]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Merge commit 'lfrb/added'
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of te.po to Telugu
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: te\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:19+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n"
13 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "\n"
21 "\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr ""
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Send and receive messages"
30 msgstr "సత్వర సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 msgid ""
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "chat."
40 msgstr ""
41 "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid ""
49 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53 msgid "Compact contact list"
54 msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57 msgid "Contact list sort criterium"
58 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
59
60 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61 msgid "Default directory to select an avatar image from"
62 msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
63
64 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65 msgid "Disable popup notifications when away"
66 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
67
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69 msgid "Disable sounds when away"
70 msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
71
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73 msgid "Empathy can publish the user's location"
74 msgstr ""
75
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
78 msgstr ""
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
82 msgstr ""
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
86 msgstr ""
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
89 msgid "Empathy default download folder"
90 msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
93 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
94 msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
97 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
98 msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
101 #, fuzzy
102 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
103 msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
106 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
107 msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్‌ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
110 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
111 msgstr ""
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
114 msgid "Enable popup notifications for new messages"
115 msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
118 msgid "Enable spell checker"
119 msgstr "స్పెల్ చెకర్‌ను చేతనముచేయుము"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
122 msgid "Hide main window"
123 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
126 msgid "Hide the main window."
127 msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
130 msgid "NetworkManager should be used"
131 msgstr "నెట్వర్కునిర్వాహకి ఉపయోగించాలి"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid "Nick completed character"
135 msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
142 msgid "Path of the adium theme to use"
143 msgstr ""
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 #, fuzzy
147 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
151 msgid "Play a sound for incoming messages"
152 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgid "Play a sound for new conversations"
156 msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Play a sound for outgoing messages"
160 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid "Play a sound when a contact logs in"
164 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
167 msgid "Play a sound when a contact logs out"
168 msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Play a sound when we log in"
172 msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Play a sound when we log out"
176 msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
180 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 #, fuzzy
184 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
185 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 #, fuzzy
189 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190 msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 msgid "Salut account is created"
194 msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Show avatars"
198 msgstr "అవతారములను చూపుము"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 #, fuzzy
202 msgid "Show contact list in rooms"
203 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
206 msgid "Show hint about closing the main window"
207 msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
210 msgid "Show offline contacts"
211 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
214 msgid "Spell checking languages"
215 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
218 msgid "The default folder to save file transfers in."
219 msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
222 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
223 msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
226 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
227 msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
230 msgid "Use graphical smileys"
231 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
234 msgid "Use notification sounds"
235 msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
238 msgid "Use theme for chat rooms"
239 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 msgid ""
243 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
244 msgstr ""
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 #, fuzzy
248 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
249 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
252 #, fuzzy
253 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
260 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 #, fuzzy
264 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
268 msgid ""
269 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
270 "programs."
271 msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
274 msgid ""
275 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
276 "startup."
277 msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
283 "reasons."
284 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
287 msgid ""
288 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
289 "window icon."
290 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 msgid ""
294 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
295 msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
298 msgid ""
299 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
300 "disconnect/reconnect."
301 msgstr "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు నెట్వర్కు నిర్వాహిక వుపయోగించాలా వద్దా."
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
304 msgid ""
305 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
306 "with."
307 msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
310 msgid ""
311 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
315 msgid ""
316 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
317 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
320 msgid ""
321 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
322 "network."
323 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
326 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
327 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
331 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
334 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
335 msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
338 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
339 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
342 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
343 msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
346 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
347 msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
350 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
351 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
354 #, fuzzy
355 msgid ""
356 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
357 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
360 #, fuzzy
361 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
362 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
365 msgid ""
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 msgid ""
372 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
373 msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
376 msgid ""
377 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
378 "windows."
379 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా."
380
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
382 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
383 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
386 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
387 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
390 #, fuzzy
391 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
392 msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
393
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
395 msgid ""
396 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
397 "the 'x' button in the title bar."
398 msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్‌తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
399
400 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
401 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
402 msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
403
404 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
405 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
406 msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
407
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
409 msgid ""
410 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
411 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
412 "sort the contact list by state."
413 msgstr ""
414 "పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో "
415 "వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
416
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
418 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
419 msgstr ""
420
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
422 msgid "File transfer not supported by remote contact"
423 msgstr ""
424
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
426 msgid "The selected file is not a regular file"
427 msgstr ""
428
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
430 msgid "The selected file is empty"
431 msgstr ""
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
434 msgid "People nearby"
435 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
438 msgid "Socket type not supported"
439 msgstr ""
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
442 msgid "No reason was specified"
443 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
446 msgid "The change in state was requested"
447 msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
450 msgid "You canceled the file transfer"
451 msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
454 msgid "The other participant canceled the file transfer"
455 msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
458 msgid "Error while trying to transfer the file"
459 msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
462 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
463 msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
466 msgid "Unknown reason"
467 msgstr "తెలియని కారణం"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
470 msgid "Available"
471 msgstr "అందుబాటులోవుంది"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
474 msgid "Busy"
475 msgstr "తీరికలేదు"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
478 msgid "Away"
479 msgstr "దూరంగా"
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
482 msgid "Hidden"
483 msgstr "మరుగుపడిన"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
486 msgid "Offline"
487 msgstr "లైనువెలుపల"
488
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
490 #, c-format
491 msgid "%d second ago"
492 msgid_plural "%d seconds ago"
493 msgstr[0] ""
494 msgstr[1] ""
495
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
497 #, c-format
498 msgid "%d minute ago"
499 msgid_plural "%d minutes ago"
500 msgstr[0] ""
501 msgstr[1] ""
502
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
504 #, c-format
505 msgid "%d hour ago"
506 msgid_plural "%d hours ago"
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
511 #, c-format
512 msgid "%d day ago"
513 msgid_plural "%d days ago"
514 msgstr[0] ""
515 msgstr[1] ""
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
518 #, c-format
519 msgid "%d week ago"
520 msgid_plural "%d weeks ago"
521 msgstr[0] ""
522 msgstr[1] ""
523
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
525 #, c-format
526 msgid "%d month ago"
527 msgid_plural "%d months ago"
528 msgstr[0] ""
529 msgstr[1] ""
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
532 msgid "in the future"
533 msgstr ""
534
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
536 msgid "All"
537 msgstr "అన్ని"
538
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
541 #, c-format
542 msgid "%s:"
543 msgstr "%s:"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
554 #, fuzzy
555 msgid "Advanced"
556 msgstr "<b>అధునాతన</b>"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
565 msgid "Pass_word:"
566 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
569 msgid "Screen _Name:"
570 msgstr "తెర నామము (_N):"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
578 msgid "_Port:"
579 msgstr "పోర్టు(_P):"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
588 msgid "_Server:"
589 msgstr "సేవిక(_S):"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
594 msgid "Login I_D:"
595 msgstr "లాగిన్ I_D:"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
598 msgid "ICQ _UIN:"
599 msgstr "ICQ _UIN:"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
603 msgid "_Charset:"
604 msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
607 msgid "New Network"
608 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
611 msgid "Charset:"
612 msgstr "అక్షరసమితి:"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
615 msgid "Network"
616 msgstr "నెట్ వర్క్"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
619 msgid "Network:"
620 msgstr "నెట్వర్కు:"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
623 msgid "Nickname:"
624 msgstr "ముద్దుపేరు:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
627 msgid "Password:"
628 msgstr "రహస్యపదం:"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
631 msgid "Quit message:"
632 msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
635 msgid "Real name:"
636 msgstr "వాస్తవ నామము:"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
639 #, fuzzy
640 msgid "Servers"
641 msgstr "సేవిక"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
644 #, fuzzy
645 msgid "Override server settings"
646 msgstr "<b>సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము</b>"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
649 msgid "Pri_ority:"
650 msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
653 msgid "Reso_urce:"
654 msgstr "వనరు (_u):"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
657 msgid "Use old SS_L"
658 msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
661 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
662 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
665 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
666 msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
669 msgid "_Email:"
670 msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
673 msgid "_First Name:"
674 msgstr "మొదటి నామము (_F):"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
677 msgid "_Jabber ID:"
678 msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
681 msgid "_Last Name:"
682 msgstr "చివరి నామము (_L):"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
685 msgid "_Nickname:"
686 msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
689 msgid "_Published Name:"
690 msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
691
692 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
694 msgid "Discover STUN"
695 msgstr "STUN కనుగొనుము"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
698 msgid "STUN Server:"
699 msgstr "STUN సేవిక:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
702 msgid "STUN port:"
703 msgstr "STUN పోర్టు:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
706 msgid "_Username:"
707 msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
710 msgid "Use _Yahoo Japan"
711 msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
714 msgid "Yahoo I_D:"
715 msgstr "Yahoo I_D:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
718 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
719 msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
722 msgid "_Room List locale:"
723 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
727 msgid "Couldn't convert image"
728 msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
731 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
732 msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
735 msgid "Select Your Avatar Image"
736 msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
739 msgid "No Image"
740 msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
743 msgid "Images"
744 msgstr "చిత్రాలు"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
747 msgid "All Files"
748 msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
751 msgid "Click to enlarge"
752 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
755 msgid "Failed to reconnect this chat"
756 msgstr ""
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
759 msgid "Unsupported command"
760 msgstr ""
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
763 msgid "offline"
764 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
767 msgid "invalid contact"
768 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
771 msgid "permission denied"
772 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
775 msgid "too long message"
776 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
779 msgid "not implemented"
780 msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
783 msgid "unknown"
784 msgstr "తెలియని"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
787 #, c-format
788 msgid "Error sending message '%s': %s"
789 msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
792 #, c-format
793 msgid "Topic set to: %s"
794 msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
797 msgid "No topic defined"
798 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
801 msgid "(No Suggestions)"
802 msgstr ""
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
805 msgid "Insert Smiley"
806 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
807
808 #. send button
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
811 msgid "_Send"
812 msgstr "పంపుట (_S)"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
815 msgid "_Spelling Suggestions"
816 msgstr ""
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s has disconnected"
821 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
824 #, c-format
825 msgid "%s was kicked by %s"
826 msgstr ""
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
829 #, c-format
830 msgid "%s was kicked"
831 msgstr ""
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
834 #, c-format
835 msgid "%s was banned by %s"
836 msgstr ""
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
839 #, c-format
840 msgid "%s was banned"
841 msgstr ""
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
844 #, c-format
845 msgid "%s has left the room"
846 msgstr "%s గదిని వదిలినది"
847
848 #. Note to translators: this string is appended to
849 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
850 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
851 #. * please let us know. :-)
852 #.
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
854 #, c-format
855 msgid " (%s)"
856 msgstr ""
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
859 #, c-format
860 msgid "%s has joined the room"
861 msgstr "%s గదినందు జేరినది"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
864 msgid "Disconnected"
865 msgstr "తెంచబడినది"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
868 msgid "Connected"
869 msgstr "అనుసంధానించబడింది"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
873 msgid "Conversation"
874 msgstr "చర్చ"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
877 msgid "Topic:"
878 msgstr "విషయం:"
879
880 #. Copy Link Address menu item
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
883 msgid "_Copy Link Address"
884 msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
885
886 #. Open Link menu item
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
889 msgid "_Open Link"
890 msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
891
892 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
893 #. * chat windows (strftime format string)
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
895 msgid "%A %B %d %Y"
896 msgstr "%A %B %d %Y"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
900 msgid "Edit Contact Information"
901 msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
904 msgid "Personal Information"
905 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
908 msgid "New Contact"
909 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
912 msgid "Decide _Later"
913 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
916 msgid "Subscription Request"
917 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
920 #, c-format
921 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
922 msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
925 msgid "Removing group"
926 msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
927
928 #. Remove
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
931 msgid "_Remove"
932 msgstr "తీసివేయి (_R)"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
935 #, c-format
936 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
937 msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
940 msgid "Removing contact"
941 msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
944 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
945 msgid "_Add Contact..."
946 msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
950 msgid "_Chat"
951 msgstr "చాట్ (_C)"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
954 #, fuzzy
955 msgctxt "menu item"
956 msgid "_Audio Call"
957 msgstr "కాల్ (_C)"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
960 #, fuzzy
961 msgctxt "menu item"
962 msgid "_Video Call"
963 msgstr "కాల్ (_C)"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
966 msgid "_View Previous Conversations"
967 msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
970 msgid "Send file"
971 msgstr "ఫైలును పంపుము"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
974 msgid "Share my desktop"
975 msgstr ""
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
978 msgid "Infor_mation"
979 msgstr "సమాచారము (_m)"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
982 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
983 msgid "_Edit"
984 msgstr "సరిచేయు (_E)"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
987 msgid "Inviting to this room"
988 msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
991 msgid "_Invite to chatroom"
992 msgstr "చాట్‌గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
995 msgid "Select a contact"
996 msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
999 msgid "Save Avatar"
1000 msgstr "అవతార్ దాయుము"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1003 msgid "Unable to save avatar"
1004 msgstr "అవతార్‌ను దాయలేకపోయింది"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1007 msgid "Select"
1008 msgstr "ఎంపిక"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1011 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1012 msgid "Group"
1013 msgstr "గ్రూప్"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1016 msgid "Country ISO Code:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Country:"
1022 msgstr "ఖాతా:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1025 #, fuzzy
1026 msgid "State:"
1027 msgstr "స్థితి:"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1030 #, fuzzy
1031 msgid "City:"
1032 msgstr "కక్షిదారు:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Area:"
1037 msgstr "అర్మేనియన్"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1040 msgid "Postal Code:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Street:"
1046 msgstr "ఎంపిక"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1049 msgid "Building:"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Floor:"
1055 msgstr "కొరకు (_F):"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Room:"
1060 msgstr "గది (_R):"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Text:"
1065 msgstr "రకం:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "వర్షన్:"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1073 msgid "URI:"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1077 msgid "Accuracy Level:"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1081 msgid "Error:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1085 msgid "Vertical Error (meters):"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1089 msgid "Horizontal Error (meters):"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1093 msgid "Speed:"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Bearing:"
1099 msgstr "వర్షన్:"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1102 msgid "Climb Speed:"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1106 msgid "Last Updated on:"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1110 msgid "Longitude:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1114 msgid "Latitude:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1118 msgid "Altitude:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1122 #, fuzzy
1123 msgid "<b>Location</b>"
1124 msgstr "<b>పరిచయము</b>"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1127 #, fuzzy
1128 msgid "<b>Location</b>, "
1129 msgstr "<b>పరిచయము</b>"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1132 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1136 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1141 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1142 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1143 msgid "Account:"
1144 msgstr "ఖాతా:"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1147 msgid "Alias:"
1148 msgstr "ఉపనామము:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1151 msgid "Birthday:"
1152 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Client Information"
1157 msgstr "<b>కక్షిదారి సమాచారము</b>"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1160 msgid "Client:"
1161 msgstr "కక్షిదారు:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1164 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1165 msgid "Contact"
1166 msgstr "చిరునామా"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Contact Details"
1171 msgstr "<b>పరిచయ వివరములు</b>"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1174 msgid "Email:"
1175 msgstr "ఈమెయిల్:"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1178 msgid "Fullname:"
1179 msgstr "పుర్తినామము:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Groups"
1184 msgstr "గ్రూప్"
1185
1186 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1188 msgid "Identifier:"
1189 msgstr "గుర్తించునది:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1192 msgid "Information requested..."
1193 msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1196 msgid "OS:"
1197 msgstr "OS:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1200 msgid ""
1201 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1202 "select more than one group or no groups."
1203 msgstr ""
1204 "ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము.  మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను "
1205 "యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1208 msgid "Version:"
1209 msgstr "వర్షన్:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1212 msgid "Web site:"
1213 msgstr "వెబ్ సైటు:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1216 msgid "_Add Group"
1217 msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1220 msgid "new server"
1221 msgstr "కొత్త సేవిక"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1224 msgid "Server"
1225 msgstr "సేవిక"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1228 msgid "Port"
1229 msgstr "పోర్టు"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1232 msgid "SSL"
1233 msgstr "SSL"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1236 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1237 msgid "Account"
1238 msgstr "ఖాతా"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1241 msgid "Date"
1242 msgstr "తేద"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1245 msgid "Conversations"
1246 msgstr "సంభాషణలు"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1249 msgid "Previous Conversations"
1250 msgstr "గత చర్చ"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1253 msgid "Search"
1254 msgstr "వెతుకు"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1257 msgid "_For:"
1258 msgstr "కొరకు (_F):"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1261 msgid "C_all"
1262 msgstr "కాల్ (_a)"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1265 msgid "C_hat"
1266 msgstr "చాట్ (_h)"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1269 msgid "Contact ID:"
1270 msgstr "పరిచయ ID:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1273 msgid "New Conversation"
1274 msgstr "కొత్త చర్చ"
1275
1276 #. COL_STATUS_TEXT
1277 #. COL_STATE_ICON_NAME
1278 #. COL_STATE
1279 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1280 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1281 #. COL_TYPE
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Custom Message..."
1286 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Edit Custom Messages..."
1292 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1295 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1299 msgid "Click to make this status a favorite"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Set status"
1305 msgstr "స్థితి"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1308 msgid "Set your presence and current status"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. Custom messages
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1313 msgid "Custom messages..."
1314 msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1317 msgid "Received an instant message"
1318 msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1321 msgid "Sent an instant message"
1322 msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1325 msgid "Incoming chat request"
1326 msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1329 msgid "Contact connected"
1330 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1333 msgid "Contact disconnected"
1334 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1337 msgid "Connected to server"
1338 msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1341 msgid "Disconnected from server"
1342 msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1345 msgid "Incoming voice call"
1346 msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1349 msgid "Outgoing voice call"
1350 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1353 msgid "Voice call ended"
1354 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Enter Custom Message"
1359 msgstr "మలచుకొనిన సందేశము"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Edit Custom Messages"
1364 msgstr "మలచుకొనిన సందేశము"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1367 msgid "Add _New Preset"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Saved Presets"
1373 msgstr "సందేశమును దాయుము"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1376 msgid "gtk-add"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1380 msgid "gtk-remove"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1384 msgid "Classic"
1385 msgstr "శాస్త్రీయ"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1388 msgid "Simple"
1389 msgstr "సరళమైన"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1392 msgid "Clean"
1393 msgstr "శుభ్రముచేయి"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1396 msgid "Blue"
1397 msgstr "నీలం"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1400 msgid "Unable to open URI"
1401 msgstr "URI తెరువలేదు"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1404 msgid "Select a file"
1405 msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Select a destination"
1410 msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1413 msgid "Current Locale"
1414 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1420 msgid "Arabic"
1421 msgstr "అరబిక్"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1424 msgid "Armenian"
1425 msgstr "అర్మేనియన్"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1430 msgid "Baltic"
1431 msgstr "బాల్టిక్"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1434 msgid "Celtic"
1435 msgstr "సెల్టిక్"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1441 msgid "Central European"
1442 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1448 msgid "Chinese Simplified"
1449 msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1454 msgid "Chinese Traditional"
1455 msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1458 msgid "Croatian"
1459 msgstr "Croatian"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1467 msgid "Cyrillic"
1468 msgstr "సిరిల్లిక్"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1471 msgid "Cyrillic/Russian"
1472 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1476 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1477 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1480 msgid "Georgian"
1481 msgstr "జార్జియన్"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1486 msgid "Greek"
1487 msgstr "గ్రీక్"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1490 msgid "Gujarati"
1491 msgstr " గుజరాతీ"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1494 msgid "Gurmukhi"
1495 msgstr "గుర్ముఖి"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1501 msgid "Hebrew"
1502 msgstr "హెబ్రూ"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1505 msgid "Hebrew Visual"
1506 msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1509 msgid "Hindi"
1510 msgstr "హింది"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1513 msgid "Icelandic"
1514 msgstr "Icelandic"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1519 msgid "Japanese"
1520 msgstr "జపనీస్"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1526 msgid "Korean"
1527 msgstr "కొరియన్"
1528
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1530 msgid "Nordic"
1531 msgstr "నార్డిక్"
1532
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1534 msgid "Persian"
1535 msgstr "పర్షియన్"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1539 msgid "Romanian"
1540 msgstr "రొమానియన్"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1543 msgid "South European"
1544 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1547 msgid "Thai"
1548 msgstr "థాయ్"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1554 msgid "Turkish"
1555 msgstr "టర్కిష్"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1562 msgid "Unicode"
1563 msgstr "యూనికోడ్"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1570 msgid "Western"
1571 msgstr "పడమర"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1576 msgid "Vietnamese"
1577 msgstr "Vietnamese"
1578
1579 #.
1580 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1581 #.
1582 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1583 msgid ""
1584 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1585 msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
1586
1587 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1588 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1589 msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
1590
1591 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1592 msgid "Megaphone"
1593 msgstr "మెగాఫోన్"
1594
1595 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1596 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1597 msgid "Talk!"
1598 msgstr "మాట్లాడు!"
1599
1600 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1601 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1602 msgid "_About"
1603 msgstr "గురించి(_A)"
1604
1605 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1606 msgid "_Information"
1607 msgstr "సమాచారం (_I)"
1608
1609 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1610 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1611 msgid "_Preferences"
1612 msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
1613
1614 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1615 msgid "Please configure a contact."
1616 msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
1617
1618 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1619 msgid "Select contact..."
1620 msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
1621
1622 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1623 msgid "Presence"
1624 msgstr "హాజరు"
1625
1626 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1627 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1628 msgid "Set your own presence"
1629 msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
1630
1631 #: ../src/empathy.c:567
1632 msgid "Don't connect on startup"
1633 msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
1634
1635 #: ../src/empathy.c:571
1636 msgid "Don't show the contact list on startup"
1637 msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
1638
1639 #: ../src/empathy.c:575
1640 msgid "Show the accounts dialog"
1641 msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
1642
1643 #: ../src/empathy.c:587
1644 #, fuzzy
1645 msgid "- Empathy IM Client"
1646 msgstr "- Empathy సత్వర సందేశిని"
1647
1648 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1649 msgid ""
1650 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1651 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1652 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1653 "version."
1654 msgstr ""
1655 "Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
1656 "లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
1657 "లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
1658
1659 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1660 msgid ""
1661 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1664 "details."
1665 msgstr ""
1666 "Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
1667 "ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
1668
1669 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1670 msgid ""
1671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1672 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1673 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1674 msgstr ""
1675 "Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
1676 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA "
1677 "కు వ్రాయండి."
1678
1679 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1680 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1681 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
1682
1683 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1684 msgid "translator-credits"
1685 msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
1686
1687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1688 msgid "Enabled"
1689 msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
1690
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1692 msgid "Accounts"
1693 msgstr "ఖాతాలు"
1694
1695 #. To translator: %s is the protocol name
1696 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1697 #, c-format
1698 msgid "New %s account"
1699 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
1700
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "You are about to remove your %s account!\n"
1705 "Are you sure you want to proceed?"
1706 msgstr ""
1707 "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
1708 "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
1709
1710 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1711 msgid ""
1712 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1713 "decide to proceed.\n"
1714 "\n"
1715 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1716 "be available."
1717 msgstr ""
1718 "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
1719 "\n"
1720 "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
1721
1722 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Add Account"
1725 msgstr "ఖాతా"
1726
1727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1728 msgid "Cr_eate"
1729 msgstr "సృష్టించు (_e)"
1730
1731 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Gmail"
1734 msgstr "ఈమెయిల్:"
1735
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1737 msgid "Import Accounts..."
1738 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి..."
1739
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1741 #, fuzzy
1742 msgid "No protocol installed"
1743 msgstr "<b>ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు</b>"
1744
1745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Settings"
1748 msgstr "<b>అమరికలు</b>"
1749
1750 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1751 msgid ""
1752 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1753 "you want to use."
1754 msgstr ""
1755 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్‌కు ముందు బ్యాకెండ్‌ను "
1756 "సంస్థాపించాలి."
1757
1758 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1759 msgid "Type:"
1760 msgstr "రకం:"
1761
1762 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1763 #, fuzzy
1764 msgid "_Add..."
1765 msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
1766
1767 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1768 #, fuzzy
1769 msgid "_Create a new account"
1770 msgstr "కొత్త IRC నెట్వర్కును సృష్టించుము"
1771
1772 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1773 #, fuzzy
1774 msgid "_Reuse an existing account"
1775 msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
1776
1777 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1778 msgid "Contrast"
1779 msgstr "భేదము"
1780
1781 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1782 msgid "Brightness"
1783 msgstr "కాంతివంతము"
1784
1785 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1786 msgid "Gamma"
1787 msgstr "గామా"
1788
1789 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1790 msgid "Volume"
1791 msgstr "సంపుటము"
1792
1793 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1794 msgid "Connecting..."
1795 msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
1796
1797 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1798 msgid "_Sidebar"
1799 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
1800
1801 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1802 msgid "Dialpad"
1803 msgstr "డయల్‌పాడ్"
1804
1805 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1806 msgid "Audio input"
1807 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
1808
1809 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1810 msgid "Video input"
1811 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
1812
1813 #: ../src/empathy-call-window.c:866
1814 #, c-format
1815 msgid "Call with %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ../src/empathy-call-window.c:935
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Call"
1821 msgstr "కాల్ (_C)"
1822
1823 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1824 #: ../src/empathy-call-window.c:1387
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Connected — %d:%02dm"
1827 msgstr "అనుసంధానించబడింది -- %d:%02dm"
1828
1829 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1830 msgid "Hang up"
1831 msgstr "హాంగ్ చేయి"
1832
1833 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1834 msgid "Redial"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1838 msgid "Send Audio"
1839 msgstr "ఆడియోను పంపుము"
1840
1841 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1842 msgid "Send video"
1843 msgstr "వీడియోను పంపుము"
1844
1845 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1846 msgid "Video preview"
1847 msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం"
1848
1849 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1850 msgid "_Call"
1851 msgstr "కాల్ (_C)"
1852
1853 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1854 msgid "_View"
1855 msgstr "దర్శనం (_V)"
1856
1857 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1858 #, c-format
1859 msgid "Conversations (%d)"
1860 msgstr "చర్చలు (%d)"
1861
1862 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1863 msgid "Typing a message."
1864 msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
1865
1866 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1867 msgid "C_lear"
1868 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
1869
1870 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1871 msgid "Chat"
1872 msgstr "మాటామంతి"
1873
1874 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1875 msgid "Insert _Smiley"
1876 msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
1877
1878 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1879 msgid "Move Tab _Left"
1880 msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
1881
1882 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1883 msgid "Move Tab _Right"
1884 msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
1885
1886 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1887 msgid "_Contact"
1888 msgstr "పరిచయం (_C)"
1889
1890 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1891 msgid "_Contents"
1892 msgstr "సారములు (_C)"
1893
1894 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1895 msgid "_Conversation"
1896 msgstr "చర్చ (_C)"
1897
1898 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1899 msgid "_Detach Tab"
1900 msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
1901
1902 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1903 msgid "_Favorite Chatroom"
1904 msgstr "అభీష్ట చాట్‌గది (_F)"
1905
1906 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1907 msgid "_Help"
1908 msgstr "సహాయం(_H)"
1909
1910 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1911 msgid "_Next Tab"
1912 msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
1913
1914 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1915 msgid "_Previous Tab"
1916 msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
1917
1918 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1919 msgid "_Show Contact List"
1920 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
1921
1922 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1923 msgid "_Tabs"
1924 msgstr "నెట్టులు (_T)"
1925
1926 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "నామము"
1929
1930 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1931 msgid "Room"
1932 msgstr "గది"
1933
1934 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1935 msgid "Auto-Connect"
1936 msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
1937
1938 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1939 msgid "Manage Favorite Rooms"
1940 msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
1941
1942 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1943 msgid "Incoming call"
1944 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
1945
1946 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1947 #, c-format
1948 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1949 msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
1950
1951 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1952 msgid "_Reject"
1953 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
1954
1955 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1956 msgid "_Answer"
1957 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
1958
1959 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1960 #, c-format
1961 msgid "Incoming call from %s"
1962 msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
1963
1964 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1965 #, c-format
1966 msgid "%s is offering you an invitation"
1967 msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
1968
1969 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1970 msgid "An external application will be started to handle it."
1971 msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
1972
1973 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1974 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1975 msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
1976
1977 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1978 msgid "Room invitation"
1979 msgstr "గది ఆహ్వానము"
1980
1981 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1982 #, c-format
1983 msgid "%s is inviting you to join %s"
1984 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1985
1986 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1987 msgid "_Decline"
1988 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
1989
1990 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1992 msgid "_Join"
1993 msgstr "జేరు (_J)"
1994
1995 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1996 #, c-format
1997 msgid "%s invited you to join %s"
1998 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
1999
2000 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
2001 #, c-format
2002 msgid "Incoming file transfer from %s"
2003 msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
2004
2005 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
2006 #, c-format
2007 msgid "Subscription requested by %s"
2008 msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
2009
2010 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "\n"
2014 "Message: %s"
2015 msgstr ""
2016 "\n"
2017 "సందేశం: %s"
2018
2019 #. someone is logging off
2020 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
2021 #, c-format
2022 msgid "%s is now offline."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. someone is logging in
2026 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
2027 #, c-format
2028 msgid "%s is now online."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2033 #, c-format
2034 msgid "%u:%02u.%02u"
2035 msgstr "%u:%02u.%02u"
2036
2037 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2039 #, c-format
2040 msgid "%02u.%02u"
2041 msgstr "%02u.%02u"
2042
2043 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2044 msgctxt "file transfer percent"
2045 msgid "Unknown"
2046 msgstr "తెలియని"
2047
2048 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "%s of %s at %s/s"
2051 msgstr "%2$s లో %1$s"
2052
2053 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2054 #, c-format
2055 msgid "%s of %s"
2056 msgstr "%2$s లో %1$s"
2057
2058 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2059 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2060 #, c-format
2061 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2062 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
2063
2064 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2065 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2066 #, c-format
2067 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2068 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
2069
2070 #. translators: first %s is filename, second %s
2071 #. * is the contact name
2072 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2075 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
2076
2077 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2078 msgid "Error receiving a file"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2084 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
2085
2086 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Error sending a file"
2089 msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
2090
2091 #. translators: first %s is filename, second %s
2092 #. * is the contact name
2093 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2094 #, c-format
2095 msgid "\"%s\" received from %s"
2096 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
2097
2098 #. translators: first %s is filename, second %s
2099 #. * is the contact name
2100 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2101 #, c-format
2102 msgid "\"%s\" sent to %s"
2103 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
2104
2105 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2106 msgid "File transfer completed"
2107 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
2108
2109 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Waiting for the other participant's response"
2112 msgstr "పాల్గొనినవానిలో మరియొకరి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
2113
2114 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2115 #, c-format
2116 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2120 #, c-format
2121 msgid "Hashing \"%s\""
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2125 msgid "%"
2126 msgstr "%"
2127
2128 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2129 msgid "File"
2130 msgstr "దస్త్రం"
2131
2132 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2133 msgid "Remaining"
2134 msgstr "మిగిలినవి"
2135
2136 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2137 #, fuzzy
2138 msgid "File Transfers"
2139 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
2140
2141 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2142 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2143 msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
2144
2145 #. Translators: this is the header of a treeview column
2146 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2147 msgid "Import"
2148 msgstr "దిగుమతి"
2149
2150 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2151 msgid "Protocol"
2152 msgstr "నియమం"
2153
2154 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2155 msgid "Source"
2156 msgstr "వనరు"
2157
2158 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2159 msgid ""
2160 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2161 "importing accounts from Pidgin."
2162 msgstr ""
2163 "దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి "
2164 "చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
2165
2166 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2167 msgid "Import Accounts"
2168 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
2169
2170 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2171 msgid "_Edit account"
2172 msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
2173
2174 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2175 msgid "No error specified"
2176 msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
2177
2178 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2179 msgid "Network error"
2180 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
2181
2182 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2183 msgid "Authentication failed"
2184 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
2185
2186 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2187 msgid "Encryption error"
2188 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
2189
2190 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2191 msgid "Name in use"
2192 msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
2193
2194 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2195 msgid "Certificate not provided"
2196 msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
2197
2198 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2199 msgid "Certificate untrusted"
2200 msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది"
2201
2202 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2203 msgid "Certificate expired"
2204 msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
2205
2206 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2207 msgid "Certificate not activated"
2208 msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
2209
2210 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2211 msgid "Certificate hostname mismatch"
2212 msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
2213
2214 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2215 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2216 msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
2217
2218 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2219 msgid "Certificate self-signed"
2220 msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2221
2222 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2223 msgid "Certificate error"
2224 msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
2225
2226 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2227 msgid "Unknown error"
2228 msgstr "తెలియని దోషము"
2229
2230 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2231 msgid "Show and edit accounts"
2232 msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
2233
2234 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2235 msgid "Contact List"
2236 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
2237
2238 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2239 msgid "Contacts on a _Map"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2243 msgid "Context"
2244 msgstr "సంధర్భము"
2245
2246 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2247 msgid "Join _Favorites"
2248 msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
2249
2250 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2251 msgid "Manage Favorites"
2252 msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
2253
2254 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2255 msgid "N_ormal Size"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2259 msgid "Normal Size With _Avatars"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Sort by _Name"
2265 msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_n)"
2266
2267 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Sort by _Status"
2270 msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_t)"
2271
2272 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2273 msgid "_Accounts"
2274 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
2275
2276 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2277 msgid "_Compact Size"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2281 msgid "_Debug"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_File Transfers"
2287 msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
2288
2289 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Join..."
2292 msgstr "జేరు (_J)"
2293
2294 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2295 msgid "_New Conversation..."
2296 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
2297
2298 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2299 #, fuzzy
2300 msgid "_Offline Contacts"
2301 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము (_O)"
2302
2303 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2304 msgid "_Personal Information"
2305 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
2306
2307 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2308 #, fuzzy
2309 msgid "_Previous Conversations"
2310 msgstr "గత చర్చ"
2311
2312 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2313 msgid "_Room"
2314 msgstr "గది (_R)"
2315
2316 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Chat Room"
2319 msgstr "చాట్ గదులు"
2320
2321 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Members"
2324 msgstr "థీమ్సు"
2325
2326 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2327 #, c-format
2328 msgctxt ""
2329 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2330 "and a number."
2331 msgid ""
2332 "<b>%s</b>\n"
2333 "Invite required: %s\n"
2334 "Password required: %s\n"
2335 "Members: %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2339 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2340 msgid "Yes"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2344 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2345 msgid "No"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2349 msgid "Could not start room listing"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2353 msgid "Could not stop room listing"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2357 msgid "Couldn't load room list"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2361 msgid ""
2362 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2363 msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
2364
2365 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2366 msgid ""
2367 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2368 "the current account's server"
2369 msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
2370
2371 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Join Room"
2374 msgstr "గది"
2375
2376 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Room List"
2379 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
2380
2381 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2382 msgid "_Room:"
2383 msgstr "గది (_R):"
2384
2385 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2386 msgid "Message received"
2387 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
2388
2389 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2390 msgid "Message sent"
2391 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
2392
2393 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2394 msgid "New conversation"
2395 msgstr "కొత్త చర్చ"
2396
2397 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2398 msgid "Contact goes online"
2399 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
2400
2401 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2402 msgid "Contact goes offline"
2403 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
2404
2405 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2406 msgid "Account connected"
2407 msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
2408
2409 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2410 msgid "Account disconnected"
2411 msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
2412
2413 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2414 msgid "Language"
2415 msgstr "భాష"
2416
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2418 msgid "Allow _GPS usage"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2422 msgid "Allow _cellphone usage"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2426 msgid "Allow _network usage"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Appearance"
2432 msgstr "<b>రూపము</b>"
2433
2434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2435 msgid "Automatically _connect on startup "
2436 msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
2437
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Behavior"
2441 msgstr "<b>ప్రవర్తన</b>"
2442
2443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2444 msgid "Chat Th_eme:"
2445 msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
2446
2447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2448 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2449 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
2450
2451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2452 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2453 msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
2454
2455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2458 msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2459
2460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2463 msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2464
2465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2466 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2467 msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
2468
2469 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Enable spell checking for languages:"
2472 msgstr "<b>భాషల కొరకు ఉచ్ఛారణను చేతనము చేయుము:</b>"
2473
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2475 msgid "General"
2476 msgstr "సాధారణ"
2477
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2479 msgid "Geoclue Settings"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Location"
2485 msgstr "నోటీసులు"
2486
2487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2488 msgid "Notifications"
2489 msgstr "నోటీసులు"
2490
2491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Play sound for events"
2494 msgstr "<b>ఘటనల కొరకు శబ్ధమును చేయుము</b>"
2495
2496 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2497 msgid "Preferences"
2498 msgstr "అభీష్టాలు"
2499
2500 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2501 msgid "Privacy"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2505 msgid ""
2506 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2507 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2508 "decimal place."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2512 msgid "Show _smileys as images"
2513 msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
2514
2515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Show contact _list in rooms"
2518 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
2519
2520 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2521 msgid "Sounds"
2522 msgstr "ధ్వనులు"
2523
2524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2525 msgid "Spell Checking"
2526 msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
2527
2528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2532 "dictionary installed."
2533 msgstr "<small>మీరు సంస్థాపించిన డైరెక్టరీ కొరకు మాత్రమే భాషల జాబితా భాషలను చూయించుతోంది.</small>"
2534
2535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2536 msgid "Themes"
2537 msgstr "థీమ్సు"
2538
2539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2540 msgid "_Enable bubble notifications"
2541 msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2542
2543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2544 msgid "_Enable sound notifications"
2545 msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
2546
2547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2548 msgid "_Open new chats in separate windows"
2549 msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
2550
2551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2552 msgid "_Publish location to my contacts"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2556 msgid "_Reduce location accuracy"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2560 msgid "Status"
2561 msgstr "స్థితి"
2562
2563 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2564 msgid "_Quit"
2565 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
2566
2567 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2568 #, c-format
2569 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2570 msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
2571
2572 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2576 "application to handle it"
2577 msgstr ""
2578 "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
2579 "కలిగిలేరు."
2580
2581 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2582 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Contact Map View"
2588 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
2589
2590 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2591 msgid "Error"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Critical"
2597 msgstr "Croatian"
2598
2599 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Warning"
2602 msgstr "మిగిలినవి"
2603
2604 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2605 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Message"
2608 msgstr "సందేశం:"
2609
2610 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2611 msgid "Info"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2615 msgid "Debug"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Save"
2621 msgstr "సేవిక"
2622
2623 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2624 msgid "Debug Window"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2628 msgid "Pause"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2632 msgid "Level "
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Time"
2638 msgstr "సరళమైన"
2639
2640 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Domain"
2643 msgstr "రొమానియన్"
2644
2645 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2646 msgid "Category"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2650 msgid "Level"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2654 msgid ""
2655 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2656 "extension."
2657 msgstr ""
2658
2659 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2660 #~ msgstr "Empathy సత్వర సందేశిని"
2661
2662 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2663 #~ msgstr "సంకేతపదమును మర్చిపొమ్ము మరియు ప్రవేశమును శుభ్రముచేయి."
2664
2665 #~ msgid "<b>Network</b>"
2666 #~ msgstr "<b>నెట్వర్కు</b>"
2667
2668 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2669 #~ msgstr "<b>సేవికలు</b>"
2670
2671 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2672 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును సరికూర్చుము"
2673
2674 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2675 #~ msgstr "ఎంపికచేసిన IRC నెట్వర్కును తీసివేయుము"
2676
2677 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2678 #~ msgstr "పద ఉచ్ఛారణను పరిశీలించుము (_C)..."
2679
2680 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2681 #~ msgstr "<b>విషయం:</b>"
2682
2683 #~ msgid "Group Chat"
2684 #~ msgstr "సమూహ చాట్"
2685
2686 #~ msgid "Contact Information"
2687 #~ msgstr "సంప్రదింపు సమాచారం"
2688
2689 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2690 #~ msgstr "నేను మిమ్ములను నా పరిచయజాబితాకు జతచేయుటకు యిష్టపడతాను."
2691
2692 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2693 #~ msgstr "క్షమించండి, నేను మిమ్ములను నా పరిచయ జాబితానందు కలిగివుండాలని అనుకోవడంలేదు."
2694
2695 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2696 #~ msgstr "<b>సమూహములు</b>"
2697
2698 #~ msgid "Contact information"
2699 #~ msgstr "చిరునామా సమాచారం"
2700
2701 #~ msgid "Word"
2702 #~ msgstr "పదము"
2703
2704 #~ msgid "Suggestions for the word"
2705 #~ msgstr "పదము కొరకు సలహాలు"
2706
2707 #~ msgid "Spell Checker"
2708 #~ msgstr "స్పెల్ చెకర్"
2709
2710 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2711 #~ msgstr "పదము కొరకు సలహాలు:"
2712
2713 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2714 #~ msgstr "<b>కొత్త ఖాతా</b>"
2715
2716 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2717 #~ msgstr "నేను యిప్పటికే ఖాతాను కలిగివున్నాను నేను దానిని వుపయోగించుదామని అనుకొనుచున్నాను"
2718
2719 #~ msgid "New message from %s"
2720 #~ msgstr "%s నుండి కొత్త సందేశము"
2721
2722 #~ msgid "Invitation _message:"
2723 #~ msgstr "ఆహ్వాన సందేశము (_m):"
2724
2725 #~ msgid "Invite"
2726 #~ msgstr "ఆహ్వానము"
2727
2728 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2729 #~ msgstr "మీరు యెవరిని ఆహ్వానించాలని అనుకొనుచున్నారో యెంపికచేయుము:"
2730
2731 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2732 #~ msgstr "చాట్ కాన్ఫరెన్సునందు జేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడినారు."
2733
2734 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2735 #~ msgstr "అభీష్ట గదిని సరికూర్చుము"
2736
2737 #~ msgid "Join room on start_up"
2738 #~ msgstr "ప్రారంభంనందు గదిని జేర్చుము (_u)"
2739
2740 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2741 #~ msgstr "Empathy ప్రారంభమై మీరు అనుసంధానింప బడినప్పుడు ఈ చాట్‌గదిని జేర్చుము"
2742
2743 #~ msgid "N_ame:"
2744 #~ msgstr "నామము (_a):"
2745
2746 #~ msgid "S_erver:"
2747 #~ msgstr "సేవిక(_e):"
2748
2749 #~ msgctxt "file size"
2750 #~ msgid "Unknown"
2751 #~ msgstr "తెలియని"
2752
2753 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
2754 #~ msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరిస్తోంది"
2755
2756 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
2757 #~ msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడుచున్నది"
2758
2759 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2760 #~ msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ రద్దైనది: %s"
2761
2762 #~ msgctxt "remaining time"
2763 #~ msgid "Unknown"
2764 #~ msgstr "తెలియని"
2765
2766 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2767 #~ msgstr "దస్త్రమును ఈ స్థానమునకు దాయలేక పోయింది"
2768
2769 #~ msgid "Save file as..."
2770 #~ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..."
2771
2772 #~ msgid "unknown size"
2773 #~ msgstr "తెలియని పరిమాణము"
2774
2775 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2776 #~ msgstr "%s మీకు వొక దస్త్రమును పంపుదామని అనుకొనుచున్నారు"
2777
2778 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2779 #~ msgstr "మీరు దస్త్రము \"%s\" ఆమోదిస్తారా (%s)?"
2780
2781 #~ msgid "_Accept"
2782 #~ msgstr "ఆమోదించు (_A)"
2783
2784 #~ msgid "Join _New..."
2785 #~ msgstr "కొత్తవాటిని జేర్చుము (_N)..."
2786
2787 #~ msgid "Browse:"
2788 #~ msgstr "అన్వేషించు:"
2789
2790 #~ msgid "Join"
2791 #~ msgstr "చేరుము"
2792
2793 #~ msgid "Join New"
2794 #~ msgstr "కొత్తగా చేరిన"
2795
2796 #~ msgid "Re_fresh"
2797 #~ msgstr "రీఫ్రెష్(_f)"
2798
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2801 #~ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సేవికనందు వున్న అన్ని చాట్ గదులను ఈ జాబితా చూయించుతుంది."
2802
2803 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2804 #~ msgstr "<b>పరిచయ జాబితా</b>"
2805
2806 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2807 #~ msgstr "అవతారములు అంటే పరిచయ జాబితానందు కనిపించే వినియోగదారి యెంచుకొనిన ప్రతిబింబములు"
2808
2809 #~ msgid "Show _avatars"
2810 #~ msgstr "అవతారములను చూపము (_a)"
2811
2812 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2813 #~ msgstr "నిశ్చయ పరిచయ జాబితాను చూపుము (_m)"