]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Corrections in Telugu file
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011 Gnome Contributors
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 #
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 10:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:28+0530\n"
16 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "Language: te\n"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 msgid "Empathy"
35 msgstr "ఎంపతి"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
40
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42 msgid "IM Client"
43 msgstr "IM క్లయింటు"
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
50 msgid ""
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
52 "chat."
53 msgstr ""
54 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
55 "జతచేయవలసిన అక్షరము."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "చాట్ విండో థీము"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62 #, fuzzy
63 #| msgid "Chat window theme"
64 msgid "Chat window theme variant"
65 msgstr "చాట్ విండో థీము"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
68 msgid ""
69 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
70 msgstr ""
71 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ."
72 "దా. en, fr, nl)."
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Compact contact list"
76 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Connection managers should be used"
80 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Contact list sort criterion"
84 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Default directory to select an avatar image from"
88 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable popup notifications when away"
92 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Disable sounds when away"
96 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 msgid "Display incoming events in the status area"
100 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
103 msgid ""
104 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
105 "user immediately."
106 msgstr ""
107 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
108 "సత్వరమే చూపించు."
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Empathy can publish the user's location"
112 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
116 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
120 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
124 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy default download folder"
128 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
132 msgstr ""
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
136 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
140 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
144 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
148 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
152 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "Enable popup notifications for new messages"
156 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Enable spell checker"
160 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Hide main window"
164 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Hide the main window."
168 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid "Nick completed character"
172 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
173
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175 msgid "Open new chats in separate windows"
176 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
177
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
179 msgid "Path of the Adium theme to use"
180 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
181
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
183 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
184 msgstr ""
185 "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
186 "పాత్."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for new conversations"
194 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
202 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log in"
210 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 msgid "Play a sound when we log out"
214 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
217 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
218 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
222 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
225 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
226 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
229 msgid "Show Balance in contact list"
230 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
233 msgid "Show avatars"
234 msgstr "అవతారములను చూపించు"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270 msgstr ""
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
277 #, fuzzy
278 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
279 msgid ""
280 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
281 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
282
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Use graphical smileys"
285 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
286
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "Use notification sounds"
289 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "Use theme for chat rooms"
293 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
294
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
297 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
301 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
305 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
306
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
309 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
312 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
313 msgstr ""
314
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
317 msgstr ""
318 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
321 msgid ""
322 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
323 msgstr ""
324 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
325 "మార్చాలా వద్దా."
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
328 msgid ""
329 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
330 msgstr ""
331 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
334 msgid ""
335 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
336 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
339 msgid ""
340 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
341 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
344 msgid ""
345 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
346 "reconnect."
347 msgstr ""
348 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
349 "ఉపయోగించాలా వద్దా."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
352 msgid ""
353 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
354 msgstr ""
355 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
358 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
359 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
362 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
363 msgstr ""
364 "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
367 msgid ""
368 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
369 msgstr ""
370 "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
371
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
373 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
374 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
377 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
378 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
381 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
382 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
386 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
390 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
394 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
398 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
401 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
402 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
406 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
409 msgid ""
410 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
411 "the chat is already opened, but not focused."
412 msgstr ""
413 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
414 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
415 "చూపించాలా వద్దా."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
419 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
422 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
423 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
426 msgid ""
427 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
428 msgstr ""
429 "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
430
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
432 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
433 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
437 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
441 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
442
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
444 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
445 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
448 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
449 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
452 msgid ""
453 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
454 "'x' button in the title bar."
455 msgstr ""
456 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
457 "చూపించాలా వద్దా."
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
460 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
461 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
462
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
464 msgid ""
465 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
466 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
467 "the contact list by state."
468 msgstr ""
469 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల "
470 "పేరును \"name\" విలువతో "
471 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను "
472 "స్థితిని బట్టి "
473 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
474
475 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
476 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
477 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
478
479 #. Tweak the dialog
480 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
481 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
482 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
483 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
484
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
486 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
487 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
488
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
490 msgid "File transfer not supported by remote contact"
491 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
492
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
494 msgid "The selected file is not a regular file"
495 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
496
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
498 msgid "The selected file is empty"
499 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
500
501 #: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
502 #, c-format
503 msgid "Missed call from %s"
504 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
505
506 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
507 #: ../libempathy/empathy-message.c:346
508 #, fuzzy, c-format
509 #| msgid "Call with %s"
510 msgid "Called %s"
511 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
512
513 #: ../libempathy/empathy-message.c:349
514 #, fuzzy, c-format
515 #| msgid "Missed call from %s"
516 msgid "Call from %s"
517 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
518
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
520 msgid "Socket type not supported"
521 msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
522
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
524 msgid "No reason was specified"
525 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
526
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
528 msgid "The change in state was requested"
529 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
530
531 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
532 msgid "You canceled the file transfer"
533 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
534
535 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
536 msgid "The other participant canceled the file transfer"
537 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
538
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
540 msgid "Error while trying to transfer the file"
541 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
542
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
544 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
545 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
546
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
548 msgid "Unknown reason"
549 msgstr "తెలియని కారణం"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
552 msgid "Available"
553 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
554
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
556 msgid "Busy"
557 msgstr "తీరికలేదు"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
560 msgid "Away"
561 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
562
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
564 msgid "Invisible"
565 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
566
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
568 msgid "Offline"
569 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
570
571 #. translators: presence type is unknown
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
573 msgctxt "presence"
574 msgid "Unknown"
575 msgstr "తెలియదు"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
578 msgid "No reason specified"
579 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
582 msgid "Status is set to offline"
583 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
587 msgid "Network error"
588 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
589
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
591 msgid "Authentication failed"
592 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
593
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
595 msgid "Encryption error"
596 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
599 msgid "Name in use"
600 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
603 msgid "Certificate not provided"
604 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Certificate untrusted"
608 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
611 msgid "Certificate expired"
612 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
613
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
615 msgid "Certificate not activated"
616 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
617
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
619 msgid "Certificate hostname mismatch"
620 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
621
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
623 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
624 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
625
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
627 msgid "Certificate self-signed"
628 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
631 msgid "Certificate error"
632 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
633
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
635 msgid "Encryption is not available"
636 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
639 msgid "Certificate is invalid"
640 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
643 msgid "Connection has been refused"
644 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
647 msgid "Connection can't be established"
648 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
651 msgid "Connection has been lost"
652 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
655 msgid "This resource is already connected to the server"
656 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
659 msgid ""
660 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
661 msgstr ""
662 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
665 msgid "The account already exists on the server"
666 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
669 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
670 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378
677 msgid ""
678 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
679 msgstr ""
680 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
681 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
684 msgid ""
685 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
686 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
687 msgstr ""
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
691 msgid "People Nearby"
692 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
695 msgid "Yahoo! Japan"
696 msgstr "యాహూ! జపాన్"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
699 msgid "Google Talk"
700 msgstr "గూగుల్ టాక్"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:579
703 msgid "Facebook Chat"
704 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
705
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
707 #, c-format
708 msgid "%d second ago"
709 msgid_plural "%d seconds ago"
710 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
711 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
712
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
714 #, c-format
715 msgid "%d minute ago"
716 msgid_plural "%d minutes ago"
717 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
718 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
719
720 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
721 #, c-format
722 msgid "%d hour ago"
723 msgid_plural "%d hours ago"
724 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
725 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
726
727 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
728 #, c-format
729 msgid "%d day ago"
730 msgid_plural "%d days ago"
731 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
732 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
733
734 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
735 #, c-format
736 msgid "%d week ago"
737 msgid_plural "%d weeks ago"
738 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
739 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
740
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
742 #, c-format
743 msgid "%d month ago"
744 msgid_plural "%d months ago"
745 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
746 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
747
748 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
749 msgid "in the future"
750 msgstr "భవిష్యత్తులో"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
753 #, fuzzy
754 #| msgid "Accounts"
755 msgid "All accounts"
756 msgstr "ఖాతాలు"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
759 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
760 msgid "Account"
761 msgstr "ఖాతా"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
764 msgid "Password"
765 msgstr "సంకేతపదం"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
769 msgid "Server"
770 msgstr "సేవకము"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
774 msgid "Port"
775 msgstr "పోర్టు"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
779 #, c-format
780 msgid "%s:"
781 msgstr "%s:"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
784 #, c-format
785 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
786 msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది."
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
789 #, c-format
790 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
791 msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
794 msgid "Launch My Web Accounts"
795 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
798 msgid "Username:"
799 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
802 msgid "A_pply"
803 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
806 msgid "L_og in"
807 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
810 msgid "This account already exists on the server"
811 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
814 msgid "Create a new account on the server"
815 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
818 msgid "Ca_ncel"
819 msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
820
821 #. To translators: The first parameter is the login id and the
822 #. * second one is the network. The resulting string will be something
823 #. * like: "MyUserName on freenode".
824 #. * You should reverse the order of these arguments if the
825 #. * server should come before the login id in your locale.
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
827 #, c-format
828 msgid "%1$s on %2$s"
829 msgstr "%2$s పై %1$s"
830
831 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
832 #. * string will be something like: "Jabber Account"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
834 #, c-format
835 msgid "%s Account"
836 msgstr "%s ఖాతా"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
839 msgid "New account"
840 msgstr "కొత్త ఖాతా"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
843 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
844 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
855 msgid "Advanced"
856 msgstr "అధునాతన"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
865 msgid "Pass_word:"
866 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
874 msgid "Remember Password"
875 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
876
877 #. remember password ticky box
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
886 msgid "Remember password"
887 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
890 msgid "Screen _Name:"
891 msgstr "తెర పేరు (_N):"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
894 msgid "What is your AIM password?"
895 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
898 msgid "What is your AIM screen name?"
899 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
907 msgid "_Port:"
908 msgstr "పోర్టు (_P):"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
915 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
916 msgid "_Server:"
917 msgstr "సేవకము (_S):"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
921 msgid "<b>Example:</b> username"
922 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
927 msgid "Login I_D:"
928 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
931 msgid "What is your GroupWise User ID?"
932 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
935 msgid "What is your GroupWise password?"
936 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
939 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
940 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
944 msgid "Ch_aracter set:"
945 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
948 msgid "ICQ _UIN:"
949 msgstr "ICQ _UIN:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
952 msgid "What is your ICQ UIN?"
953 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
956 msgid "What is your ICQ password?"
957 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
961 msgid "Auto"
962 msgstr "స్వయం"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
965 msgid "UDP"
966 msgstr "UDP"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
969 msgid "TCP"
970 msgstr "TCP"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
973 msgid "TLS"
974 msgstr "TLS"
975
976 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
977 #. * best to keep the English version.
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
979 msgid "Register"
980 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
981
982 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
983 #. * best to keep the English version.
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
985 msgid "Options"
986 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
989 msgid "None"
990 msgstr "ఏదీకాదు"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
993 msgid "Character set:"
994 msgstr "అక్షర సమితి:"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
997 msgid "Network"
998 msgstr "నెట్ వర్క్"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1001 msgid "Network:"
1002 msgstr "నెట్‌వర్కు:"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1005 msgid "Nickname:"
1006 msgstr "మారుపేరు:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1009 msgid "Password:"
1010 msgstr "సంకేతపదం:"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1013 msgid "Quit message:"
1014 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1017 msgid "Real name:"
1018 msgstr "అసలు పేరు:"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1021 msgid "Servers"
1022 msgstr "సేవకాలు"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1025 msgid "What is your IRC nickname?"
1026 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1029 msgid "Which IRC network?"
1030 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1033 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1034 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1037 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1038 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1041 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1042 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1045 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1046 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1049 msgid "Override server settings"
1050 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1053 msgid "Priori_ty:"
1054 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1057 msgid "Reso_urce:"
1058 msgstr "వనరు (_u):"
1059
1060 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1062 msgid ""
1063 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1064 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1065 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1066 "Facebook username if you don't have one."
1067 msgstr ""
1068 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1069 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1070 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook."
1071 "com/username/"
1072 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1075 msgid "Use old SS_L"
1076 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1079 msgid "What is your Facebook password?"
1080 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1083 msgid "What is your Facebook username?"
1084 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1087 msgid "What is your Google ID?"
1088 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1091 msgid "What is your Google password?"
1092 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1095 msgid "What is your Jabber ID?"
1096 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1099 msgid "What is your Jabber password?"
1100 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1103 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1104 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1107 msgid "What is your desired Jabber password?"
1108 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1111 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1112 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1115 msgid "What is your Windows Live ID?"
1116 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1119 msgid "What is your Windows Live password?"
1120 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1123 msgid "E-_mail address:"
1124 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1127 msgid "Nic_kname:"
1128 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1131 msgid "_First Name:"
1132 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1135 msgid "_Jabber ID:"
1136 msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1139 msgid "_Last Name:"
1140 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1143 msgid "_Published Name:"
1144 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1147 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1148 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1151 msgid "Authentication username:"
1152 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1155 msgid "Discover Binding"
1156 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1159 msgid "Discover the STUN server automatically"
1160 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1163 msgid "Ignore TLS Errors"
1164 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1167 msgid "Interval (seconds)"
1168 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1171 msgid "Keep-Alive Options"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1175 msgid "Loose Routing"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1179 msgid "Mechanism:"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1183 msgid "Miscellaneous Options"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1187 msgid "NAT Traversal Options"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1191 msgid "Port:"
1192 msgstr "పోర్టు (_P):"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1199 msgid "STUN Server:"
1200 msgstr "STUN సేవకం:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1204 msgid "Server:"
1205 msgstr "సేవకము:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1208 msgid "Transport:"
1209 msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1212 msgid "What is your SIP account password?"
1213 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1216 msgid "What is your SIP login ID?"
1217 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1220 msgid "_Username:"
1221 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1224 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1225 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1228 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1229 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1232 msgid "What is your Yahoo! password?"
1233 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1236 msgid "Yahoo! I_D:"
1237 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1240 msgid "_Room List locale:"
1241 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1245 msgid "Couldn't convert image"
1246 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1249 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1250 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1253 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1254 msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1257 msgid "Select Your Avatar Image"
1258 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1261 msgid "Take a picture..."
1262 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1265 msgid "No Image"
1266 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1269 msgid "Images"
1270 msgstr "బొమ్మలు"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1273 msgid "All Files"
1274 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1277 msgid "Click to enlarge"
1278 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1282 #, fuzzy
1283 #| msgid "There was an error while creating the account."
1284 msgid "There was an error starting the call"
1285 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1288 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1292 #, fuzzy
1293 #| msgid "The selected contact is offline."
1294 msgid "The specified contact is offline"
1295 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1298 #, fuzzy
1299 #| msgid "The selected contact is offline."
1300 msgid "The specified contact is not valid"
1301 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1304 #, fuzzy
1305 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1306 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1307 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
1310 msgid "Failed to open private chat"
1311 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
1314 msgid "Topic not supported on this conversation"
1315 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1318 msgid "You are not allowed to change the topic"
1319 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1322 #, c-format
1323 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1324 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
1327 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1328 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
1331 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1332 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
1335 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1336 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
1339 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1340 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1343 msgid ""
1344 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1345 "current one"
1346 msgstr ""
1347 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1348 "వదిలివెళ్ళు"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1351 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1352 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1355 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1356 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
1359 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1360 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
1363 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1367 msgid ""
1368 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1369 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1370 "join a new chat room\""
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1374 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1378 msgid ""
1379 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1380 "show its usage."
1381 msgstr ""
1382 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1383 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1386 #, c-format
1387 msgid "Usage: %s"
1388 msgstr "వాడుక: %s"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1391 msgid "Unknown command"
1392 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
1395 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1396 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1397
1398 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1399 #. * account to send the message.
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
1401 msgid "insufficient balance to send message"
1402 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
1405 msgid "not capable"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
1409 msgid "offline"
1410 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
1413 msgid "invalid contact"
1414 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
1417 msgid "permission denied"
1418 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
1421 msgid "too long message"
1422 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1425 msgid "not implemented"
1426 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1429 msgid "unknown"
1430 msgstr "తెలియదు"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1433 #, c-format
1434 msgid "Error sending message '%s': %s"
1435 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1438 #, c-format
1439 msgid "Error sending message: %s"
1440 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
1443 msgid "Topic:"
1444 msgstr "విషయం:"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
1447 #, c-format
1448 msgid "Topic set to: %s"
1449 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
1452 msgid "No topic defined"
1453 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1456 msgid "(No Suggestions)"
1457 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1458
1459 #. translators: %s is the selected word
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1461 #, c-format
1462 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1463 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1464
1465 #. translators: first %s is the selected word,
1466 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
1468 #, c-format
1469 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1470 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1473 msgid "Insert Smiley"
1474 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1475
1476 #. send button
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1479 msgid "_Send"
1480 msgstr "పంపు (_S)"
1481
1482 #. Spelling suggestions
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
1484 msgid "_Spelling Suggestions"
1485 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
1488 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1489 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1492 #, c-format
1493 msgid "%s has disconnected"
1494 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1495
1496 #. translators: reverse the order of these arguments
1497 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1498 #.
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1500 #, c-format
1501 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1502 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
1505 #, c-format
1506 msgid "%s was kicked"
1507 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1508
1509 #. translators: reverse the order of these arguments
1510 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1511 #.
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
1513 #, c-format
1514 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1515 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
1518 #, c-format
1519 msgid "%s was banned"
1520 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1523 #, c-format
1524 msgid "%s has left the room"
1525 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1526
1527 #. Note to translators: this string is appended to
1528 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1529 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1530 #. * please let us know. :-)
1531 #.
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1533 #, c-format
1534 msgid " (%s)"
1535 msgstr " (%s)"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
1538 #, c-format
1539 msgid "%s has joined the room"
1540 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
1543 #, c-format
1544 msgid "%s is now known as %s"
1545 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
1548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
1550 msgid "Disconnected"
1551 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1552
1553 #. Add message
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
1555 msgid "Would you like to store this password?"
1556 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
1559 msgid "Remember"
1560 msgstr "గుర్తించుకొను"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1563 msgid "Not now"
1564 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
1567 msgid "Retry"
1568 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1571 msgid "Wrong password; please try again:"
1572 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1573
1574 #. Add message
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
1576 msgid "This room is protected by a password:"
1577 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
1580 msgid "Join"
1581 msgstr "చేరు"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
1584 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
1585 msgid "Connected"
1586 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
1589 msgid "Conversation"
1590 msgstr "సంభాషణ"
1591
1592 #. Translators: this string is a something like
1593 #. * "Escher Cat (SMS)"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1595 #, c-format
1596 msgid "%s (SMS)"
1597 msgstr "%s (SMS)"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1600 msgid "Unknown or invalid identifier"
1601 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1604 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1605 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1608 msgid "Contact blocking unavailable"
1609 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1612 msgid "Permission Denied"
1613 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1616 msgid "Could not block contact"
1617 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1620 msgid "Edit Blocked Contacts"
1621 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1622
1623 #. Account and Identifier
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1629 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1631 msgid "Account:"
1632 msgstr "ఖాతా:"
1633
1634 #. Copy Link Address menu item
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
1637 msgid "_Copy Link Address"
1638 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1639
1640 #. Open Link menu item
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
1643 msgid "_Open Link"
1644 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1645
1646 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1647 #. * chat windows (strftime format string)
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1649 msgid "%A %B %d %Y"
1650 msgstr "%A %B %d %Y"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1654 msgid "Edit Contact Information"
1655 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1658 msgid "Personal Information"
1659 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1663 msgid "New Contact"
1664 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1668 #, c-format
1669 msgid "Block %s?"
1670 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1674 #, c-format
1675 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1680 msgid "_Block"
1681 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1685 msgid "_Report this contact as abusive"
1686 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1687 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1688 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1691 msgid "Decide _Later"
1692 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1695 msgid "Subscription Request"
1696 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1699 msgid "_Block User"
1700 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1703 msgid "Ungrouped"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1707 msgid "Favorite People"
1708 msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1712 #, c-format
1713 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1714 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1718 msgid "Removing group"
1719 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
1720
1721 #. Remove
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1726 msgid "_Remove"
1727 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1731 #, c-format
1732 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1733 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1734
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1737 msgid "Removing contact"
1738 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1742 msgid "_Add Contact…"
1743 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1746 msgid "_Block Contact"
1747 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1752 msgid "_Chat"
1753 msgstr "చాట్ (_C)"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1757 msgctxt "menu item"
1758 msgid "_Audio Call"
1759 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1763 msgctxt "menu item"
1764 msgid "_Video Call"
1765 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1769 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1770 msgid "_Previous Conversations"
1771 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1775 msgid "Send File"
1776 msgstr "ఫైలును పంపు"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1780 msgid "Share My Desktop"
1781 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1787 msgid "Favorite"
1788 msgstr "ఇష్టాంశము"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1792 msgid "Infor_mation"
1793 msgstr "సమాచారము (_m)"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1796 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1797 msgid "_Edit"
1798 msgstr "సవరణ (_E)"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1802 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1803 msgid "Inviting you to this room"
1804 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1808 msgid "_Invite to Chat Room"
1809 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
1810
1811 #. Title
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1813 msgid "Search contacts"
1814 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1817 msgid "Search: "
1818 msgstr "వెతుకు: "
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1821 msgid "_Add Contact"
1822 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1823
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1825 msgid "No contacts found"
1826 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1827
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1829 msgid "Select a contact"
1830 msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1834 msgid "Full name:"
1835 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1839 msgid "Phone number:"
1840 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1844 msgid "E-mail address:"
1845 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1849 msgid "Website:"
1850 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1854 msgid "Birthday:"
1855 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1856
1857 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1858 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1859 #. * with their IM client.
1860 #.
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1862 msgid "Last seen:"
1863 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1866 msgid "Connected from:"
1867 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1868
1869 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1870 #. * and should bin this.
1871 #.
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1873 msgid "Away message:"
1874 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1877 msgid "Channels:"
1878 msgstr "ఛానళ్ళు:"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1882 msgid "Country ISO Code:"
1883 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1887 msgid "Country:"
1888 msgstr "దేశము:"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1892 msgid "State:"
1893 msgstr "రాష్ట్రము:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1897 msgid "City:"
1898 msgstr "పట్టణము:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1902 msgid "Area:"
1903 msgstr "ప్రాంతము:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1907 msgid "Postal Code:"
1908 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1912 msgid "Street:"
1913 msgstr "వీధి:"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1917 msgid "Building:"
1918 msgstr "భవనము:"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1922 msgid "Floor:"
1923 msgstr "అంతస్థు:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1927 msgid "Room:"
1928 msgstr "గది:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1932 msgid "Text:"
1933 msgstr "పాఠ్యము:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1937 msgid "Description:"
1938 msgstr "వివరణ:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1942 msgid "URI:"
1943 msgstr "URI:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1947 msgid "Accuracy Level:"
1948 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1952 msgid "Error:"
1953 msgstr "దోషము:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1957 msgid "Vertical Error (meters):"
1958 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1959
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1962 msgid "Horizontal Error (meters):"
1963 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1967 msgid "Speed:"
1968 msgstr "వేగము:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1972 msgid "Bearing:"
1973 msgstr "బేరింగ్:"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1977 msgid "Climb Speed:"
1978 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1982 msgid "Last Updated on:"
1983 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1987 msgid "Longitude:"
1988 msgstr "రేఖాంశము:"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1992 msgid "Latitude:"
1993 msgstr "అక్షాంశము:"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
1997 msgid "Altitude:"
1998 msgstr "ఎత్తు:"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
2004 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2005 msgid "Location"
2006 msgstr "స్థానము"
2007
2008 #. translators: format is "Location, $date"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
2011 #, c-format
2012 msgid "%s, %s"
2013 msgstr "%s, %s"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
2017 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2018 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2022 msgid "Save Avatar"
2023 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
2024
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2027 msgid "Unable to save avatar"
2028 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2031 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2032 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2033
2034 #. Alias
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2037 msgid "Alias:"
2038 msgstr "అలియాస్:"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2041 msgid "Client Information"
2042 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2045 msgid "Client:"
2046 msgstr "క్లయింటు:"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2050 msgid "Contact Details"
2051 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
2052
2053 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2054 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2057 msgid "Identifier:"
2058 msgstr "గుర్తించునది:"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2062 msgid "Information requested…"
2063 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2066 msgid "OS:"
2067 msgstr "OS:"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2070 msgid "Version:"
2071 msgstr "వర్షన్:"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2074 msgid "Groups"
2075 msgstr "గుంపులు"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2078 msgid ""
2079 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2080 "select more than one group or no groups."
2081 msgstr ""
2082 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
2083 "గుంపులను "
2084 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2087 msgid "_Add Group"
2088 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2091 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2092 msgid "Select"
2093 msgstr "ఎంచుకోండి"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2096 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2097 msgid "Group"
2098 msgstr "గుంపు"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2101 msgid "The following identity will be blocked:"
2102 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2103 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2104 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2107 msgid "The following identity can not be blocked:"
2108 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2109 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2110 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2111
2112 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2114 msgid "Linked Contacts"
2115 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2118 msgid "Select contacts to link"
2119 msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2122 msgid "New contact preview"
2123 msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2126 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2127 msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
2128
2129 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2130 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2131 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2133 #, c-format
2134 msgid "%s (%s)"
2135 msgstr "%s (%s)"
2136
2137 #. add an SMS button
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2140 msgid "_SMS"
2141 msgstr "_SMS"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2144 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2145 msgid "_Edit"
2146 msgstr "సవరణ (_E)"
2147
2148 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2149 #. * to form a meta-contact".
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2151 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2152 msgid "_Link Contacts…"
2153 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2156 msgid "Delete and _Block"
2157 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2163 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2167 #, c-format
2168 msgid "Linked contact containing %u contact"
2169 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2170 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2171 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2174 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2175 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2178 msgid "Online from a phone or mobile device"
2179 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2182 msgid "New Network"
2183 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2186 msgid "Choose an IRC network"
2187 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2190 msgid "Reset _Networks List"
2191 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2192
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2194 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2195 msgid "Select"
2196 msgstr "ఎంచుకొను"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2199 msgid "new server"
2200 msgstr "కొత్త సేవకము"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2203 msgid "SSL"
2204 msgstr "SSL"
2205
2206 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2207 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2208 #. * is a verb.
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2210 msgid "Link Contacts"
2211 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2214 msgctxt "Unlink individual (button)"
2215 msgid "_Unlink…"
2216 msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2219 msgid ""
2220 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Add button
2224 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2225 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2226 #. * meta-contact".
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2228 msgid "_Link"
2229 msgstr "లింకుచేయి (_O)"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2232 #, c-format
2233 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2234 msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2237 msgid ""
2238 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2239 "split the linked contacts into separate contacts."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2243 msgctxt "Unlink individual (button)"
2244 msgid "_Unlink"
2245 msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
2248 msgid "Show"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
2252 msgid "Search"
2253 msgstr "వెతుకు"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
2257 #, fuzzy
2258 #| msgid "%A %B %d %Y"
2259 msgctxt "A date with the time"
2260 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2261 msgstr "%A %B %d %Y"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
2264 #, fuzzy, c-format
2265 #| msgid "Call with %s"
2266 msgid "Chat with %s"
2267 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
2268
2269 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
2271 #, c-format
2272 msgid "<i>* %s %s</i>"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2276 #. * The string in bold is the sender's name
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
2278 #, c-format
2279 msgid "<b>%s:</b> %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2284 msgid "%"
2285 msgstr "%"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
2288 #, c-format
2289 msgid "Call took %s, ended at %s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
2293 msgid "Today"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
2297 #, fuzzy
2298 #| msgid "Western"
2299 msgid "Yesterday"
2300 msgstr "వెస్ట్రన్"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
2303 #, fuzzy
2304 #| msgid "%A %B %d %Y"
2305 msgctxt ""
2306 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2307 msgid "%e %B %Y"
2308 msgstr "%A %B %d %Y"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
2312 msgid "Anytime"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
2317 #, fuzzy
2318 #| msgid "None"
2319 msgid "Anyone"
2320 msgstr "ఏదీకాదు"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
2323 msgid "Who"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
2327 msgid "When"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
2331 msgid "Anything"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
2335 #, fuzzy
2336 #| msgid "Set status"
2337 msgid "Text chats"
2338 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
2341 #, fuzzy
2342 #| msgid "Call"
2343 msgid "Calls"
2344 msgstr "కాల్"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
2347 #, fuzzy
2348 #| msgid "Incoming call"
2349 msgid "Incoming calls"
2350 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
2353 #, fuzzy
2354 #| msgid "Outgoing voice call"
2355 msgid "Outgoing calls"
2356 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
2359 #, fuzzy
2360 #| msgid "Missed call from %s"
2361 msgid "Missed calls"
2362 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
2365 #, fuzzy
2366 #| msgid "Chat"
2367 msgid "What"
2368 msgstr "చాట్"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
2371 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
2375 #, fuzzy
2376 #| msgid "C_lear"
2377 msgid "Clear All"
2378 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
2381 #, fuzzy
2382 #| msgid "Connected from:"
2383 msgid "Delete from:"
2384 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
2385
2386 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2387 #. * title
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
2390 msgid "Call"
2391 msgstr "కాల్"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2394 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2395 msgid "Chat"
2396 msgstr "చాట్"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2399 msgid "History"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2403 #, fuzzy
2404 #| msgid "Provide"
2405 msgid "Profile"
2406 msgstr "సమకూర్చు"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2410 msgid "Video"
2411 msgstr "వీడియో"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2415 msgid "_Edit"
2416 msgstr "సవరణ (_E)"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "File"
2421 msgid "_File"
2422 msgstr "ఫైల్"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2425 msgid "page 2"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2429 msgid "Contact ID:"
2430 msgstr "పరిచయము ఐడి:"
2431
2432 #. add chat button
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2434 msgid "C_hat"
2435 msgstr "చాట్ (_h)"
2436
2437 #. Tweak the dialog
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2439 msgid "New Conversation"
2440 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2441
2442 #. add video toggle
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2444 msgid "Send _Video"
2445 msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
2446
2447 #. add chat button
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2449 msgid "C_all"
2450 msgstr "కాల్ (_a)"
2451
2452 #. Tweak the dialog
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2454 msgid "New Call"
2455 msgstr "కొత్త కాల్"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Enter your password for account\n"
2461 "<b>%s</b>"
2462 msgstr ""
2463 "<b>%s</b> \n"
2464 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2465
2466 #. COL_STATUS_TEXT
2467 #. COL_STATE_ICON_NAME
2468 #. COL_STATE
2469 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2470 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2471 #. COL_TYPE
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2474 msgid "Custom Message…"
2475 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2479 msgid "Edit Custom Messages…"
2480 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2481
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2483 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2484 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2485
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2487 msgid "Click to make this status a favorite"
2488 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2489
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2491 msgid "Set status"
2492 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2495 msgid "Set your presence and current status"
2496 msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
2497
2498 #. Custom messages
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2500 msgid "Custom messages…"
2501 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2502
2503 #. Create account
2504 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2505 #. * "Yahoo!"
2506 #.
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2508 #, c-format
2509 msgid "New %s account"
2510 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2513 msgid "Find Next"
2514 msgstr "తరువాతది కనుగొను"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2517 msgid "Find Previous"
2518 msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
2519
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2521 msgid "Find:"
2522 msgstr "కనుగొను:"
2523
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2525 msgid "Match case"
2526 msgstr "సరిపోలు సందర్భం"
2527
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2529 msgid "Phrase not found"
2530 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2533 msgid "Received an instant message"
2534 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2537 msgid "Sent an instant message"
2538 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2539
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2541 msgid "Incoming chat request"
2542 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2545 msgid "Contact connected"
2546 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2549 msgid "Contact disconnected"
2550 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2553 msgid "Connected to server"
2554 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2557 msgid "Disconnected from server"
2558 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2561 msgid "Incoming voice call"
2562 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2563
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2565 msgid "Outgoing voice call"
2566 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2569 msgid "Voice call ended"
2570 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2573 msgid "Enter Custom Message"
2574 msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
2575
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2577 msgid "Edit Custom Messages"
2578 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2581 msgid "Save _New Status Message"
2582 msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2585 msgid "Saved Status Messages"
2586 msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
2589 msgid "Normal"
2590 msgstr "సాధారణ"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2593 msgid "Classic"
2594 msgstr "శాస్త్రీయ"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2597 msgid "Simple"
2598 msgstr "సరళమైన"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2601 msgid "Clean"
2602 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2605 msgid "Blue"
2606 msgstr "నీలం"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2609 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2613 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2614 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2617 msgid "The certificate has expired."
2618 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2621 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2622 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2625 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2626 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2629 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2630 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2633 msgid "The certificate is self-signed."
2634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2637 msgid ""
2638 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2639 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2642 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2643 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2646 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2647 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2650 msgid "The certificate is malformed."
2651 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2654 #, c-format
2655 msgid "Expected hostname: %s"
2656 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2659 #, c-format
2660 msgid "Certificate hostname: %s"
2661 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2664 msgid "Continue"
2665 msgstr "కొనసాగు"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2668 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2669 msgstr ""
2670 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2673 msgid "Remember this choice for future connections"
2674 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2677 msgid "Certificate Details"
2678 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2681 msgid "Unable to open URI"
2682 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2685 msgid "Select a file"
2686 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2689 msgid "Insufficient free space to save file"
2690 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2696 "Please choose another location."
2697 msgstr ""
2698 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2699 "ఉన్నది. దయచేసి "
2700 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2703 #, c-format
2704 msgid "Incoming file from %s"
2705 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2706
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2708 msgid "Current Locale"
2709 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2710
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2715 msgid "Arabic"
2716 msgstr "అరబిక్"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2719 msgid "Armenian"
2720 msgstr "అర్మేనియన్"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2725 msgid "Baltic"
2726 msgstr "బాల్టిక్"
2727
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2729 msgid "Celtic"
2730 msgstr "సెల్టిక్"
2731
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2736 msgid "Central European"
2737 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2743 msgid "Chinese Simplified"
2744 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2749 msgid "Chinese Traditional"
2750 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2753 msgid "Croatian"
2754 msgstr "క్రోటియన్"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2762 msgid "Cyrillic"
2763 msgstr "సిరిల్లిక్"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2766 msgid "Cyrillic/Russian"
2767 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2771 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2772 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2775 msgid "Georgian"
2776 msgstr "జార్జియన్"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2781 msgid "Greek"
2782 msgstr "గ్రీక్"
2783
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2785 msgid "Gujarati"
2786 msgstr " గుజరాతీ"
2787
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2789 msgid "Gurmukhi"
2790 msgstr "గురుముఖి"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2796 msgid "Hebrew"
2797 msgstr "హిబ్రూ"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2800 msgid "Hebrew Visual"
2801 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2804 msgid "Hindi"
2805 msgstr "హింది"
2806
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2808 msgid "Icelandic"
2809 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2810
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2814 msgid "Japanese"
2815 msgstr "జపనీస్"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2821 msgid "Korean"
2822 msgstr "కొరియన్"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2825 msgid "Nordic"
2826 msgstr "నార్డిక్"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2829 msgid "Persian"
2830 msgstr "పర్షియన్"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2834 msgid "Romanian"
2835 msgstr "రొమానియన్"
2836
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2838 msgid "South European"
2839 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2842 msgid "Thai"
2843 msgstr "థాయి"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2849 msgid "Turkish"
2850 msgstr "టర్కిష్"
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2857 msgid "Unicode"
2858 msgstr "యూనికోడ్"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2865 msgid "Western"
2866 msgstr "వెస్ట్రన్"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2871 msgid "Vietnamese"
2872 msgstr "వియెత్నామీస్"
2873
2874 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2875 msgid "The selected contact cannot receive files."
2876 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
2877
2878 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2879 msgid "The selected contact is offline."
2880 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2881
2882 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2883 msgid "No error message"
2884 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2885
2886 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2887 msgid "Instant Message (Empathy)"
2888 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2889
2890 #: ../src/empathy.c:309
2891 msgid "Don't connect on startup"
2892 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2893
2894 #: ../src/empathy.c:313
2895 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2896 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2897
2898 #: ../src/empathy.c:321
2899 msgid "- Empathy IM Client"
2900 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2901
2902 #: ../src/empathy.c:500
2903 msgid "Error contacting the Account Manager"
2904 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2905
2906 #: ../src/empathy.c:502
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2910 "The error was:\n"
2911 "\n"
2912 "%s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2916 msgid ""
2917 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2918 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2919 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2920 "version."
2921 msgstr ""
2922 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ "
2923 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2924 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
2925 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2926 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2927
2928 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2929 msgid ""
2930 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2933 "details."
2934 msgstr ""
2935 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
2936 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
2937 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
2938 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
2939 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
2940
2941 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2942 msgid ""
2943 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2944 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2945 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2946 msgstr ""
2947 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
2948 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
2949 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2950 "1301 USA కి వ్రాయండి"
2951
2952 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2953 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2954 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
2955
2956 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2957 msgid "translator-credits"
2958 msgstr ""
2959 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
2960 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
2961
2962 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2963 msgid "There was an error while importing the accounts."
2964 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2965
2966 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2967 msgid "There was an error while parsing the account details."
2968 msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2969
2970 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2971 msgid "There was an error while creating the account."
2972 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2973
2974 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2975 msgid "There was an error."
2976 msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
2977
2978 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2979 #, c-format
2980 msgid "The error message was: %s"
2981 msgstr "దోష సందేశం: %s"
2982
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2984 msgid ""
2985 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2986 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2987 msgstr ""
2988 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు "
2989 "లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
2990 "మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
2991
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2994 msgid "An error occurred"
2995 msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
2996
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2998 msgid "What kind of chat account do you have?"
2999 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3002 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3003 msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
3004
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3006 msgid "Enter your account details"
3007 msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3008
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3010 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3011 msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
3012
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3014 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3015 msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
3016
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3018 msgid "Enter the details for the new account"
3019 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3020
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3022 msgid ""
3023 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3024 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3025 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3026 "calls."
3027 msgstr ""
3028 "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, "
3029 "AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
3030 "చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. "
3031 "మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా "
3032 "వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
3033
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3035 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3036 msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
3037
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3039 msgid "Yes, import my account details from "
3040 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
3041
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3043 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3044 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
3045
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3047 msgid "No, I want a new account"
3048 msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
3049
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3051 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3052 msgstr ""
3053 "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
3054
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3056 msgid "Select the accounts you want to import:"
3057 msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3062 msgid "Yes"
3063 msgstr "అవును"
3064
3065 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3066 msgid "No, that's all for now"
3067 msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
3068
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3070 msgid ""
3071 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3072 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3073 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3074 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3078 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3079 msgid "Edit->Accounts"
3080 msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
3081
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3083 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3084 msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
3085
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3087 msgid ""
3088 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3089 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3090 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3091 "the Accounts dialog"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3095 msgid "telepathy-salut not installed"
3096 msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3099 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3100 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3103 msgid "Welcome to Empathy"
3104 msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3107 msgid "Import your existing accounts"
3108 msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3111 msgid "Please enter personal details"
3112 msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3113
3114 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3115 #. * unsaved changes
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3117 #, c-format
3118 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3119 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3120
3121 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3122 #. * an unsaved new account
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3124 msgid "Your new account has not been saved yet."
3125 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3126
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
3129 msgid "Connecting…"
3130 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3131
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3133 #, c-format
3134 msgid "Offline — %s"
3135 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3138 #, c-format
3139 msgid "Disconnected — %s"
3140 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3143 msgid "Offline — No Network Connection"
3144 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3145
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3147 msgid "Unknown Status"
3148 msgstr "తెలియని స్థితి"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3151 msgid "Offline — Account Disabled"
3152 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3153
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3155 msgid ""
3156 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3157 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3158 msgstr ""
3159 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3160 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3161
3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3163 #, c-format
3164 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3165 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3168 msgid "This will not remove your account on the server."
3169 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3172 msgid ""
3173 "You are about to select another account, which will discard\n"
3174 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3175 msgstr ""
3176 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3177 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3178
3179 #. Menu items: to enabled/disable the account
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3181 msgid "_Enable"
3182 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3183
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3185 msgid "_Disable"
3186 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3187
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3189 msgid ""
3190 "You are about to close the window, which will discard\n"
3191 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3192 msgstr ""
3193 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3194 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3197 #, fuzzy
3198 #| msgid "_Add…"
3199 msgid "Add…"
3200 msgstr "జతచేయి...(_A)"
3201
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3203 msgid "Loading account information"
3204 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3205
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3207 msgid "No protocol installed"
3208 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
3209
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3211 msgid "Protocol:"
3212 msgstr "ప్రోటోకాల్:"
3213
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3215 #, fuzzy
3216 #| msgid "_Remove"
3217 msgid "Remove"
3218 msgstr "తీసివేయి (_R)"
3219
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3221 msgid ""
3222 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3223 "you want to use."
3224 msgstr ""
3225 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
3226 "బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3227
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3229 msgid "_Import…"
3230 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3231
3232 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3233 msgid " - Empathy authentication client"
3234 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3235
3236 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3237 msgid "Empathy authentication client"
3238 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3239
3240 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3241 msgid "People nearby"
3242 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
3243
3244 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
3245 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3246 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3247
3248 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
3249 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3250 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3251
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
3253 msgid "Contrast"
3254 msgstr "భేదము"
3255
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
3257 msgid "Brightness"
3258 msgstr "ప్రకాశము"
3259
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
3261 msgid "Gamma"
3262 msgstr "గామా"
3263
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
3265 msgid "Volume"
3266 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3267
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1127
3270 msgid "_Sidebar"
3271 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3272
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3275 msgid "Audio input"
3276 msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
3277
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3280 msgid "Video input"
3281 msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
3282
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3285 msgid "Dialpad"
3286 msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
3287
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3290 msgid "Details"
3291 msgstr "వివరాలు"
3292
3293 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3294 #. * is used in the window title
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:1239
3297 #, c-format
3298 msgid "Call with %s"
3299 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3300
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
3303 msgid "The IP address as seen by the machine"
3304 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3305
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:1461
3308 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3309 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:1463
3313 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:1465
3318 msgid "The IP address of a relay server"
3319 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:1467
3323 msgid "The IP address of the multicast group"
3324 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3325
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
3327 msgctxt "encoding video codec"
3328 msgid "Unknown"
3329 msgstr "తెలియదు"
3330
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
3332 msgctxt "encoding audio codec"
3333 msgid "Unknown"
3334 msgstr "తెలియదు"
3335
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
3337 msgctxt "decoding video codec"
3338 msgid "Unknown"
3339 msgstr "తెలియదు"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
3342 msgctxt "decoding audio codec"
3343 msgid "Unknown"
3344 msgstr "తెలియదు"
3345
3346 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
3348 #, c-format
3349 msgid "Connected — %d:%02dm"
3350 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3351
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3354 msgid "Technical Details"
3355 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3356
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:2225
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3362 "computer"
3363 msgstr ""
3364 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
3365 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3366
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:2230
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3372 "computer"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:2236
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3380 "does not allow direct connections."
3381 msgstr ""
3382 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3383 "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3384 "ఉండి వుండవచ్చును."
3385
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2242
3388 msgid "There was a failure on the network"
3389 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3390
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:2246
3393 msgid ""
3394 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3395 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3396
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2249
3399 msgid ""
3400 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3401 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3402
3403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3408 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3409 "the Help menu."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:2270
3414 msgid "There was a failure in the call engine"
3415 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3416
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2273
3419 msgid "The end of the stream was reached"
3420 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3421
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:2313
3424 msgid "Can't establish audio stream"
3425 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3426
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2323
3429 msgid "Can't establish video stream"
3430 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3433 msgid "Audio"
3434 msgstr "ఆడియో"
3435
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3437 msgid "Call the contact again"
3438 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
3439
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3441 msgid "Camera Off"
3442 msgstr "కెమెరా ఆపు"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3445 msgid "Camera On"
3446 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
3447
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3449 msgid "Decoding Codec:"
3450 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3453 msgid "Disable camera and stop sending video"
3454 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3457 msgid "Enable camera and send video"
3458 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3461 msgid "Enable camera but don't send video"
3462 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3465 msgid "Encoding Codec:"
3466 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3469 msgid "Hang up"
3470 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3473 msgid "Hang up current call"
3474 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3477 msgid "Local Candidate:"
3478 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3479
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3481 msgid "Preview"
3482 msgstr "మునుజూపు"
3483
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3485 msgid "Redial"
3486 msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
3487
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3489 msgid "Remote Candidate:"
3490 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3491
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3493 msgid "Send Audio"
3494 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3495
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3497 msgid "Toggle audio transmission"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
3502 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
3503 msgid "Unknown"
3504 msgstr "తెలియదు"
3505
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3507 msgid "V_ideo"
3508 msgstr "వీడియో (_i)"
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3511 msgid "Video Off"
3512 msgstr "వీడియో ఆపు"
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3515 msgid "Video On"
3516 msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3519 msgid "Video Preview"
3520 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3523 msgid "_Call"
3524 msgstr "కాల్ (_C)"
3525
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "Dialpad"
3529 msgid "_Dialpad"
3530 msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
3531
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3533 msgid "_View"
3534 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3537 #, c-format
3538 msgid "%s (%d unread)"
3539 msgid_plural "%s (%d unread)"
3540 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3541 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3542
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3544 #, c-format
3545 msgid "%s (and %u other)"
3546 msgid_plural "%s (and %u others)"
3547 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3548 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3551 #, c-format
3552 msgid "%s (%d unread from others)"
3553 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3554 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3555 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3556
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3558 #, c-format
3559 msgid "%s (%d unread from all)"
3560 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3561 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3562 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3565 msgid "SMS:"
3566 msgstr "SMS:"
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3569 #, c-format
3570 msgid "Sending %d message"
3571 msgid_plural "Sending %d messages"
3572 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3573 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3574
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3576 msgid "Typing a message."
3577 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3578
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3580 msgid "C_lear"
3581 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3582
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3584 msgid "C_ontact"
3585 msgstr "పరిచయం (_o)"
3586
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3588 msgid "Insert _Smiley"
3589 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3592 msgid "Invite _Participant…"
3593 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3596 msgid "Move Tab _Left"
3597 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3598
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3600 msgid "Move Tab _Right"
3601 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3602
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3604 msgid "Notify for All Messages"
3605 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3608 msgid "_Contents"
3609 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3612 msgid "_Conversation"
3613 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3614
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3616 msgid "_Detach Tab"
3617 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3618
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3620 msgid "_Favorite Chat Room"
3621 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3624 msgid "_Help"
3625 msgstr "సహాయం (_H)"
3626
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3628 msgid "_Next Tab"
3629 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3630
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3632 msgid "_Previous Tab"
3633 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3636 msgid "_Show Contact List"
3637 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3640 msgid "_Tabs"
3641 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3644 msgid "_Undo Close Tab"
3645 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3646
3647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3648 msgid "Name"
3649 msgstr "పేరు"
3650
3651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3652 msgid "Room"
3653 msgstr "గది"
3654
3655 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3656 msgid "Auto-Connect"
3657 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3658
3659 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3660 msgid "Manage Favorite Rooms"
3661 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3662
3663 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3664 msgid "Incoming video call"
3665 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3666
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3668 msgid "Incoming call"
3669 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3670
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3672 #, c-format
3673 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3674 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3675
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3677 #, c-format
3678 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3679 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3680
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:784
3683 #, c-format
3684 msgid "Incoming call from %s"
3685 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3686
3687 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
3688 msgid "_Reject"
3689 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3690
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
3692 msgid "_Answer"
3693 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3694
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:591
3696 msgid "_Answer with video"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
3700 #, c-format
3701 msgid "Incoming video call from %s"
3702 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3703
3704 #: ../src/empathy-event-manager.c:857
3705 msgid "Room invitation"
3706 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3707
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3709 #, c-format
3710 msgid "Invitation to join %s"
3711 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3712
3713 #: ../src/empathy-event-manager.c:866
3714 #, c-format
3715 msgid "%s is inviting you to join %s"
3716 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3717
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:874
3719 msgid "_Decline"
3720 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3721
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:879
3723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3724 msgid "_Join"
3725 msgstr "చేరు (_J)"
3726
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
3728 #, c-format
3729 msgid "%s invited you to join %s"
3730 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3731
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:912
3733 #, c-format
3734 msgid "You have been invited to join %s"
3735 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3736
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:963
3738 #, c-format
3739 msgid "Incoming file transfer from %s"
3740 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3741
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
3743 msgid "Password required"
3744 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3745
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:1211
3747 #, c-format
3748 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:1215
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "\n"
3755 "Message: %s"
3756 msgstr ""
3757 "\n"
3758 "సందేశం: %s"
3759
3760 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3762 #, c-format
3763 msgid "%u:%02u.%02u"
3764 msgstr "%u:%02u.%02u"
3765
3766 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3768 #, c-format
3769 msgid "%02u.%02u"
3770 msgstr "%02u.%02u"
3771
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3773 msgctxt "file transfer percent"
3774 msgid "Unknown"
3775 msgstr "తెలియదు"
3776
3777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3778 #, c-format
3779 msgid "%s of %s at %s/s"
3780 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3781
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3783 #, c-format
3784 msgid "%s of %s"
3785 msgstr "%2$s లో %1$s"
3786
3787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3789 #, c-format
3790 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3791 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3792
3793 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3795 #, c-format
3796 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3797 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3798
3799 #. translators: first %s is filename, second %s
3800 #. * is the contact name
3801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3802 #, c-format
3803 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3804 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3805
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3807 msgid "Error receiving a file"
3808 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3809
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3811 #, c-format
3812 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3813 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3814
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3816 msgid "Error sending a file"
3817 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3818
3819 #. translators: first %s is filename, second %s
3820 #. * is the contact name
3821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3822 #, c-format
3823 msgid "\"%s\" received from %s"
3824 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3825
3826 #. translators: first %s is filename, second %s
3827 #. * is the contact name
3828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3829 #, c-format
3830 msgid "\"%s\" sent to %s"
3831 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3832
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3834 msgid "File transfer completed"
3835 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3836
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3838 msgid "Waiting for the other participant's response"
3839 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3840
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3842 #, c-format
3843 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3844 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3845
3846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3847 #, c-format
3848 msgid "Hashing \"%s\""
3849 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3850
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3852 msgid "File"
3853 msgstr "ఫైల్"
3854
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3856 msgid "Remaining"
3857 msgstr "మిగిలినవి"
3858
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3860 msgid "File Transfers"
3861 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3862
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3864 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3865 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3866
3867 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3868 msgid ""
3869 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3870 "importing accounts from Pidgin."
3871 msgstr ""
3872 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3873 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3874 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3875
3876 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3877 msgid "Import Accounts"
3878 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3879
3880 #. Translators: this is the header of a treeview column
3881 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3882 msgid "Import"
3883 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3884
3885 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3886 msgid "Protocol"
3887 msgstr "ప్రోటోకాల్"
3888
3889 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3890 msgid "Source"
3891 msgstr "మూలము"
3892
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3894 msgid "Provide Password"
3895 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3896
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3898 msgid "Disconnect"
3899 msgstr "అననుసంధానించు"
3900
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3902 msgid "No match found"
3903 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3904
3905 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3906 msgid "Reconnect"
3907 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3908
3909 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3910 msgid "Edit Account"
3911 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3912
3913 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3914 msgid "Close"
3915 msgstr "మూసివేయి"
3916
3917 #. Translators: this string will be something like:
3918 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3920 #, c-format
3921 msgid "Top up %s (%s)..."
3922 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3923
3924 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3925 msgid "Top up account credit"
3926 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3927
3928 #. top up button
3929 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3930 msgid "Top Up..."
3931 msgstr "టాప్ అప్..."
3932
3933 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3934 msgid "Contact"
3935 msgstr "చిరునామా"
3936
3937 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3938 msgid "Contact List"
3939 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3940
3941 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3942 msgid "Show and edit accounts"
3943 msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
3944
3945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3946 msgid "Contacts on a _Map"
3947 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3948
3949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3950 msgid "Credit Balance"
3951 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3952
3953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3954 msgid "Find in Contact _List"
3955 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
3956
3957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3958 msgid "Join _Favorites"
3959 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
3960
3961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3962 msgid "Manage Favorites"
3963 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
3964
3965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3966 msgid "N_ormal Size"
3967 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
3968
3969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3970 msgid "New _Call…"
3971 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3972
3973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3974 msgid "Normal Size With _Avatars"
3975 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
3976
3977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3978 msgid "P_references"
3979 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
3980
3981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3982 msgid "Show P_rotocols"
3983 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3984
3985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3986 msgid "Sort by _Name"
3987 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
3988
3989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3990 msgid "Sort by _Status"
3991 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
3992
3993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3994 msgid "_Accounts"
3995 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
3996
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3998 msgid "_Blocked Contacts"
3999 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4000
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4002 msgid "_Compact Size"
4003 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4004
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
4006 msgid "_Debug"
4007 msgstr "డీబగ్ (_D)"
4008
4009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4010 msgid "_File Transfers"
4011 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4012
4013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4014 msgid "_Join…"
4015 msgstr "చేరు...(_J)"
4016
4017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4018 msgid "_New Conversation…"
4019 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4022 msgid "_Offline Contacts"
4023 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4026 msgid "_Personal Information"
4027 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4028
4029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4030 msgid "_Room"
4031 msgstr "గది (_R)"
4032
4033 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4034 msgid "_Search for Contacts…"
4035 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4036
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4038 msgid "Chat Room"
4039 msgstr "చాట్ గది"
4040
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4042 msgid "Members"
4043 msgstr "సభ్యులు"
4044
4045 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4046 #. yes/no, yes/no and a number.
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "%s\n"
4051 "Invite required: %s\n"
4052 "Password required: %s\n"
4053 "Members: %s"
4054 msgstr ""
4055 "%s\n"
4056 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4057 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4058 "సభ్యులు: %s"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4062 msgid "No"
4063 msgstr "కాదు"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4066 msgid "Could not start room listing"
4067 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4070 msgid "Could not stop room listing"
4071 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4072
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4074 msgid "Couldn't load room list"
4075 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4076
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4078 msgid ""
4079 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4080 msgstr ""
4081 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4082 "పై నొక్కండి."
4083
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4085 msgid ""
4086 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4087 "the current account's server"
4088 msgstr ""
4089 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4090 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4091
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4093 msgid "Join Room"
4094 msgstr "గదిలో చేరు"
4095
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4097 msgid "Room List"
4098 msgstr "గది జాబితా"
4099
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4101 msgid "_Room:"
4102 msgstr "గది (_R):"
4103
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4105 msgid "Message received"
4106 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4107
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4109 msgid "Message sent"
4110 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4111
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4113 msgid "New conversation"
4114 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4115
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4117 msgid "Contact goes online"
4118 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4119
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4121 msgid "Contact goes offline"
4122 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4125 msgid "Account connected"
4126 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4129 msgid "Account disconnected"
4130 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4133 msgid "Language"
4134 msgstr "భాష"
4135
4136 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4138 msgid "Juliet"
4139 msgstr "జూలియట్"
4140
4141 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4143 msgid "Romeo"
4144 msgstr "రోమియో"
4145
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4148 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4149 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4150
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4153 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4158 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4163 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4168 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4169 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4170
4171 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4173 msgid "Juliet has disconnected"
4174 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:1131
4177 msgid "Preferences"
4178 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4181 msgid "Appearance"
4182 msgstr "కనిపించువిధము"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4185 msgid "Behavior"
4186 msgstr "ప్రవర్తన"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4189 msgid "Chat Th_eme:"
4190 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4193 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4194 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4195
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4197 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4198 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4201 msgid "Display incoming events in the notification area"
4202 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4205 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4206 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4207
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4209 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4210 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4211
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4213 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4214 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4217 msgid "Enable spell checking for languages:"
4218 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4221 msgid "General"
4222 msgstr "సాధారణ"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4225 msgid "Location sources:"
4226 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4229 msgid "Log conversations"
4230 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4233 msgid "Notifications"
4234 msgstr "ప్రకటనలు"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4237 msgid "Play sound for events"
4238 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4241 msgid "Privacy"
4242 msgstr "గోప్యత"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4245 msgid ""
4246 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4247 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4248 "decimal place."
4249 msgstr ""
4250 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4251 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4252 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4255 msgid "Show _smileys as images"
4256 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4259 msgid "Show contact _list in rooms"
4260 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4263 msgid "Sounds"
4264 msgstr "శబ్దములు"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4267 msgid "Spell Checking"
4268 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4271 msgid ""
4272 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4273 "dictionary installed."
4274 msgstr ""
4275 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4276 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4279 msgid "Themes"
4280 msgstr "థీములు"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4283 #, fuzzy
4284 #| msgid "Theme Variant:"
4285 msgid "Variant:"
4286 msgstr "థీము రూపాంతరం:"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4289 msgid "_Automatically connect on startup"
4290 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4293 msgid "_Cellphone"
4294 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4297 msgid "_Enable bubble notifications"
4298 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4301 msgid "_Enable sound notifications"
4302 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4305 msgid "_GPS"
4306 msgstr "_GPS"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4309 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4310 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4313 msgid "_Open new chats in separate windows"
4314 msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4317 msgid "_Publish location to my contacts"
4318 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4319
4320 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4322 msgid "_Reduce location accuracy"
4323 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4324
4325 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4326 msgid "Status"
4327 msgstr "స్థితి"
4328
4329 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4330 msgid "_Quit"
4331 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4332
4333 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4334 msgid "Contact Map View"
4335 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4336
4337 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4338 msgid "Save"
4339 msgstr "భద్రపరచు"
4340
4341 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4342 msgid "Debug Window"
4343 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4344
4345 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4346 msgid "Pause"
4347 msgstr "నిలిపివేయి"
4348
4349 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4350 msgid "Level "
4351 msgstr "స్థాయి "
4352
4353 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4354 msgid "Debug"
4355 msgstr "దోషశుద్ది"
4356
4357 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4358 msgid "Info"
4359 msgstr "సమాచారము"
4360
4361 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4362 msgid "Message"
4363 msgstr "సందేశము"
4364
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4366 msgid "Warning"
4367 msgstr "హెచ్చరిక"
4368
4369 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4370 msgid "Critical"
4371 msgstr "క్లిష్టమైన"
4372
4373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4374 msgid "Error"
4375 msgstr "దోషము"
4376
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4378 msgid "Time"
4379 msgstr "సమయం"
4380
4381 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4382 msgid "Domain"
4383 msgstr "డొమైన్"
4384
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4386 msgid "Category"
4387 msgstr "వర్గము"
4388
4389 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4390 msgid "Level"
4391 msgstr "స్థాయి"
4392
4393 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4394 msgid ""
4395 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4396 "extension."
4397 msgstr ""
4398 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4399
4400 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4401 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4402 msgid "Invite Participant"
4403 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4404
4405 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4406 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4407 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4408
4409 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4410 msgid "Invite"
4411 msgstr "ఆహ్వానించు"
4412
4413 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4414 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4415 msgstr ""
4416 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
4417 "నిష్క్రమించు"
4418
4419 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4420 msgid ""
4421 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4422 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4423
4424 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4425 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4426 msgstr ""
4427 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4428
4429 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4430 msgid "<account-id>"
4431 msgstr "<account-id>"
4432
4433 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4434 msgid "- Empathy Accounts"
4435 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4436
4437 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4438 msgid "Empathy Accounts"
4439 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4440
4441 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4442 msgid "Empathy Debugger"
4443 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4444
4445 #: ../src/empathy-chat.c:107
4446 msgid "- Empathy Chat Client"
4447 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4448
4449 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4450 msgid "Respond"
4451 msgstr "స్పందించు"
4452
4453 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4454 msgid "Reject"
4455 msgstr "తిరస్కరించు"
4456
4457 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4458 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4459 msgid "Answer"
4460 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4461
4462 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4463 msgid "Answer with video"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4467 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4468 msgid "Decline"
4469 msgstr "నిరాకరించు"
4470
4471 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4472 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4473 msgid "Accept"
4474 msgstr "అంగీకరించు"
4475
4476 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4477 msgid "Provide"
4478 msgstr "సమకూర్చు"
4479
4480 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4481 #, c-format
4482 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4483 msgstr ""
4484 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4485
4486 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
4487 #, fuzzy, c-format
4488 #| msgid "Call with %s"
4489 msgid "Call with %d participants"
4490 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4491
4492 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4493 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
4494 #, fuzzy, c-format
4495 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4496 msgid "%s — %d:%02dm"
4497 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
4498
4499 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
4500 msgid "On hold"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4504 msgid "_Match case"
4505 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4506
4507 #~ msgid "All"
4508 #~ msgstr "అన్ని"
4509
4510 #~ msgid "Date"
4511 #~ msgstr "తేదీ"
4512
4513 #~ msgid "Conversations"
4514 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4515
4516 #~ msgid "Previous Conversations"
4517 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4518
4519 #~ msgid "_For:"
4520 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4521
4522 #~ msgid "Send and receive messages"
4523 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4524
4525 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4526 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4527
4528 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4529 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4530
4531 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4532 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4536 #~ "programs."
4537 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4541 #~ "run."
4542 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4543
4544 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4545 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4546
4547 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4548 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4549
4550 #~ msgid "Hidden"
4551 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4552
4553 #~ msgid "_Charset:"
4554 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4555
4556 #~ msgid "_Email:"
4557 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4558
4559 #~ msgid "_Nickname:"
4560 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4561
4562 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4563 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4564
4565 #~ msgid "Unsupported command"
4566 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4567
4568 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4569 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4570
4571 #~ msgid "<b>Location</b>"
4572 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
4573
4574 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4575 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
4576
4577 #~ msgid "Email:"
4578 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
4579
4580 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4581 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
4582
4583 #~ msgid "Add _New Preset"
4584 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
4585
4586 #~ msgid "Saved Presets"
4587 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
4588
4589 #~ msgid "Select a destination"
4590 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
4591
4592 #~ msgid ""
4593 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4594 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
4595
4596 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4597 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
4598
4599 #~ msgid "Talk!"
4600 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
4601
4602 #~ msgid "_Information"
4603 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
4604
4605 #~ msgid "_Preferences"
4606 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
4607
4608 #~ msgid "Please configure a contact."
4609 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
4610
4611 #~ msgid "Select contact..."
4612 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
4613
4614 #~ msgid "Presence"
4615 #~ msgstr "హాజరు"
4616
4617 #~ msgid "Set your own presence"
4618 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
4619
4620 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4621 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
4622
4623 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4624 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4628 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4629 #~ msgstr ""
4630 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
4631 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4635 #~ "decide to proceed.\n"
4636 #~ "\n"
4637 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4638 #~ "still be available."
4639 #~ msgstr ""
4640 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
4641 #~ "\n"
4642 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
4643
4644 #~ msgid "Add new"
4645 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
4646
4647 #~ msgid "Cr_eate"
4648 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
4649
4650 #~ msgid "_Add..."
4651 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
4652
4653 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4654 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
4655
4656 #~ msgid "Conversations (%d)"
4657 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
4658
4659 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4660 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
4661
4662 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4663 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
4664
4665 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4666 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
4667
4668 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4669 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
4670
4671 #~| msgid "New %s account"
4672 #~ msgid "%s account"
4673 #~ msgstr "%s ఖాతా"
4674
4675 #~ msgid "No error specified"
4676 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
4677
4678 #~ msgid "Unknown error"
4679 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
4680
4681 #~ msgid "_Join..."
4682 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
4683
4684 #~ msgid "_New Conversation..."
4685 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4686
4687 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4688 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
4689
4690 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4691 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
4692
4693 #~ msgid "Allow _network usage"
4694 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
4695
4696 #~ msgid "Geoclue Settings"
4697 #~ msgstr "Geoclue అమరికలు"
4698
4699 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4700 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4704 #~ "application to handle it"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
4707 #~ "కలిగిలేరు."