టర్కిష్"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2922 msgid "Unicode"
2923 msgstr "యూనికోడ్"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2930 msgid "Western"
2931 msgstr "వెస్ట్రన్"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2936 msgid "Vietnamese"
2937 msgstr "వియెత్నామీస్"
2938
2939 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2940 msgid "The selected contact cannot receive files."
2941 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
2942
2943 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2944 msgid "The selected contact is offline."
2945 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2946
2947 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2948 msgid "No error message"
2949 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2950
2951 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2952 msgid "Instant Message (Empathy)"
2953 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2954
2955 #: ../src/empathy.c:431
2956 msgid "Don't connect on startup"
2957 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2958
2959 #: ../src/empathy.c:435
2960 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2961 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2962
2963 #: ../src/empathy.c:450
2964 msgid "- Empathy IM Client"
2965 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2966
2967 #: ../src/empathy.c:637
2968 msgid "Error contacting the Account Manager"
2969 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2970
2971 #: ../src/empathy.c:639
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2975 "The error was:\n"
2976 "\n"
2977 "%s"
2978 msgstr ""
2979 "టెలెపథ్య్  ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
2980 "\n"
2981 "% s"
2982
2983 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2984 msgid ""
2985 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2986 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2987 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2988 "version."
2989 msgstr ""
2990 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2991 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2992 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2993
2994 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2995 msgid ""
2996 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2999 "details."
3000 msgstr ""
3001 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3002 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
3003 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3004
3005 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3006 msgid ""
3007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3008 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3009 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3010 msgstr ""
3011 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3012 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3013 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
3014
3015 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3016 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3017 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3018
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3020 msgid "translator-credits"
3021 msgstr ""
3022 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3023 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
3024
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3026 msgid "There was an error while importing the accounts."
3027 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
3028
3029 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3030 msgid "There was an error while parsing the account details."
3031 msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
3032
3033 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3034 msgid "There was an error while creating the account."
3035 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
3036
3037 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3038 msgid "There was an error."
3039 msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
3040
3041 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3042 #, c-format
3043 msgid "The error message was: %s"
3044 msgstr "దోష సందేశం: %s"
3045
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3047 msgid ""
3048 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3049 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3050 msgstr ""
3051 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
3052 "మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
3053
3054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3056 msgid "An error occurred"
3057 msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3060 msgid "What kind of chat account do you have?"
3061 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3064 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3065 msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
3066
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3068 msgid "Enter your account details"
3069 msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3070
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3072 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3073 msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
3074
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3076 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3077 msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
3078
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3080 msgid "Enter the details for the new account"
3081 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3082
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3084 msgid ""
3085 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3086 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3087 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3088 "calls."
3089 msgstr ""
3090 "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
3091 "చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా "
3092 "వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3095 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3096 msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3099 msgid "Yes, import my account details from "
3100 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3103 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3104 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3107 msgid "No, I want a new account"
3108 msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3111 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3112 msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
3113
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3115 msgid "Select the accounts you want to import:"
3116 msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
3117
3118 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3121 msgid "Yes"
3122 msgstr "అవును"
3123
3124 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3125 msgid "No, that's all for now"
3126 msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
3127
3128 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3129 msgid ""
3130 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3131 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3132 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3133 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3134 msgstr ""
3135 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
3136 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
3137 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
3138
3139 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3140 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3141 msgid "Edit->Accounts"
3142 msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
3143
3144 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3145 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3146 msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
3147
3148 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3149 msgid ""
3150 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3151 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3152 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3153 "the Accounts dialog"
3154 msgstr ""
3155 "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. మీరు "
3156 "ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ నుండి ఒక "
3157 "పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
3158
3159 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3160 msgid "telepathy-salut not installed"
3161 msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
3162
3163 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3164 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3165 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
3166
3167 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3168 msgid "Welcome to Empathy"
3169 msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
3170
3171 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3172 msgid "Import your existing accounts"
3173 msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3174
3175 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3176 msgid "Please enter personal details"
3177 msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3178
3179 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3180 #. * unsaved changes
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3182 #, c-format
3183 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3184 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3185
3186 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3187 #. * an unsaved new account
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3189 msgid "Your new account has not been saved yet."
3190 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3193 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3194 #: ../src/empathy-call-window.c:1216
3195 msgid "Connecting…"
3196 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3197
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3199 #, c-format
3200 msgid "Offline — %s"
3201 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3202
3203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3204 #, c-format
3205 msgid "Disconnected — %s"
3206 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3207
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3209 msgid "Offline — No Network Connection"
3210 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3211
3212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3213 msgid "Unknown Status"
3214 msgstr "తెలియని స్థితి"
3215
3216 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3217 msgid "Offline — Account Disabled"
3218 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3219
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3221 msgid ""
3222 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3223 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3224 msgstr ""
3225 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3226 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3227
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3229 #, c-format
3230 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3231 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3232
3233 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3234 msgid "This will not remove your account on the server."
3235 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3236
3237 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3238 msgid ""
3239 "You are about to select another account, which will discard\n"
3240 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3241 msgstr ""
3242 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3243 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3244
3245 #. Menu items: to enabled/disable the account
3246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3247 msgid "_Enable"
3248 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3249
3250 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3251 msgid "_Disable"
3252 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3253
3254 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3255 msgid ""
3256 "You are about to close the window, which will discard\n"
3257 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3258 msgstr ""
3259 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3260 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3261
3262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3263 #| msgid "_Add…"
3264 msgid "Add…"
3265 msgstr "జతచేయి..."
3266
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3268 msgid "Loading account information"
3269 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3270
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3272 msgid "No protocol installed"
3273 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
3274
3275 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3276 msgid "Protocol:"
3277 msgstr "ప్రోటోకాల్:"
3278
3279 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3280 msgid ""
3281 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3282 "you want to use."
3283 msgstr ""
3284 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3285
3286 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3287 msgid "_Import…"
3288 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3289
3290 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3291 msgid " - Empathy authentication client"
3292 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3293
3294 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3295 msgid "Empathy authentication client"
3296 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3297
3298 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3299 msgid "People nearby"
3300 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
3301
3302 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3303 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3304 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3305
3306 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3307 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3308 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3309
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3311 msgid "Contrast"
3312 msgstr "భేదము"
3313
3314 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3315 msgid "Brightness"
3316 msgstr "ప్రకాశము"
3317
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3319 msgid "Gamma"
3320 msgstr "గామా"
3321
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3323 msgid "Volume"
3324 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3327 msgid "_Sidebar"
3328 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3331 msgid "Audio input"
3332 msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
3333
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3335 msgid "Video input"
3336 msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
3337
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3339 msgid "Dialpad"
3340 msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
3341
3342 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3343 msgid "Details"
3344 msgstr "వివరాలు"
3345
3346 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3347 #. * is used in the window title
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:1825
3350 #, c-format
3351 msgid "Call with %s"
3352 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3353
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2069
3356 msgid "The IP address as seen by the machine"
3357 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3358
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:2071
3361 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3362 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3363
3364 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:2073
3366 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3367 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3368
3369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3370 #: ../src/empathy-call-window.c:2075
3371 msgid "The IP address of a relay server"
3372 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3373
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:2077
3376 msgid "The IP address of the multicast group"
3377 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3380 msgctxt "encoding video codec"
3381 msgid "Unknown"
3382 msgstr "తెలియదు"
3383
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3385 msgctxt "encoding audio codec"
3386 msgid "Unknown"
3387 msgstr "తెలియదు"
3388
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3390 msgctxt "decoding video codec"
3391 msgid "Unknown"
3392 msgstr "తెలియదు"
3393
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3395 msgctxt "decoding audio codec"
3396 msgid "Unknown"
3397 msgstr "తెలియదు"
3398
3399 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3401 #, c-format
3402 msgid "Connected — %d:%02dm"
3403 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2846
3407 msgid "Technical Details"
3408 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3409
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3415 "computer"
3416 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3417
3418 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:2889
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3423 "computer"
3424 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3425
3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:2895
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3431 "does not allow direct connections."
3432 msgstr ""
3433 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3434 "ఉండి వుండవచ్చును."
3435
3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2901
3438 msgid "There was a failure on the network"
3439 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3440
3441 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2905
3443 msgid ""
3444 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3445 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3446
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2908
3449 msgid ""
3450 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3451 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3452
3453 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:2920
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3458 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3459 "the Help menu."
3460 msgstr ""
3461 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3462 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3463
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3465 #: ../src/empathy-call-window.c:2929
3466 msgid "There was a failure in the call engine"
3467 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3468
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:2932
3471 msgid "The end of the stream was reached"
3472 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3473
3474 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3476 msgid "Can't establish audio stream"
3477 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3478
3479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3480 #: ../src/empathy-call-window.c:2982
3481 msgid "Can't establish video stream"
3482 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3486 msgid "Audio"
3487 msgstr "ఆడియో"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3491 msgid "Decoding Codec:"
3492 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3495 #| msgid "_Disable"
3496 msgid "Disable camera"
3497 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3500 msgid "Display the dialpad"
3501 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3504 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3505 msgid "Encoding Codec:"
3506 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3509 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3510 msgid "Hang up"
3511 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3515 msgid "Hang up current call"
3516 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3519 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3520 msgid "Local Candidate:"
3521 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3524 msgid "Maximise me"
3525 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3528 msgid "Minimise me"
3529 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3532 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3533 msgid "Remote Candidate:"
3534 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3535
3536 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3538 msgid "Send Audio"
3539 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3542 #| msgid "Send _Video"
3543 msgid "Send Video"
3544 msgstr "వీడియోను పంపు "
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3547 #| msgid "Dialpad"
3548 msgid "Show dialpad"
3549 msgstr "చుపు డీల్ప"
3550
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3552 msgid "Start a video call"
3553 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3554
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3556 msgid "Start an audio call"
3557 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3558
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3560 msgid "Swap camera"
3561 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3562
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3565 msgid "Toggle audio transmission"
3566 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3567
3568 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3569 msgid "Toggle video transmission"
3570 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3571
3572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3574 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
3575 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3576 msgid "Unknown"
3577 msgstr "తెలియదు"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3580 #| msgctxt "menu item"
3581 #| msgid "_Video Call"
3582 msgid "Video call"
3583 msgstr "వీడియో కాల్ "
3584
3585 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3586 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3587 msgid "_Call"
3588 msgstr "కాల్ (_C)"
3589
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3591 #| msgid "Camera On"
3592 msgid "_Camera"
3593 msgstr "కెమెరా (_C)"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3596 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3597 msgid "_Contents"
3598 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3599
3600 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3601 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3602 msgid "_Debug"
3603 msgstr "డీబగ్ (_D)"
3604
3605 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3606 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3607 msgid "_Help"
3608 msgstr "సహాయం (_H)"
3609
3610 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3611 msgid "_Microphone"
3612 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3613
3614 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3615 #| msgid "Geoclue Settings"
3616 msgid "_Settings"
3617 msgstr "అమరికలు (_S)"
3618
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3620 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3622 msgid "_View"
3623 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3624
3625 #: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3626 #, c-format
3627 msgid "%s (%d unread)"
3628 msgid_plural "%s (%d unread)"
3629 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3630 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3633 #, c-format
3634 msgid "%s (and %u other)"
3635 msgid_plural "%s (and %u others)"
3636 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3637 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3640 #, c-format
3641 msgid "%s (%d unread from others)"
3642 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3643 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3644 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3647 #, c-format
3648 msgid "%s (%d unread from all)"
3649 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3650 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3651 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3652
3653 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3654 msgid "SMS:"
3655 msgstr "SMS:"
3656
3657 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3658 #, c-format
3659 msgid "Sending %d message"
3660 msgid_plural "Sending %d messages"
3661 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3662 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3665 msgid "Typing a message."
3666 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3669 msgid "C_lear"
3670 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3673 msgid "C_ontact"
3674 msgstr "పరిచయం (_o)"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3677 msgid "Insert _Smiley"
3678 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3681 msgid "Invite _Participant…"
3682 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3685 msgid "Move Tab _Left"
3686 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3689 msgid "Move Tab _Right"
3690 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3693 msgid "Notify for All Messages"
3694 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3695
3696 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3697 msgid "_Conversation"
3698 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3699
3700 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3701 msgid "_Detach Tab"
3702 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3703
3704 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3705 msgid "_Favorite Chat Room"
3706 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3709 msgid "_Next Tab"
3710 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3711
3712 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3713 msgid "_Previous Tab"
3714 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3717 msgid "_Show Contact List"
3718 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3721 msgid "_Tabs"
3722 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3723
3724 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3725 msgid "_Undo Close Tab"
3726 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3727
3728 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3729 msgid "Name"
3730 msgstr "పేరు"
3731
3732 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3733 msgid "Room"
3734 msgstr "గది"
3735
3736 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3737 msgid "Auto-Connect"
3738 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3739
3740 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3741 msgid "Manage Favorite Rooms"
3742 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3743
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3745 msgid "Incoming video call"
3746 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3747
3748 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3749 msgid "Incoming call"
3750 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3751
3752 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3753 #, c-format
3754 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3755 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3756
3757 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3758 #, c-format
3759 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3760 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3761
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3763 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3764 #, c-format
3765 msgid "Incoming call from %s"
3766 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3767
3768 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3769 msgid "_Reject"
3770 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3771
3772 #: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
3773 msgid "_Answer"
3774 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3775
3776 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3777 msgid "_Answer with video"
3778 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3779
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3781 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
3782 #, c-format
3783 msgid "Incoming video call from %s"
3784 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3785
3786 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3787 msgid "Room invitation"
3788 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3789
3790 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3791 #, c-format
3792 msgid "Invitation to join %s"
3793 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3794
3795 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3796 #, c-format
3797 msgid "%s is inviting you to join %s"
3798 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3799
3800 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3801 msgid "_Decline"
3802 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3803
3804 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3805 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3806 msgid "_Join"
3807 msgstr "చేరు (_J)"
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3810 #, c-format
3811 msgid "%s invited you to join %s"
3812 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3813
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3815 #, c-format
3816 msgid "You have been invited to join %s"
3817 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3818
3819 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3820 #, c-format
3821 msgid "Incoming file transfer from %s"
3822 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3823
3824 #: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
3825 msgid "Password required"
3826 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3827
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:1190
3829 #, c-format
3830 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3831 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3832
3833 #: ../src/empathy-event-manager.c:1194
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "\n"
3837 "Message: %s"
3838 msgstr ""
3839 "\n"
3840 "సందేశం: %s"
3841
3842 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3844 #, c-format
3845 msgid "%u:%02u.%02u"
3846 msgstr "%u:%02u.%02u"
3847
3848 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3850 #, c-format
3851 msgid "%02u.%02u"
3852 msgstr "%02u.%02u"
3853
3854 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3855 msgctxt "file transfer percent"
3856 msgid "Unknown"
3857 msgstr "తెలియదు"
3858
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3860 #, c-format
3861 msgid "%s of %s at %s/s"
3862 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3863
3864 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3865 #, c-format
3866 msgid "%s of %s"
3867 msgstr "%2$s లో %1$s"
3868
3869 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3870 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3871 #, c-format
3872 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3873 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3874
3875 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3876 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3877 #, c-format
3878 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3879 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3880
3881 #. translators: first %s is filename, second %s
3882 #. * is the contact name
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3884 #, c-format
3885 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3886 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3887
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3889 msgid "Error receiving a file"
3890 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3891
3892 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3893 #, c-format
3894 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3895 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3896
3897 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3898 msgid "Error sending a file"
3899 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3900
3901 #. translators: first %s is filename, second %s
3902 #. * is the contact name
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3904 #, c-format
3905 msgid "\"%s\" received from %s"
3906 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3907
3908 #. translators: first %s is filename, second %s
3909 #. * is the contact name
3910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3911 #, c-format
3912 msgid "\"%s\" sent to %s"
3913 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3914
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3916 msgid "File transfer completed"
3917 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3920 msgid "Waiting for the other participant's response"
3921 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3922
3923 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3924 #, c-format
3925 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3926 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3927
3928 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3929 #, c-format
3930 msgid "Hashing \"%s\""
3931 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3932
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3934 msgid "%"
3935 msgstr "%"
3936
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3938 msgid "File"
3939 msgstr "ఫైల్"
3940
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3942 msgid "Remaining"
3943 msgstr "మిగిలినవి"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3946 msgid "File Transfers"
3947 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3948
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3950 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3951 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3952
3953 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3954 msgid ""
3955 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3956 "importing accounts from Pidgin."
3957 msgstr ""
3958 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3959 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3960
3961 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3962 msgid "Import Accounts"
3963 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3964
3965 #. Translators: this is the header of a treeview column
3966 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3967 msgid "Import"
3968 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3969
3970 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3971 msgid "Protocol"
3972 msgstr "ప్రోటోకాల్"
3973
3974 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3975 msgid "Source"
3976 msgstr "మూలము"
3977
3978 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3979 msgid "Provide Password"
3980 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3981
3982 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3983 msgid "Disconnect"
3984 msgstr "అననుసంధానించు"
3985
3986 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3987 msgid "No match found"
3988 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3989
3990 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3991 msgid "Reconnect"
3992 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3993
3994 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3995 msgid "Edit Account"
3996 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3997
3998 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3999 msgid "Close"
4000 msgstr "మూసివేయి"
4001
4002 #. Translators: this string will be something like:
4003 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
4004 #: ../src/empathy-main-window.c:928
4005 #, c-format
4006 msgid "Top up %s (%s)..."
4007 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
4008
4009 #: ../src/empathy-main-window.c:975
4010 msgid "Top up account credit"
4011 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
4012
4013 #. top up button
4014 #: ../src/empathy-main-window.c:1046
4015 msgid "Top Up..."
4016 msgstr "టాప్ అప్..."
4017
4018 #: ../src/empathy-main-window.c:1789
4019 msgid "Contact"
4020 msgstr "చిరునామా"
4021
4022 #: ../src/empathy-main-window.c:2121
4023 msgid "Contact List"
4024 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
4025
4026 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
4027 msgid "Contacts on a _Map"
4028 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4029
4030 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4031 msgid "Credit Balance"
4032 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4033
4034 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
4035 msgid "Find in Contact _List"
4036 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4037
4038 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4039 msgid "Join _Favorites"
4040 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4041
4042 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4043 msgid "Manage Favorites"
4044 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4045
4046 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4047 msgid "N_ormal Size"
4048 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4049
4050 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4051 msgid "New _Call…"
4052 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
4053
4054 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4055 msgid "Normal Size With _Avatars"
4056 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4057
4058 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4059 msgid "P_references"
4060 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4061
4062 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4063 msgid "Show P_rotocols"
4064 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4065
4066 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
4067 msgid "Sort by _Name"
4068 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4069
4070 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4071 msgid "Sort by _Status"
4072 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4073
4074 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4075 msgid "_Accounts"
4076 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4077
4078 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4079 msgid "_Blocked Contacts"
4080 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4081
4082 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4083 msgid "_Compact Size"
4084 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4085
4086 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4087 msgid "_File Transfers"
4088 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4089
4090 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4091 msgid "_Join…"
4092 msgstr "చేరు...(_J)"
4093
4094 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4095 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4096 msgid "_New Conversation…"
4097 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4098
4099 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4100 msgid "_Offline Contacts"
4101 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4102
4103 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4104 msgid "_Personal Information"
4105 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4106
4107 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4108 msgid "_Room"
4109 msgstr "గది (_R)"
4110
4111 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4112 msgid "_Search for Contacts…"
4113 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4114
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4116 msgid "Chat Room"
4117 msgstr "చాట్ గది"
4118
4119 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4120 msgid "Members"
4121 msgstr "సభ్యులు"
4122
4123 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4124 #. yes/no, yes/no and a number.
4125 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "%s\n"
4129 "Invite required: %s\n"
4130 "Password required: %s\n"
4131 "Members: %s"
4132 msgstr ""
4133 "%s\n"
4134 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4135 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4136 "సభ్యులు: %s"
4137
4138 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4140 msgid "No"
4141 msgstr "కాదు"
4142
4143 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4144 msgid "Could not start room listing"
4145 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4146
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4148 msgid "Could not stop room listing"
4149 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4150
4151 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4152 msgid "Couldn't load room list"
4153 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4154
4155 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4156 msgid ""
4157 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4158 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4159
4160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4161 msgid ""
4162 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4163 "the current account's server"
4164 msgstr ""
4165 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4166
4167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4168 msgid "Join Room"
4169 msgstr "గదిలో చేరు"
4170
4171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4172 msgid "Room List"
4173 msgstr "గది జాబితా"
4174
4175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4176 msgid "_Room:"
4177 msgstr "గది (_R):"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4180 msgid "Message received"
4181 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4184 msgid "Message sent"
4185 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4186
4187 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4188 msgid "New conversation"
4189 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4192 msgid "Contact goes online"
4193 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4196 msgid "Contact goes offline"
4197 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:174
4200 msgid "Account connected"
4201 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:175
4204 msgid "Account disconnected"
4205 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:484
4208 msgid "Language"
4209 msgstr "భాష"
4210
4211 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4212 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4213 msgid "Juliet"
4214 msgstr "జూలియట్"
4215
4216 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4218 msgid "Romeo"
4219 msgstr "రోమియో"
4220
4221 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4222 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4223 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4224 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4225
4226 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4227 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4228 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4229 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4230
4231 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4232 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4233 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4234 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4235
4236 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4237 #: ../src/empathy-preferences.c:756
4238 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4239 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4240
4241 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:759
4243 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4244 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4245
4246 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4247 #: ../src/empathy-preferences.c:762
4248 msgid "Juliet has disconnected"
4249 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4250
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:1166
4252 msgid "Preferences"
4253 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4254
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4256 msgid "Appearance"
4257 msgstr "కనిపించువిధము"
4258
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4260 msgid "Behavior"
4261 msgstr "ప్రవర్తన"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4264 msgid "Chat Th_eme:"
4265 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4268 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4269 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4272 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4273 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4276 msgid "Display incoming events in the notification area"
4277 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4280 msgid ""
4281 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4282 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4283 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4284 "off and restarting the call."
4285 msgstr ""
4286 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4287 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4288 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4291 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4292 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4295 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4296 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4299 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4300 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4303 msgid "Enable spell checking for languages:"
4304 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4307 msgid "General"
4308 msgstr "సాధారణ"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4311 msgid "Input level:"
4312 msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4313
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4315 msgid "Input volume:"
4316 msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4317
4318 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4319 msgid "Location sources:"
4320 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4321
4322 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4323 msgid "Log conversations"
4324 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4325
4326 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4327 msgid "Notifications"
4328 msgstr "ప్రకటనలు"
4329
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4331 msgid "Play sound for events"
4332 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4333
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4335 msgid "Privacy"
4336 msgstr "గోప్యత"
4337
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4339 msgid ""
4340 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4341 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4342 "decimal place."
4343 msgstr ""
4344 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4345 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4348 msgid "Show _smileys as images"
4349 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4352 msgid "Show contact _list in rooms"
4353 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4356 msgid "Sounds"
4357 msgstr "శబ్దములు"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4360 msgid "Spell Checking"
4361 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4364 msgid ""
4365 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4366 "dictionary installed."
4367 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4370 msgid "Themes"
4371 msgstr "థీములు"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4374 #| msgid "Theme Variant:"
4375 msgid "Variant:"
4376 msgstr "రూపాంతరం:"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4379 msgid "_Automatically connect on startup"
4380 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4383 msgid "_Cellphone"
4384 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4387 msgid "_Enable bubble notifications"
4388 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4391 msgid "_Enable sound notifications"
4392 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4395 msgid "_GPS"
4396 msgstr "_GPS"
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4399 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4400 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4401
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4403 msgid "_Open new chats in separate windows"
4404 msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4407 msgid "_Publish location to my contacts"
4408 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4409
4410 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4412 msgid "_Reduce location accuracy"
4413 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4414
4415 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4416 msgid "Status"
4417 msgstr "స్థితి"
4418
4419 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4420 msgid "_Quit"
4421 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4422
4423 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4424 msgid "Call the contact again"
4425 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4426
4427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4428 msgid "Camera Off"
4429 msgstr "కెమెరా ఆపు"
4430
4431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4432 msgid "Camera On"
4433 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4434
4435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4436 msgid "Disable camera and stop sending video"
4437 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4438
4439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4440 msgid "Enable camera and send video"
4441 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4442
4443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4444 msgid "Enable camera but don't send video"
4445 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4446
4447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4448 msgid "Preview"
4449 msgstr "మునుజూపు"
4450
4451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4452 msgid "Redial"
4453 msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
4454
4455 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4456 msgid "V_ideo"
4457 msgstr "వీడియో (_i)"
4458
4459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4460 msgid "Video Off"
4461 msgstr "వీడియో ఆపు"
4462
4463 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4464 msgid "Video On"
4465 msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
4466
4467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4468 msgid "Video Preview"
4469 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4470
4471 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4472 msgid "Contact Map View"
4473 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4474
4475 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4476 msgid "Save"
4477 msgstr "భద్రపరచు"
4478
4479 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4480 msgid "Debug Window"
4481 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4482
4483 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4484 msgid "Pause"
4485 msgstr "నిలిపివేయి"
4486
4487 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4488 msgid "Level "
4489 msgstr "స్థాయి "
4490
4491 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4492 msgid "Debug"
4493 msgstr "దోషశుద్ది"
4494
4495 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4496 msgid "Info"
4497 msgstr "సమాచారము"
4498
4499 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4500 msgid "Message"
4501 msgstr "సందేశము"
4502
4503 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4504 msgid "Warning"
4505 msgstr "హెచ్చరిక"
4506
4507 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4508 msgid "Critical"
4509 msgstr "క్లిష్టమైన"
4510
4511 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4512 msgid "Error"
4513 msgstr "దోషము"
4514
4515 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4516 msgid "Time"
4517 msgstr "సమయం"
4518
4519 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4520 msgid "Domain"
4521 msgstr "డొమైన్"
4522
4523 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4524 msgid "Category"
4525 msgstr "వర్గము"
4526
4527 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4528 msgid "Level"
4529 msgstr "స్థాయి"
4530
4531 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4532 msgid ""
4533 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4534 "extension."
4535 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4536
4537 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4538 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4539 msgid "Invite Participant"
4540 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4541
4542 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4543 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4544 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4545
4546 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4547 msgid "Invite"
4548 msgstr "ఆహ్వానించు"
4549
4550 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4551 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4552 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4553
4554 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4555 msgid ""
4556 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4557 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4558
4559 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4560 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4561 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4562
4563 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4564 msgid "<account-id>"
4565 msgstr "<account-id>"
4566
4567 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4568 msgid "- Empathy Accounts"
4569 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4570
4571 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4572 msgid "Empathy Accounts"
4573 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4574
4575 #: ../src/empathy-debugger.c:70
4576 msgid "Show a particular service"
4577 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4578
4579 #: ../src/empathy-debugger.c:75
4580 #| msgid "Empathy Debugger"
4581 msgid "- Empathy Debugger"
4582 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4583
4584 #: ../src/empathy-debugger.c:114
4585 msgid "Empathy Debugger"
4586 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4587
4588 #: ../src/empathy-chat.c:107
4589 msgid "- Empathy Chat Client"
4590 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4591
4592 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4593 msgid "Respond"
4594 msgstr "స్పందించు"
4595
4596 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4597 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
4598 msgid "Reject"
4599 msgstr "తిరస్కరించు"
4600
4601 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4603 #: ../src/empathy-call-window.c:1460
4604 msgid "Answer"
4605 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4606
4607 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4608 msgid "Answer with video"
4609 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4610
4611 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4613 msgid "Decline"
4614 msgstr "నిరాకరించు"
4615
4616 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4618 msgid "Accept"
4619 msgstr "అంగీకరించు"
4620
4621 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4622 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4623 #. * brings the password popup.
4624 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4625 msgid "Provide"
4626 msgstr "సమకూర్చు"
4627
4628 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4629 #, c-format
4630 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4631 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4632
4633 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4634 #. * as possible.
4635 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4636 msgid "i"
4637 msgstr " నెను"
4638
4639 #: ../src/empathy-call-window.c:2775
4640 msgid "On hold"
4641 msgstr "లొ దచు"
4642
4643 #: ../src/empathy-call-window.c:2778
4644 msgid "Mute"
4645 msgstr "నిశబ్దం"
4646
4647 #: ../src/empathy-call-window.c:2780
4648 #| msgid "Location"
4649 msgid "Duration"
4650 msgstr "నిడివి"
4651
4652 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4653 #: ../src/empathy-call-window.c:2783
4654 #, c-format
4655 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4656 msgid "%s — %d:%02dm"
4657 msgstr "%s — %d:%02dm"
4658
4659 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4660 msgid "_Match case"
4661 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4662
4663 #~ msgid "Find Next"
4664 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4665
4666 #~ msgid "Find Previous"
4667 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4668
4669 #~ msgid "Enter Custom Message"
4670 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4671
4672 #~ msgid "Save _New Status Message"
4673 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4674
4675 #~ msgid "Saved Status Messages"
4676 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~| msgid "Dialpad"
4680 #~ msgid "_Dialpad"
4681 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
4682
4683 #~ msgid "Show and edit accounts"
4684 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~| msgid "Call with %s"
4688 #~ msgid "Call with %d participants"
4689 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4690
4691 #~ msgid "All"
4692 #~ msgstr "అన్ని"
4693
4694 #~ msgid "Date"
4695 #~ msgstr "తేదీ"
4696
4697 #~ msgid "Conversations"
4698 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4699
4700 #~ msgid "Previous Conversations"
4701 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4702
4703 #~ msgid "_For:"
4704 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4705
4706 #~ msgid "Send and receive messages"
4707 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4708
4709 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4710 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4711
4712 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4713 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4714
4715 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4716 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4717
4718 #~ msgid ""
4719 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4720 #~ "programs."
4721 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4722
4723 #~ msgid ""
4724 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4725 #~ "run."
4726 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4727
4728 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4729 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4730
4731 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4732 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4733
4734 #~ msgid "Hidden"
4735 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4736
4737 #~ msgid "_Charset:"
4738 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4739
4740 #~ msgid "_Email:"
4741 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4742
4743 #~ msgid "_Nickname:"
4744 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4745
4746 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4747 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4748
4749 #~ msgid "Unsupported command"
4750 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4751
4752 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4753 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4754
4755 #~ msgid "<b>Location</b>"
4756 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
4757
4758 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4759 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
4760
4761 #~ msgid "Email:"
4762 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
4763
4764 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4765 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
4766
4767 #~ msgid "Add _New Preset"
4768 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
4769
4770 #~ msgid "Saved Presets"
4771 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
4772
4773 #~ msgid "Select a destination"
4774 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4778 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
4779
4780 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4781 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
4782
4783 #~ msgid "Talk!"
4784 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
4785
4786 #~ msgid "_Information"
4787 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
4788
4789 #~ msgid "_Preferences"
4790 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
4791
4792 #~ msgid "Please configure a contact."
4793 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
4794
4795 #~ msgid "Select contact..."
4796 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
4797
4798 #~ msgid "Presence"
4799 #~ msgstr "హాజరు"
4800
4801 #~ msgid "Set your own presence"
4802 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
4803
4804 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4805 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
4806
4807 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4808 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
4809
4810 #~ msgid ""
4811 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4812 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4813 #~ msgstr ""
4814 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
4815 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4819 #~ "decide to proceed.\n"
4820 #~ "\n"
4821 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4822 #~ "still be available."
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
4825 #~ "\n"
4826 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
4827
4828 #~ msgid "Add new"
4829 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
4830
4831 #~ msgid "Cr_eate"
4832 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
4833
4834 #~ msgid "_Add..."
4835 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
4836
4837 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4838 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
4839
4840 #~ msgid "Conversations (%d)"
4841 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
4842
4843 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4844 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
4845
4846 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4847 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
4848
4849 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4850 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
4851
4852 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4853 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
4854
4855 #~| msgid "New %s account"
4856 #~ msgid "%s account"
4857 #~ msgstr "%s ఖాతా"
4858
4859 #~ msgid "No error specified"
4860 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
4861
4862 #~ msgid "Unknown error"
4863 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
4864
4865 #~ msgid "_Join..."
4866 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
4867
4868 #~ msgid "_New Conversation..."
4869 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4870
4871 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4872 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
4873
4874 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4875 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
4876
4877 #~ msgid "Allow _network usage"
4878 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
4879
4880 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4881 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
4882
4883 #~ msgid ""
4884 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4885 #~ "application to handle it"
4886 #~ msgstr ""
4887 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
4888 #~ "కలిగిలేరు."