1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 11:48+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 17:52+0530\n"
17 "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
18 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2563
45 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
48 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
50 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
64 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
65 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Empathy should auto-away when idle"
73 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
77 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
96 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
99 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
102 msgid "Show offline contacts"
103 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgstr "అవతారములను చూపించు"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
116 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Show protocols"
120 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
124 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
132 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Compact contact list"
136 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
140 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Default directory to select an avatar image from"
152 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
156 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
164 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
175 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "The position for the chat window side pane"
179 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Whether to show groups in the contact list."
191 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Contact list sort criterion"
195 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
200 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
201 "the contact list by name."
203 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
204 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
205 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
208 msgid "Use notification sounds"
209 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
213 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
216 msgid "Disable sounds when away"
217 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
220 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
221 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
224 msgid "Play a sound for incoming messages"
225 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
240 msgid "Play a sound for new conversations"
241 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
244 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
245 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248 msgid "Play a sound when a contact logs in"
249 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
252 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
253 msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Play a sound when a contact logs out"
257 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
262 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Play a sound when we log in"
266 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Play a sound when we log out"
274 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
278 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Enable popup notifications for new messages"
282 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
286 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Disable popup notifications when away"
290 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
302 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
303 "the chat is already opened, but not focused."
305 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
310 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
314 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
318 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
322 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 msgid "Use graphical smileys"
326 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid "Show contact list in rooms"
334 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
338 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid "Chat window theme"
342 msgstr "చాట్ విండో థీము"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
345 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
346 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
349 msgid "Chat window theme variant"
350 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
354 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
355 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
358 msgid "Path of the Adium theme to use"
359 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
363 msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
367 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Inform other users when you are typing to them"
376 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
380 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
381 "affect the 'gone' state."
383 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
387 msgid "Use theme for chat rooms"
388 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
391 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
395 msgid "Spell checking languages"
396 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
402 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Enable spell checker"
406 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
410 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
411 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
422 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
426 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
430 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
431 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
435 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
439 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Camera device"
443 msgstr "కెమెరా పరికరం"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
447 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
450 msgid "Camera position"
451 msgstr "కెమెరా స్థానము"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
454 msgid "Position the camera preview should be during a call."
455 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
458 msgid "Echo cancellation support"
459 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
462 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
466 msgid "Show hint about closing the main window"
467 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "'x' button in the title bar."
473 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
476 msgid "Empathy can publish the user's location"
477 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
480 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
481 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
484 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
485 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
488 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
489 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
492 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
493 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
496 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
497 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
500 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
501 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
504 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
505 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
509 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
513 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
514 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
517 msgid "No reason was specified"
518 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
521 msgid "The change in state was requested"
522 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
525 msgid "You canceled the file transfer"
526 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
529 msgid "The other participant canceled the file transfer"
530 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
533 msgid "Error while trying to transfer the file"
534 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
537 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
538 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
541 msgid "Unknown reason"
542 msgstr "తెలియని కారణం"
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
545 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
546 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
549 msgid "File transfer not supported by remote contact"
550 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
553 msgid "The selected file is not a regular file"
554 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
557 msgid "The selected file is empty"
558 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
562 msgid "Missed call from %s"
563 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
565 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
569 msgstr "%s పిలవబడినది"
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
574 msgstr "%s నుపిలువుము"
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
578 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
586 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
590 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
594 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
596 #. translators: presence type is unknown
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Status is set to offline"
608 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
613 msgid "Network error"
614 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
617 msgid "Authentication failed"
618 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
621 msgid "Encryption error"
622 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
626 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
629 msgid "Certificate not provided"
630 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
633 msgid "Certificate untrusted"
634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
637 msgid "Certificate expired"
638 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
641 msgid "Certificate not activated"
642 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
645 msgid "Certificate hostname mismatch"
646 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
649 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
650 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
653 msgid "Certificate self-signed"
654 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
657 msgid "Certificate error"
658 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
661 msgid "Encryption is not available"
662 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "Connection has been refused"
670 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Connection can't be established"
674 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Connection has been lost"
678 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid "This account is already connected to the server"
682 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
686 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
687 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
690 msgid "The account already exists on the server"
691 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
694 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
695 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
698 msgid "Certificate has been revoked"
699 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
703 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
708 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
709 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
711 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
715 msgid "Your software is too old"
716 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
719 msgid "Internal error"
720 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
743 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
747 msgid "%d minute ago"
748 msgid_plural "%d minutes ago"
749 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
755 msgid_plural "%d hours ago"
756 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
757 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
762 msgid_plural "%d days ago"
763 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
764 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
769 msgid_plural "%d weeks ago"
770 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
771 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
776 msgid_plural "%d months ago"
777 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
778 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
781 msgid "in the future"
782 msgstr "భవిష్యత్తులో"
784 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
785 msgid "Password not found"
786 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
788 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
790 msgid "IM account password for %s (%s)"
791 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
793 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
795 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
796 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
800 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
803 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
830 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
834 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
838 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
841 msgid "This account already exists on the server"
842 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
845 msgid "Create a new account on the server"
846 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
848 #. To translators: The first parameter is the login id and the
849 #. * second one is the network. The resulting string will be something
850 #. * like: "MyUserName on freenode".
851 #. * You should reverse the order of these arguments if the
852 #. * server should come before the login id in your locale.
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
856 msgstr "%2$s పై %1$s"
858 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
859 #. * string will be something like: "Jabber Account"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
877 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
880 msgid "Screen _Name:"
881 msgstr "తెర పేరు (_N):"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
884 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
885 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
887 #. remember password ticky box
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
896 msgid "Remember password"
897 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
906 msgstr "పోర్టు (_P):"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
915 msgstr "సేవకము (_S):"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
931 msgid "What is your AIM screen name?"
932 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
935 msgid "What is your AIM password?"
936 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
944 msgid "Remember Password"
945 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
951 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> username"
956 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
959 msgid "What is your GroupWise User ID?"
960 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
963 msgid "What is your GroupWise password?"
964 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
971 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
972 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
976 msgid "Ch_aracter set:"
977 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
980 msgid "What is your ICQ UIN?"
981 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
984 msgid "What is your ICQ password?"
985 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1006 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1022 msgstr "నెట్వర్కు:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1025 msgid "Character set:"
1026 msgstr "అక్షర సమితి:"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1041 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1046 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1057 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1060 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1080 msgid "Which IRC network?"
1081 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1088 msgid "What is your Facebook username?"
1089 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1091 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1094 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1095 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1097 "Facebook username if you don't have one."
1099 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1100 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1101 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1102 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1105 msgid "What is your Facebook password?"
1106 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1109 msgid "What is your Google ID?"
1110 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1113 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1114 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1117 msgid "What is your Google password?"
1118 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1121 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1122 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1125 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1126 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1137 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1138 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1141 msgid "Use old SS_L"
1142 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1145 msgid "Override server settings"
1146 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1149 msgid "What is your Jabber ID?"
1150 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1153 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1154 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1157 msgid "What is your Jabber password?"
1158 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1161 msgid "What is your desired Jabber password?"
1162 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1165 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1166 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1169 msgid "What is your Windows Live ID?"
1170 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1173 msgid "What is your Windows Live password?"
1174 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1178 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1185 msgid "_First Name:"
1186 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1189 msgid "_Published Name:"
1190 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1194 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1197 msgid "E-_mail address:"
1198 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1202 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1205 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1206 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1209 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1210 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1213 msgid "NAT Traversal Options"
1214 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1217 msgid "Proxy Options"
1218 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225 msgid "STUN Server:"
1226 msgstr "STUN సేవకం:"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1233 msgid "Discover Binding"
1234 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1242 msgid "Keep-Alive Options"
1243 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1247 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1250 msgid "Interval (seconds)"
1251 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1254 msgid "Authentication username:"
1255 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1259 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1262 msgid "Loose Routing"
1263 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1266 msgid "Ignore TLS Errors"
1267 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1271 msgstr "పోర్టు (_P):"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1274 #| msgid "E-_mail address:"
1275 msgid "Local IP Address:"
1276 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా: "
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1279 msgid "What is your SIP login ID?"
1280 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1283 msgid "What is your SIP account password?"
1284 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1288 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1291 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1292 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1295 msgid "_Room List locale:"
1296 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1299 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1300 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1303 msgid "What is your Yahoo! password?"
1304 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1308 msgid "Couldn't convert image"
1309 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1312 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1313 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1316 msgid "Couldn't save picture to file"
1317 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1320 msgid "Select Your Avatar Image"
1321 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1324 msgid "Take a picture..."
1325 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1337 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1340 msgid "Click to enlarge"
1341 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1345 msgid "There was an error starting the call"
1346 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1349 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1350 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1353 msgid "The specified contact is offline"
1354 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1357 msgid "The specified contact is not valid"
1358 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1361 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1362 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1365 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1366 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1369 msgid "Failed to open private chat"
1370 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1373 msgid "Topic not supported on this conversation"
1374 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1377 msgid "You are not allowed to change the topic"
1378 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1382 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1383 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1386 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1387 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1390 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1391 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1394 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1395 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1398 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1399 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1403 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1406 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1409 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1410 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1413 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1414 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1417 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1418 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1421 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1422 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1426 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1427 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1428 "join a new chat room\""
1430 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1431 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1434 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1435 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1439 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1442 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1443 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1451 msgid "Unknown command"
1452 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1455 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1456 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1459 msgid "insufficient balance to send message"
1460 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1465 msgid "Error sending message '%s': %s"
1466 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1471 msgid "Error sending message: %s"
1472 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1474 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1475 #. * account to send the message.
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1478 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1479 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1483 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1490 msgid "invalid contact"
1491 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1494 msgid "permission denied"
1495 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1498 msgid "too long message"
1499 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1502 msgid "not implemented"
1503 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1515 msgid "Topic set to: %s"
1516 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1520 msgid "Topic set by %s to: %s"
1521 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1523 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1525 msgid "No topic defined"
1526 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1529 msgid "(No Suggestions)"
1530 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1532 #. translators: %s is the selected word
1533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1535 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1536 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1538 #. translators: first %s is the selected word,
1539 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1542 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1543 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1546 msgid "Insert Smiley"
1547 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1555 #. Spelling suggestions
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1557 msgid "_Spelling Suggestions"
1558 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1561 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1562 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1566 msgid "%s has disconnected"
1567 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1569 #. translators: reverse the order of these arguments
1570 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1574 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1575 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1579 msgid "%s was kicked"
1580 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1582 #. translators: reverse the order of these arguments
1583 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1587 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1588 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1592 msgid "%s was banned"
1593 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1597 msgid "%s has left the room"
1598 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1600 #. Note to translators: this string is appended to
1601 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1602 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1603 #. * please let us know. :-)
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1612 msgid "%s has joined the room"
1613 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1617 msgid "%s is now known as %s"
1618 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1620 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1621 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1622 #. * we get the new handler.
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1624 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1625 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1626 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1627 msgid "Disconnected"
1628 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1632 msgid "Would you like to store this password?"
1633 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1637 msgstr "గుర్తించుకొను"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1641 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1646 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1649 msgid "Wrong password; please try again:"
1650 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1654 msgid "This room is protected by a password:"
1655 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1663 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1666 msgid "Conversation"
1669 #. Translators: this string is a something like
1670 #. * "Escher Cat (SMS)"
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1677 msgid "Unknown or invalid identifier"
1678 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1681 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1682 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1685 msgid "Contact blocking unavailable"
1686 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1689 msgid "Permission Denied"
1690 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1693 msgid "Could not block contact"
1694 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1697 msgid "Edit Blocked Contacts"
1698 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1700 #. Account and Identifier
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1705 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1706 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1711 msgid "Blocked Contacts"
1712 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1714 #. Copy Link Address menu item
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1717 msgid "_Copy Link Address"
1718 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1720 #. Open Link menu item
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1724 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1726 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1727 #. * chat windows (strftime format string)
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1730 msgstr "%A %B %d %Y"
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1735 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1741 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1746 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1747 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1752 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1756 msgid "_Report this contact as abusive"
1757 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1758 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1759 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1762 msgid "Subscription Request"
1763 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1767 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1770 msgid "Decide _Later"
1771 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1775 msgid "Search contacts"
1776 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1783 msgid "_Add Contact"
1784 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1787 msgid "No contacts found"
1788 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1791 msgid "Your message introducing yourself:"
1792 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1795 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1796 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1805 msgid "Country ISO Code:"
1806 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1830 msgid "Postal Code:"
1831 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1860 msgid "Description:"
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1870 msgid "Accuracy Level:"
1871 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1880 msgid "Vertical Error (meters):"
1881 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1885 msgid "Horizontal Error (meters):"
1886 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1900 msgid "Climb Speed:"
1901 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1905 msgid "Last Updated on:"
1906 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1927 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1931 #. translators: format is "Location, $date"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1940 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1941 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1946 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1950 msgid "Unable to save avatar"
1951 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1954 msgid "Personal Details"
1955 msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1960 msgid "Contact Details"
1961 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1965 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1968 msgid "Phone number"
1969 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1972 msgid "E-mail address"
1973 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1981 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1983 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1984 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1985 #. * with their IM client.
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1988 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1991 msgid "Connected from:"
1992 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1994 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1995 #. * and should bin this.
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1997 msgid "Away message:"
1998 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2028 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2029 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2033 msgstr "గుర్తించునది:"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2042 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2043 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2047 msgid "Information requested…"
2048 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2051 msgid "Client Information"
2052 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2072 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2073 "select more than one group or no groups."
2075 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2076 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2080 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2083 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2088 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2093 msgid "The following identity will be blocked:"
2094 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2095 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2096 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2099 msgid "The following identity can not be blocked:"
2100 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2101 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2102 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2105 msgid "Edit Contact Information"
2106 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
2108 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2110 msgid "Linked Contacts"
2111 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2113 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2114 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2115 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2122 msgid "Select account to use to place the call"
2123 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2125 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2129 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2147 msgid "_Block Contact"
2148 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2153 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2166 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2171 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2174 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2175 msgid "_Previous Conversations"
2176 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2180 msgstr "ఫైలును పంపు"
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2183 msgid "Share My Desktop"
2184 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2192 msgid "gnome-contacts not installed"
2193 msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2196 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2197 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2200 msgid "Infor_mation"
2201 msgstr "సమాచారము (_m)"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2204 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2209 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2210 msgid "Inviting you to this room"
2211 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2214 msgid "_Invite to Chat Room"
2215 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2219 msgid "_Add Contact…"
2220 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2223 msgid "Delete and _Block"
2224 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2228 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2229 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2232 msgid "Removing group"
2233 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2239 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2243 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2244 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2249 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2250 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2252 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2253 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2256 msgid "Removing contact"
2257 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2261 msgid "Linked contact containing %u contact"
2262 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2263 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2264 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2267 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2268 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2271 msgid "Online from a phone or mobile device"
2272 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2276 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2279 msgid "Choose an IRC network"
2280 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2283 msgid "Reset _Networks List"
2284 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2287 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2293 msgstr "కొత్త సేవకము"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2318 msgid "Chat with %s"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2323 msgctxt "A date with the time"
2324 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2325 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2327 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2330 msgid "<i>* %s %s</i>"
2331 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2333 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2334 #. * The string in bold is the sender's name
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2337 msgid "<b>%s:</b> %s"
2338 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2343 msgid_plural "%s seconds"
2344 msgstr[0] "%s సెకన్ "
2345 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2350 msgid_plural "%s minutes"
2351 msgstr[0] "%s నిముషము"
2352 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2356 msgid "Call took %s, ended at %s"
2357 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2367 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
2375 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2396 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2404 msgid "Incoming calls"
2405 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2408 msgid "Outgoing calls"
2409 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2412 msgid "Missed calls"
2413 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2420 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2421 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2425 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
2428 msgid "Delete from:"
2429 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2442 msgid "Delete All History..."
2443 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2465 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2466 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2482 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2486 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2501 msgid "Can't proceed while disconnected"
2502 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2505 msgid "Permission denied"
2506 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2509 msgid "There was an error starting the conversation"
2510 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2514 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2515 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2519 msgid "New Conversation"
2520 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2525 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2530 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2539 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2540 msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2546 "Enter your password for account\n"
2550 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2553 #. COL_STATE_ICON_NAME
2555 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2556 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2560 msgid "Custom Message…"
2561 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2565 msgid "Edit Custom Messages…"
2566 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2569 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2570 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2573 msgid "Click to make this status a favorite"
2574 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
2578 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1145
2582 msgid "Custom messages…"
2583 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2586 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2591 msgid "New %s account"
2592 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2600 msgstr "మునుపటి (_P)"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2604 msgstr "తరువాత (_N)"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2608 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2610 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2611 msgid "Phrase not found"
2612 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2615 msgid "Received an instant message"
2616 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2619 msgid "Sent an instant message"
2620 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2623 msgid "Incoming chat request"
2624 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2627 msgid "Contact connected"
2628 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2631 msgid "Contact disconnected"
2632 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2635 msgid "Connected to server"
2636 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2639 msgid "Disconnected from server"
2640 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2643 msgid "Incoming voice call"
2644 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2647 msgid "Outgoing voice call"
2648 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2651 msgid "Voice call ended"
2652 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2655 msgid "Edit Custom Messages"
2656 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2660 msgid "Message edited at %s"
2661 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2677 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2679 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2683 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2684 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2685 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2687 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2688 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2689 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2692 msgid "The certificate has expired."
2693 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2696 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2697 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2700 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2701 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2704 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2705 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2708 msgid "The certificate is self-signed."
2709 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2713 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2714 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2717 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2718 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2721 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2722 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2725 msgid "The certificate is malformed."
2726 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2730 msgid "Expected hostname: %s"
2731 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2735 msgid "Certificate hostname: %s"
2736 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2743 msgid "Untrusted connection"
2744 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2747 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2748 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2751 msgid "Remember this choice for future connections"
2752 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2755 msgid "Certificate Details"
2756 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2759 msgid "Unable to open URI"
2760 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2763 msgid "Select a file"
2764 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2767 msgid "Insufficient free space to save file"
2768 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2773 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2774 "Please choose another location."
2776 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2777 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2781 msgid "Incoming file from %s"
2782 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2785 msgid "Current Locale"
2786 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2813 msgid "Central European"
2814 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2820 msgid "Chinese Simplified"
2821 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2826 msgid "Chinese Traditional"
2827 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2843 msgid "Cyrillic/Russian"
2844 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2848 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2849 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2877 msgid "Hebrew Visual"
2878 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2886 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2915 msgid "South European"
2916 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2949 msgstr "వియెత్నామీస్"
2951 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2953 msgstr "ఎంచుకోండి..."
2955 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2957 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
2959 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
2960 msgid "No error message"
2961 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2963 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
2964 msgid "Instant Message (Empathy)"
2965 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2967 #: ../src/empathy.c:435
2968 msgid "Don't connect on startup"
2969 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2971 #: ../src/empathy.c:439
2972 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2973 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2975 #: ../src/empathy.c:454
2976 msgid "- Empathy IM Client"
2977 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2979 #: ../src/empathy.c:641
2980 msgid "Error contacting the Account Manager"
2981 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2983 #: ../src/empathy.c:643
2986 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2991 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
2995 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2997 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2998 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2999 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3002 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3003 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3004 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3006 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3008 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3013 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3014 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3015 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3020 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3021 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3023 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3024 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3025 "1301 USA కి వ్రాయండి"
3027 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3028 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3029 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3031 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3032 msgid "translator-credits"
3034 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3035 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3036 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3038 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3039 #. * unsaved changes
3040 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3042 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3043 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3045 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3046 #. * an unsaved new account
3047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3048 msgid "Your new account has not been saved yet."
3049 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
3052 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3053 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3055 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3057 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
3059 msgid "Offline — %s"
3060 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3064 msgid "Disconnected — %s"
3065 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3068 msgid "Offline — No Network Connection"
3069 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3072 msgid "Unknown Status"
3073 msgstr "తెలియని స్థితి"
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:493
3077 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3078 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3080 msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:503
3083 msgid "Offline — Account Disabled"
3084 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:609
3087 msgid "Edit Connection Parameters"
3088 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
3091 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3092 msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
3094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:780
3095 msgid "Go online to edit your personal information."
3096 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
3098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
3099 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3100 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1363
3104 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3105 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3107 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1367
3108 msgid "This will not remove your account on the server."
3109 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1604
3113 "You are about to select another account, which will discard\n"
3114 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3116 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3117 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3119 #. Menu item: to enabled/disable the account
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1795
3122 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3124 #. Menu item: Rename
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1818
3127 msgstr "పేరు మార్చండి "
3129 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2234
3133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2238
3135 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2415
3139 "You are about to close the window, which will discard\n"
3140 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3142 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3143 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3147 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3149 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3150 msgid "Loading account information"
3151 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3155 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3158 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3161 msgid "No protocol backends installed"
3162 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
3164 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3165 msgid " - Empathy authentication client"
3166 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3168 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3169 msgid "Empathy authentication client"
3170 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3172 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3173 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3174 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3176 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3177 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3178 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3184 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3188 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3192 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3194 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3198 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3200 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3202 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3204 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3206 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3208 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3210 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3216 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3217 #. * is used in the window title
3218 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3219 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3221 msgid "Call with %s"
3222 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3225 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3226 msgid "The IP address as seen by the machine"
3227 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3231 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3232 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3234 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3235 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3236 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3237 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3240 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3241 msgid "The IP address of a relay server"
3242 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3245 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3246 msgid "The IP address of the multicast group"
3247 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3257 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3258 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3260 msgid "Connected — %d:%02dm"
3261 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3264 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3265 msgid "Technical Details"
3266 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3272 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3274 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3280 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3282 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3288 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3289 "does not allow direct connections."
3291 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3294 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3295 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3296 msgid "There was a failure on the network"
3297 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3299 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3302 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3303 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3308 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3309 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3315 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3316 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3319 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3320 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3324 msgid "There was a failure in the call engine"
3325 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3327 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3328 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3329 msgid "The end of the stream was reached"
3330 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3333 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3334 msgid "Can't establish audio stream"
3335 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3339 msgid "Can't establish video stream"
3340 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3342 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3349 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3351 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3353 msgstr "కెమెరా (_C)"
3355 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3357 msgstr "అమరికలు (_S)"
3359 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3360 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3361 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3363 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3365 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3366 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3371 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3373 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3375 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3376 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3382 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3384 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3386 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3388 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3390 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3393 msgid "Disable camera"
3394 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3396 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3403 msgid "Hang up current call"
3404 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3408 msgstr "వీడియో కాల్ "
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3411 msgid "Start a video call"
3412 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3415 msgid "Start an audio call"
3416 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3419 msgid "Show dialpad"
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3423 msgid "Display the dialpad"
3424 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3428 msgstr "వీడియోను పంపు "
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3431 msgid "Toggle video transmission"
3432 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3437 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3441 msgid "Toggle audio transmission"
3442 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3446 msgid "Encoding Codec:"
3447 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3450 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3451 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3452 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3457 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3458 msgid "Decoding Codec:"
3459 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3462 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3463 msgid "Remote Candidate:"
3464 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3468 msgid "Local Candidate:"
3469 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3476 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3477 msgid "Close this window?"
3478 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3480 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3483 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3484 "until you rejoin it."
3486 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3489 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3492 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3493 "messages until you rejoin it."
3495 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3496 "further messages until you rejoin them."
3498 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3501 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3504 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3507 msgstr "%s స్థాయి ?"
3509 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3511 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3514 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3516 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3517 msgid "Close window"
3518 msgstr "విండోను మూయుము "
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3522 msgstr "గదిని వదలండి "
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3526 msgid "%s (%d unread)"
3527 msgid_plural "%s (%d unread)"
3528 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3529 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3533 msgid "%s (and %u other)"
3534 msgid_plural "%s (and %u others)"
3535 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3536 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3540 msgid "%s (%d unread from others)"
3541 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3542 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3543 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3547 msgid "%s (%d unread from all)"
3548 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3549 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3550 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3552 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3558 msgid "Sending %d message"
3559 msgid_plural "Sending %d messages"
3560 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3561 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3564 msgid "Typing a message."
3565 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3568 msgid "_Conversation"
3569 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3571 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3573 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3575 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3576 msgid "Insert _Smiley"
3577 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3580 msgid "_Favorite Chat Room"
3581 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3584 msgid "Notify for All Messages"
3585 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3588 msgid "_Show Contact List"
3589 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3592 msgid "Invite _Participant…"
3593 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3597 msgstr "పరిచయం (_o)"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3601 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3604 msgid "_Previous Tab"
3605 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3609 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3612 msgid "_Undo Close Tab"
3613 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3616 msgid "Move Tab _Left"
3617 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3620 msgid "Move Tab _Right"
3621 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3625 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3627 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3631 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3635 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3636 msgid "Auto-Connect"
3637 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3640 msgid "Manage Favorite Rooms"
3641 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3643 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3644 msgid "Incoming video call"
3645 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3647 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3648 msgid "Incoming call"
3649 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3651 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3653 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3654 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3656 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3658 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3659 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3661 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3664 msgid "Incoming call from %s"
3665 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3669 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3673 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3675 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3676 msgid "_Answer with video"
3677 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3680 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3682 msgid "Incoming video call from %s"
3683 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3685 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3686 msgid "Room invitation"
3687 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3691 msgid "Invitation to join %s"
3692 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3694 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3696 msgid "%s is inviting you to join %s"
3697 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3701 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3703 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3704 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3710 msgid "%s invited you to join %s"
3711 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3713 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3715 msgid "You have been invited to join %s"
3716 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3720 msgid "Incoming file transfer from %s"
3721 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3723 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3724 msgid "Password required"
3725 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3729 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3730 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3741 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3744 msgid "%u:%02u.%02u"
3745 msgstr "%u:%02u.%02u"
3747 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3748 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3754 msgctxt "file transfer percent"
3758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3760 msgid "%s of %s at %s/s"
3761 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3766 msgstr "%2$s లో %1$s"
3768 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3771 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3772 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3774 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3777 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3778 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3780 #. translators: first %s is filename, second %s
3781 #. * is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3784 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3788 msgid "Error receiving a file"
3789 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3793 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3794 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3797 msgid "Error sending a file"
3798 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3800 #. translators: first %s is filename, second %s
3801 #. * is the contact name
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3804 msgid "\"%s\" received from %s"
3805 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3807 #. translators: first %s is filename, second %s
3808 #. * is the contact name
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3811 msgid "\"%s\" sent to %s"
3812 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3815 msgid "File transfer completed"
3816 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3819 msgid "Waiting for the other participant's response"
3820 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3824 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3825 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3829 msgid "Hashing \"%s\""
3830 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3832 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3844 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3845 msgid "File Transfers"
3846 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3849 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3850 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3852 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3854 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3856 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3858 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3859 "importing accounts from Pidgin."
3861 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3862 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3864 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3865 msgid "Import Accounts"
3866 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3868 #. Translators: this is the header of a treeview column
3869 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3871 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3873 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3877 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3881 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3882 msgid "Provide Password"
3883 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3885 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3887 msgstr "అననుసంధానించు"
3889 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3890 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3891 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
3893 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3894 msgid "No match found"
3895 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3897 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3899 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3900 msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
3902 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3903 msgid "Update software..."
3904 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
3906 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3910 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3912 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3914 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3915 msgid "Edit Account"
3916 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3918 #. Translators: this string will be something like:
3919 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3920 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3922 msgid "Top up %s (%s)..."
3923 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3925 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3926 msgid "Top up account credit"
3927 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3930 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3932 msgstr "టాప్ అప్..."
3934 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3938 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3939 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3940 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
3942 #. translators: argument is an account name
3943 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3945 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3946 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
3948 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3949 msgid "Contact List"
3950 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3952 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3953 msgid "Account settings"
3954 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
3956 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3957 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3958 msgid "_New Conversation…"
3959 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
3961 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3962 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3964 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3966 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3967 msgid "_Search for Contacts…"
3968 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
3970 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3971 msgid "_File Transfers"
3972 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
3974 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3975 msgid "_Offline Contacts"
3976 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
3978 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3979 msgid "Show P_rotocols"
3980 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3982 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3983 msgid "Credit Balance"
3984 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3986 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3987 msgid "Contacts on a _Map"
3988 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3990 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3992 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
3994 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3995 msgid "_Blocked Contacts"
3996 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
3998 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3999 msgid "P_references"
4000 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4002 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4003 msgid "Find in Contact _List"
4004 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4006 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4007 msgid "Sort by _Name"
4008 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4010 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4011 msgid "Sort by _Status"
4012 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4014 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4015 msgid "Normal Size With _Avatars"
4016 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4018 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4019 msgid "N_ormal Size"
4020 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4022 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4023 msgid "_Compact Size"
4024 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4026 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4030 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4032 msgstr "చేరు...(_J)"
4034 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4035 msgid "Join _Favorites"
4036 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4038 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4039 msgid "Manage Favorites"
4040 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4050 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4051 #. yes/no, yes/no and a number.
4052 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4056 "Invite required: %s\n"
4057 "Password required: %s\n"
4061 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4062 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4075 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4076 msgid "Could not start room listing"
4077 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4079 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4080 msgid "Could not stop room listing"
4081 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4089 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4090 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4098 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4099 "the current account's server"
4101 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4104 msgid "Couldn't load room list"
4105 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4112 msgid "Message received"
4113 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4116 msgid "Message sent"
4117 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4120 msgid "New conversation"
4121 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4124 msgid "Contact comes online"
4125 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4127 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4128 msgid "Contact goes offline"
4129 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4131 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4132 msgid "Account connected"
4133 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4135 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4136 msgid "Account disconnected"
4137 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4143 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4148 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4153 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4155 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4156 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4158 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4160 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4161 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4163 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4165 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4166 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4170 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4171 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4175 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4176 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4178 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4180 msgid "Juliet has disconnected"
4181 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4185 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4188 msgid "Show _smileys as images"
4189 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4192 msgid "Show contact _list in rooms"
4193 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4197 msgstr "కనిపించువిధము"
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4200 msgid "Start chats in:"
4201 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4205 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4208 msgid "new _windows"
4209 msgstr "క్రొత్త విండో_w"
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4212 msgid "Display incoming events in the notification area"
4213 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4216 msgid "_Automatically connect on startup"
4217 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4220 msgid "Log conversations"
4221 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4232 msgid "_Enable bubble notifications"
4233 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4236 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4237 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4240 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4241 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4244 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4245 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4248 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4249 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4252 msgid "Notifications"
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4256 msgid "_Enable sound notifications"
4257 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4260 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4261 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4264 msgid "Play sound for events"
4265 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4272 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4273 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4277 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4278 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4279 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4280 "off and restarting the call."
4282 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4283 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4284 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4287 msgid "_Publish location to my contacts"
4288 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4292 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4293 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4296 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4297 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4299 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4301 msgid "_Reduce location accuracy"
4302 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4314 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4317 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4318 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4321 msgid "Location sources:"
4322 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4326 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4327 "dictionary installed."
4328 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4331 msgid "Enable spell checking for languages:"
4332 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4335 msgid "Spell Checking"
4336 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4339 msgid "Chat Th_eme:"
4340 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4350 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4354 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4356 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4360 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4362 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4364 msgstr "వీడియో (_i)"
4366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4371 msgid "Video Preview"
4372 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4376 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4378 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4379 msgid "Call the contact again"
4380 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4387 msgid "Disable camera and stop sending video"
4388 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4395 msgid "Enable camera but don't send video"
4396 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4400 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4402 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4403 msgid "Enable camera and send video"
4404 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4406 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4407 msgid "Contact Map View"
4408 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4415 msgid "Pastebin link"
4416 msgstr "గమనికల లింకు "
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4419 msgid "Pastebin response"
4420 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
4422 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4423 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4424 msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
4426 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4427 msgid "Debug Window"
4428 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4430 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4431 msgid "Send to pastebin"
4432 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4438 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4442 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4446 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4450 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4454 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4458 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4462 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4466 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4470 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4474 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4478 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4482 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4484 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4486 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4488 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4489 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4490 msgid "Invite Participant"
4491 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4493 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4494 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4495 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4497 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4501 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4502 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4503 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4505 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4507 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4508 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4510 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4511 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4512 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4514 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4515 msgid "<account-id>"
4516 msgstr "<account-id>"
4518 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4519 msgid "- Empathy Accounts"
4520 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4522 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4523 msgid "Empathy Accounts"
4524 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4526 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4527 msgid "Show a particular service"
4528 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4530 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4531 msgid "- Empathy Debugger"
4532 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4534 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4535 msgid "Empathy Debugger"
4536 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4538 #: ../src/empathy-chat.c:109
4539 msgid "- Empathy Chat Client"
4540 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4542 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4546 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4547 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4549 msgstr "తిరస్కరించు"
4551 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4552 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4553 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4555 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4557 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4558 msgid "Answer with video"
4559 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4561 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4562 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4566 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4567 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4571 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4572 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4573 #. * brings the password popup.
4574 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4578 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4580 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4581 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4583 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4585 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4589 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4593 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4597 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4601 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4602 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4604 msgid "%s — %d:%02dm"
4605 msgstr "%s — %d:%02dm"
4607 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4609 msgid "Your current balance is %s."
4610 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
4612 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4613 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4614 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
4616 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4618 msgstr "టాప్ అప్..."
4620 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4622 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4624 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4625 msgid "What kind of chat account do you have?"
4626 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
4628 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4629 msgid "Adding new account"
4632 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4633 msgid "People nearby"
4634 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
4636 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4638 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4639 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4640 "details below are correct."
4642 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
4643 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
4644 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
4646 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4648 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4649 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4651 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
4652 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
4655 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4661 #~ msgid "Call volume"
4662 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4664 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4665 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4667 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4668 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4670 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4671 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4673 #~ msgid "Socket type not supported"
4674 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4676 #~ msgid "My Web Accounts"
4677 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4679 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4680 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4682 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4683 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4685 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4686 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4692 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4694 #~ msgid "Personal Information"
4695 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4697 #~ msgid "Ungrouped"
4698 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4700 #~ msgid "Favorite People"
4701 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4703 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4705 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4707 #~ msgid "Select a contact"
4708 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4710 #~ msgid "Select contacts to link"
4711 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4713 #~ msgid "New contact preview"
4714 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4716 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4717 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4719 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4720 #~ msgid "_Link Contacts…"
4721 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4723 #~ msgid "Link Contacts"
4724 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4726 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4728 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
4731 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4732 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4735 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4737 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4738 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
4741 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4742 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4744 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4745 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4747 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4749 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
4751 #~ msgid "Contact ID:"
4752 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4755 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4757 #~ msgid "Send _Video"
4758 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4761 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4763 #~ msgid "Set your presence and current status"
4764 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4766 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4767 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4769 #~ msgid "The selected contact is offline."
4770 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
4772 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4773 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4775 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4776 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4778 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4779 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4781 #~ msgid "There was an error."
4782 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4784 #~ msgid "The error message was: %s"
4785 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4788 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4789 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4791 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4792 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4794 #~ msgid "An error occurred"
4795 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4797 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4798 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4800 #~ msgid "Enter your account details"
4801 #~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4803 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4804 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4806 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4807 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4809 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4810 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4813 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4814 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4815 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4818 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4819 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు "
4820 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4822 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4823 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4825 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4826 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4828 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4829 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4831 #~ msgid "No, I want a new account"
4832 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4834 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4835 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4837 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4838 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4840 #~ msgid "No, that's all for now"
4841 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4843 #~ msgid "Edit->Accounts"
4844 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4846 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4847 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4850 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4851 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4852 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4853 #~ "account from the Accounts dialog"
4855 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4856 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4857 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4859 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4860 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4862 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4863 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4865 #~ msgid "Import your existing accounts"
4866 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4868 #~ msgid "Please enter personal details"
4869 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4872 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4873 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4875 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4876 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4878 #~ msgid "Protocol:"
4879 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4881 #~ msgctxt "encoding video codec"
4885 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4889 #~ msgctxt "decoding video codec"
4893 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4897 #~ msgid "_Personal Information"
4898 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4900 #~ msgid "Input level:"
4901 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4903 #~ msgid "Input volume:"
4904 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4906 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4907 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4909 #~ msgid "Find Next"
4910 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4912 #~ msgid "Find Previous"
4913 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4915 #~ msgid "Enter Custom Message"
4916 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4918 #~ msgid "Save _New Status Message"
4919 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4921 #~ msgid "Saved Status Messages"
4922 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4927 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4929 #~ msgid "Show and edit accounts"
4930 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4932 #~| msgid "Call with %s"
4933 #~ msgid "Call with %d participants"
4934 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4942 #~ msgid "Conversations"
4943 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4945 #~ msgid "Previous Conversations"
4946 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4949 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4951 #~ msgid "Send and receive messages"
4952 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4954 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4955 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4957 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4958 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4960 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4961 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4964 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4966 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4969 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4971 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4973 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4974 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4976 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4977 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4980 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4982 #~ msgid "_Charset:"
4983 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4986 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4988 #~ msgid "_Nickname:"
4989 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4991 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4992 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4994 #~ msgid "Unsupported command"
4995 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4997 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4998 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5000 #~ msgid "<b>Location</b>"
5001 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5003 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5004 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5007 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5009 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5010 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5012 #~ msgid "Add _New Preset"
5013 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5015 #~ msgid "Saved Presets"
5016 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5018 #~ msgid "Select a destination"
5019 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5022 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5023 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5025 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5026 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5029 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5031 #~ msgid "_Information"
5032 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5034 #~ msgid "_Preferences"
5035 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5037 #~ msgid "Please configure a contact."
5038 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5040 #~ msgid "Select contact..."
5041 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5046 #~ msgid "Set your own presence"
5047 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5049 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5050 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
5052 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5053 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5056 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5057 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5059 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5060 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5063 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5064 #~ "decide to proceed.\n"
5066 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5067 #~ "still be available."
5069 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5071 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5074 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5077 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5080 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5082 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5083 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5085 #~ msgid "Conversations (%d)"
5086 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5088 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5089 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5091 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5092 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5094 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5095 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5097 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5098 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5100 #~| msgid "New %s account"
5101 #~ msgid "%s account"
5104 #~ msgid "No error specified"
5105 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5107 #~ msgid "Unknown error"
5108 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5111 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
5113 #~ msgid "_New Conversation..."
5114 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
5116 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5117 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5119 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5120 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5122 #~ msgid "Allow _network usage"
5123 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5125 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5126 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5129 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5130 #~ "application to handle it"
5132 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "