1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011 Gnome Contributors
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-26 07:20+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-15 15:20+0530\n"
16 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
54 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "చాట్ విండో థీము"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
65 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Compact contact list"
72 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Connection managers should be used"
76 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 #| msgid "Contact list sort criterium"
80 msgid "Contact list sort criterion"
81 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
84 msgid "Default directory to select an avatar image from"
85 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
88 msgid "Disable popup notifications when away"
89 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
92 msgid "Disable sounds when away"
93 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
96 msgid "Display incoming events in the status area"
97 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
101 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
104 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
108 msgid "Empathy can publish the user's location"
109 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
112 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
113 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
116 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
117 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
120 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
121 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
124 msgid "Empathy default download folder"
125 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
128 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
132 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
133 msgid "Empathy should auto-away when idle"
134 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
137 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
138 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
141 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
142 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
145 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
149 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
150 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
153 msgid "Enable popup notifications for new messages"
154 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
157 msgid "Enable spell checker"
158 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
161 msgid "Hide main window"
162 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
165 msgid "Hide the main window."
166 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
169 msgid "Nick completed character"
170 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
173 msgid "Open new chats in separate windows"
174 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
177 #| msgid "Path of the adium theme to use"
178 msgid "Path of the Adium theme to use"
179 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
183 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
185 "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
189 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
193 msgid "Play a sound for new conversations"
194 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
202 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
209 msgid "Play a sound when we log in"
210 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
213 msgid "Play a sound when we log out"
214 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
217 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
223 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
224 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
227 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
228 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
229 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 #| msgid "Show offline contacts"
233 msgid "Show Balance in contact list"
234 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
238 msgstr "అవతారములను చూపించు"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
241 msgid "Show contact list in rooms"
242 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
245 msgid "Show hint about closing the main window"
246 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
249 msgid "Show offline contacts"
250 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
254 msgid "Show protocols"
255 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
258 msgid "Spell checking languages"
259 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
262 msgid "The default folder to save file transfers in."
263 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
266 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
267 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
270 msgid "The position for the chat window side pane"
271 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
274 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
278 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
279 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
282 msgid "Use graphical smileys"
283 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
286 msgid "Use notification sounds"
287 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
290 msgid "Use theme for chat rooms"
291 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
295 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
296 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
297 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
300 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
301 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
302 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
306 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
307 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
308 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
311 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
312 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
313 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
316 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
321 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
323 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
325 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
329 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
332 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
334 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
339 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
342 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
344 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
348 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
351 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
352 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
356 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
357 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
361 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
362 #| "disconnect/reconnect."
364 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
367 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
372 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
375 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
377 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
381 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
382 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
383 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
387 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
389 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
391 "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
395 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
398 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
400 "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
403 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
404 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
405 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
408 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
409 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
410 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
413 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
414 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
415 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
418 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
419 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
420 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
423 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
424 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
425 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
428 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
429 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
430 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
433 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
434 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
435 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
439 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
440 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
441 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
445 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
446 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
447 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
451 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
452 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
454 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
455 "the chat is already opened, but not focused."
457 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
458 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
463 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
464 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
465 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
469 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
470 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
471 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
475 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
478 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
480 "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
484 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
485 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
486 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
489 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
490 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
491 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
495 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
497 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
498 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
501 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
502 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
503 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
505 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
506 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
507 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
508 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
512 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
513 #| "with the 'x' button in the title bar."
515 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
516 "'x' button in the title bar."
518 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
521 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
522 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
523 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
524 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
528 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
529 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
530 #| "will sort the contact list by state."
532 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
533 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
534 "the contact list by state."
536 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల "
537 "పేరును \"name\" విలువతో "
538 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను "
540 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
542 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
543 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
544 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
547 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
548 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
549 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
550 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
553 #| msgid "File transfer completed"
554 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
555 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
558 msgid "File transfer not supported by remote contact"
559 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
562 msgid "The selected file is not a regular file"
563 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
566 msgid "The selected file is empty"
567 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
569 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
570 msgid "Socket type not supported"
571 msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
573 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
574 msgid "No reason was specified"
575 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
577 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
578 msgid "The change in state was requested"
579 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
581 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
582 msgid "You canceled the file transfer"
583 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
585 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
586 msgid "The other participant canceled the file transfer"
587 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
589 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
590 msgid "Error while trying to transfer the file"
591 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
593 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
594 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
595 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
597 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
598 msgid "Unknown reason"
599 msgstr "తెలియని కారణం"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
603 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
611 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
615 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
619 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
621 #. translators: presence type is unknown
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317
623 #| msgctxt "file transfer percent"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
630 #| msgid "No reason was specified"
631 msgid "No reason specified"
632 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
635 #| msgid "%s is now offline."
636 msgid "Status is set to offline"
637 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
640 msgid "Network error"
641 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
644 msgid "Authentication failed"
645 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
648 msgid "Encryption error"
649 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
653 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
656 msgid "Certificate not provided"
657 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
660 msgid "Certificate untrusted"
661 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
664 msgid "Certificate expired"
665 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
668 msgid "Certificate not activated"
669 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
672 msgid "Certificate hostname mismatch"
673 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
676 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
677 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
680 msgid "Certificate self-signed"
681 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:382
684 msgid "Certificate error"
685 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
688 msgid "Encryption is not available"
689 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
692 #| msgid "Certificate not activated"
693 msgid "Certificate is invalid"
694 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
697 #| msgid "Connection managers should be used"
698 msgid "Connection has been refused"
699 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
702 #| msgid "Connection managers should be used"
703 msgid "Connection can't be established"
704 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
707 #| msgid "Connection managers should be used"
708 msgid "Connection has been lost"
709 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
712 msgid "This resource is already connected to the server"
713 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:428
717 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
719 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
722 msgid "The account already exists on the server"
723 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
726 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
727 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
730 #| msgid "Certificate not provided"
731 msgid "Certificate has been revoked"
732 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:437
736 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
738 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
739 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:440
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:603
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
749 msgid "People Nearby"
750 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:608
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:638
761 msgid "Facebook Chat"
762 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
764 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
766 msgid "%d second ago"
767 msgid_plural "%d seconds ago"
768 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
769 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
771 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
773 msgid "%d minute ago"
774 msgid_plural "%d minutes ago"
775 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
776 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
778 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
781 msgid_plural "%d hours ago"
782 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
783 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
785 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
788 msgid_plural "%d days ago"
789 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
790 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
792 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
795 msgid_plural "%d weeks ago"
796 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
797 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
799 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
802 msgid_plural "%d months ago"
803 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
804 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
806 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
807 msgid "in the future"
808 msgstr "భవిష్యత్తులో"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
816 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
843 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
844 msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది."
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
848 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
849 msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
852 msgid "Launch My Web Accounts"
853 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
856 #| msgid "_Username:"
858 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
862 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
867 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
870 msgid "This account already exists on the server"
871 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
874 #| msgid "_Create a new account"
875 msgid "Create a new account on the server"
876 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
880 msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
882 #. To translators: The first parameter is the login id and the
883 #. * second one is the network. The resulting string will be something
884 #. * like: "MyUserName on freenode".
885 #. * You should reverse the order of these arguments if the
886 #. * server should come before the login id in your locale.
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
890 msgstr "%2$s పై %1$s"
892 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
893 #. * string will be something like: "Jabber Account"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
904 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
905 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
906 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
928 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
937 msgid "Remember Password"
938 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
940 #. remember password ticky box
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
949 msgid "Remember password"
950 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
953 msgid "Screen _Name:"
954 msgstr "తెర పేరు (_N):"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
957 msgid "What is your AIM password?"
958 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
961 msgid "What is your AIM screen name?"
962 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
971 msgstr "పోర్టు (_P):"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
978 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
980 msgstr "సేవకము (_S):"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
984 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
985 msgid "<b>Example:</b> username"
986 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
992 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
995 msgid "What is your GroupWise User ID?"
996 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
999 msgid "What is your GroupWise password?"
1000 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
1003 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1004 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1005 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1010 msgid "Ch_aracter set:"
1011 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
1018 msgid "What is your ICQ UIN?"
1019 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1022 msgid "What is your ICQ password?"
1023 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
1043 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1044 #. * best to keep the English version.
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
1048 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1050 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1051 #. * best to keep the English version.
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1063 msgid "Character set:"
1064 msgstr "అక్షర సమితి:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1072 msgstr "నెట్వర్కు:"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1083 msgid "Quit message:"
1084 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1095 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1096 msgid "What is your IRC nickname?"
1097 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1100 msgid "Which IRC network?"
1101 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1104 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1105 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1106 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1109 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1110 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1111 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1114 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1115 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1116 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1119 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1120 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1121 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1124 msgid "Override server settings"
1125 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1128 #| msgid "Pri_ority:"
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1136 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1139 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1140 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1141 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1142 "Facebook username if you don't have one."
1144 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1145 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1146 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook."
1148 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1151 msgid "Use old SS_L"
1152 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1155 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1156 msgid "What is your Facebook password?"
1157 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1160 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1161 msgid "What is your Facebook username?"
1162 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1165 msgid "What is your Google ID?"
1166 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1169 msgid "What is your Google password?"
1170 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1173 msgid "What is your Jabber ID?"
1174 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1177 msgid "What is your Jabber password?"
1178 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1181 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1182 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1185 msgid "What is your desired Jabber password?"
1186 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1189 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1190 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1191 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1194 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1195 msgid "What is your Windows Live ID?"
1196 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1199 msgid "What is your Windows Live password?"
1200 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1203 msgid "E-_mail address:"
1204 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1207 #| msgid "Nickname:"
1209 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1212 msgid "_First Name:"
1213 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1217 msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1221 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1224 msgid "_Published Name:"
1225 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1228 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1229 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1230 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1233 #| msgid "Authentication failed"
1234 msgid "Authentication username:"
1235 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1238 #| msgid "Discover STUN"
1239 msgid "Discover Binding"
1240 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1243 msgid "Discover the STUN server automatically"
1244 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1247 msgid "Ignore TLS Errors"
1248 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1251 msgid "Interval (seconds)"
1252 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1255 msgid "Keep-Alive Options"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1259 msgid "Loose Routing"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1267 msgid "Miscellaneous Options"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1271 msgid "NAT Traversal Options"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1277 msgstr "పోర్టు (_P):"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1280 msgid "Proxy Options"
1281 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1284 msgid "STUN Server:"
1285 msgstr "STUN సేవకం:"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1294 #| msgid "STUN port:"
1296 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1299 msgid "What is your SIP account password?"
1300 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1303 msgid "What is your SIP login ID?"
1304 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1308 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1311 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1312 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1313 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1316 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1317 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1320 msgid "What is your Yahoo! password?"
1321 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1324 #| msgid "Yahoo I_D:"
1326 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1329 msgid "_Room List locale:"
1330 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
1334 msgid "Couldn't convert image"
1335 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466
1338 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1339 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1340 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:749
1343 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1344 msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1347 msgid "Select Your Avatar Image"
1348 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1351 msgid "Take a picture..."
1352 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1086
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1090
1364 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1367 msgid "Click to enlarge"
1368 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699
1371 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1372 msgid "Failed to open private chat"
1373 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760
1376 msgid "Topic not supported on this conversation"
1377 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766
1380 msgid "You are not allowed to change the topic"
1381 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
1385 #| msgid "invalid contact"
1386 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1387 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027
1390 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1391 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
1394 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1395 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1398 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1399 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1402 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1403 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1407 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1410 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
1414 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1415 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
1418 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1419 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
1422 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1423 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
1426 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
1431 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1432 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1433 "join a new chat room\""
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1437 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1442 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1445 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1446 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1457 #| msgid "Unknown reason"
1458 msgid "Unknown command"
1459 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239
1462 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1463 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1465 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1466 #. * account to send the message.
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
1468 msgid "insufficient balance to send message"
1469 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1480 msgid "invalid contact"
1481 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
1484 msgid "permission denied"
1485 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415
1488 msgid "too long message"
1489 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1492 msgid "not implemented"
1493 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1501 msgid "Error sending message '%s': %s"
1502 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
1506 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1507 msgid "Error sending message: %s"
1508 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505
1516 msgid "Topic set to: %s"
1517 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507
1520 msgid "No topic defined"
1521 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
1524 msgid "(No Suggestions)"
1525 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1527 #. translators: %s is the selected word
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1530 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1531 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1533 #. translators: first %s is the selected word,
1534 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
1537 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1538 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
1541 msgid "Insert Smiley"
1542 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1550 #. Spelling suggestions
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229
1552 msgid "_Spelling Suggestions"
1553 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
1556 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1557 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429
1561 msgid "%s has disconnected"
1562 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1564 #. translators: reverse the order of these arguments
1565 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
1569 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1570 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439
1574 msgid "%s was kicked"
1575 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1577 #. translators: reverse the order of these arguments
1578 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447
1582 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1583 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1587 msgid "%s was banned"
1588 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454
1592 msgid "%s has left the room"
1593 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1595 #. Note to translators: this string is appended to
1596 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1597 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1598 #. * please let us know. :-)
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488
1607 msgid "%s has joined the room"
1608 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513
1612 #| msgid "%s is now online."
1613 msgid "%s is now known as %s"
1614 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
1617 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
1618 #: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1619 msgid "Disconnected"
1620 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320
1624 msgid "Would you like to store this password?"
1625 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326
1630 msgstr "గుర్తించుకొను"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336
1634 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1638 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384
1641 msgid "Wrong password; please try again:"
1642 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513
1646 msgid "This room is protected by a password:"
1647 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1656 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1660 msgid "Conversation"
1663 #. Translators: this string is a something like
1664 #. * "Escher Cat (SMS)"
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1671 msgid "Unknown or invalid identifier"
1672 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1675 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1676 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1679 msgid "Contact blocking unavailable"
1680 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1683 #| msgid "permission denied"
1684 msgid "Permission Denied"
1685 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1688 msgid "Could not block contact"
1689 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1692 msgid "Edit Blocked Contacts"
1693 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1695 #. Account and Identifier
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1701 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1702 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1706 #. Copy Link Address menu item
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1105
1709 msgid "_Copy Link Address"
1710 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1712 #. Open Link menu item
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1112
1716 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1718 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1719 #. * chat windows (strftime format string)
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1722 msgstr "%A %B %d %Y"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1726 msgid "Edit Contact Information"
1727 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1730 msgid "Personal Information"
1731 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1736 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1742 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1747 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1753 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1757 msgid "_Report this contact as abusive"
1758 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1759 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1760 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1763 msgid "Decide _Later"
1764 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1767 msgid "Subscription Request"
1768 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1772 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1779 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1780 msgid "Favorite People"
1781 msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
1786 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1787 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
1791 msgid "Removing group"
1792 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1799 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1801 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
1806 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1807 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
1811 msgid "Removing contact"
1812 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1815 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1816 #| msgid "_Add Contact..."
1817 msgid "_Add Contact…"
1818 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1822 msgid "_Block Contact"
1823 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
1827 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
1835 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
1841 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
1845 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1846 msgid "_Previous Conversations"
1847 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
1851 #| msgid "Send file"
1853 msgstr "ఫైలును పంపు"
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
1857 #| msgid "Share my desktop"
1858 msgid "Share My Desktop"
1859 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1865 #| msgid "Join _Favorites"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
1871 msgid "Infor_mation"
1872 msgstr "సమాచారము (_m)"
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
1876 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
1882 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1883 #| msgid "Inviting to this room"
1884 msgid "Inviting you to this room"
1885 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
1889 #| msgid "_Invite to chatroom"
1890 msgid "_Invite to Chat Room"
1891 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1895 #| msgid "Select a contact"
1896 msgid "Search contacts"
1897 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1905 #| msgid "_Add Contact..."
1906 msgid "_Add Contact"
1907 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1910 msgid "No contacts found"
1911 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1914 msgid "Select a contact"
1915 msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1919 #| msgid "Fullname:"
1921 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1925 msgid "Phone number:"
1926 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1930 msgid "E-mail address:"
1931 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1935 #| msgid "Web site:"
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1942 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1944 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1945 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1946 #. * with their IM client.
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1949 #| msgid "_Last Name:"
1951 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1954 #| msgid "Connected"
1955 msgid "Connected from:"
1956 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1958 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1959 #. * and should bin this.
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1962 #| msgid "Quit message:"
1963 msgid "Away message:"
1964 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1972 msgid "Country ISO Code:"
1973 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1997 msgid "Postal Code:"
1998 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
2027 msgid "Description:"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
2037 msgid "Accuracy Level:"
2038 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
2047 msgid "Vertical Error (meters):"
2048 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
2052 msgid "Horizontal Error (meters):"
2053 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
2067 msgid "Climb Speed:"
2068 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
2072 msgid "Last Updated on:"
2073 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
2094 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2098 #. translators: format is "Location, $date"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
2108 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2109 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
2114 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
2118 msgid "Unable to save avatar"
2119 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2122 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2123 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2132 msgid "Client Information"
2133 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2141 msgid "Contact Details"
2142 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
2144 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2145 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2149 msgstr "గుర్తించునది:"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2153 #| msgid "Information requested..."
2154 msgid "Information requested…"
2155 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2171 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2172 "select more than one group or no groups."
2174 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
2176 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2180 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2184 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2189 #: ../src/empathy-main-window.c:1781
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
2194 msgid "The following identity will be blocked:"
2195 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2196 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2197 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
2200 msgid "The following identity can not be blocked:"
2201 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2202 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2203 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2205 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2207 #| msgid "_Offline Contacts"
2208 msgid "Linked Contacts"
2209 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2212 #| msgid "Select a contact"
2213 msgid "Select contacts to link"
2214 msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2217 #| msgid "New Contact"
2218 msgid "New contact preview"
2219 msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2222 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2223 msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
2225 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2226 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2227 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2234 #. add an SMS button
2235 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
2242 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2246 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2247 #. * to form a meta-contact".
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
2249 #| msgid "_Offline Contacts"
2250 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2251 msgid "_Link Contacts…"
2252 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
2255 msgid "Delete and _Block"
2256 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
2261 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2262 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2267 msgid "Linked contact containing %u contact"
2268 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2269 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2270 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2273 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2274 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2275 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2278 msgid "Online from a phone or mobile device"
2279 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2283 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2286 msgid "Choose an IRC network"
2287 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2290 msgid "Reset _Networks List"
2291 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2295 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2301 msgstr "కొత్త సేవకము"
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2307 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2308 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2311 #| msgid "_Offline Contacts"
2312 msgid "Link Contacts"
2313 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2316 msgctxt "Unlink individual (button)"
2318 msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2322 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2326 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2327 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2330 #| msgid "_Open Link"
2332 msgstr "లింకుచేయి (_O)"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2336 #| msgid "invalid contact"
2337 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2338 msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2342 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2343 "split the linked contacts into separate contacts."
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2347 msgctxt "Unlink individual (button)"
2349 msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2357 msgid "Conversations"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2363 msgstr "తరువాతది కనుగొను"
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2367 #| msgid "_Previous Tab"
2368 msgid "Find Previous"
2369 msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2372 msgid "Previous Conversations"
2373 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2380 #. Searching *for* something
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2383 msgstr "కొరకు (_F):"
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2387 msgstr "పరిచయము ఐడి:"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2396 msgid "New Conversation"
2397 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
2401 #| msgid "Send video"
2403 msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2419 "Enter your password for account\n"
2423 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2426 #. COL_STATE_ICON_NAME
2428 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2429 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2433 #| msgid "Custom Message..."
2434 msgid "Custom Message…"
2435 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2439 #| msgid "Edit Custom Messages"
2440 msgid "Edit Custom Messages…"
2441 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2444 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2445 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2448 msgid "Click to make this status a favorite"
2449 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2451 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2453 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2456 msgid "Set your presence and current status"
2457 msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2461 #| msgid "Custom messages..."
2462 msgid "Custom messages…"
2463 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2466 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2471 msgid "New %s account"
2472 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2481 msgstr "సరిపోలు సందర్భం"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2484 msgid "Phrase not found"
2485 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2488 msgid "Received an instant message"
2489 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2492 msgid "Sent an instant message"
2493 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2496 msgid "Incoming chat request"
2497 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2500 msgid "Contact connected"
2501 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2504 msgid "Contact disconnected"
2505 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2508 msgid "Connected to server"
2509 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2512 msgid "Disconnected from server"
2513 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2516 msgid "Incoming voice call"
2517 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2520 msgid "Outgoing voice call"
2521 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2524 msgid "Voice call ended"
2525 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2528 msgid "Enter Custom Message"
2529 msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2532 msgid "Edit Custom Messages"
2533 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2536 msgid "Save _New Status Message"
2537 msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2540 #| msgid "Edit Custom Messages"
2541 msgid "Saved Status Messages"
2542 msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1577
2545 #| msgid "N_ormal Size"
2549 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2559 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2566 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2569 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2570 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2571 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2574 #| msgid "Certificate expired"
2575 msgid "The certificate has expired."
2576 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2579 #| msgid "Certificate not activated"
2580 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2581 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2584 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2585 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2588 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2589 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2592 #| msgid "Certificate self-signed"
2593 msgid "The certificate is self-signed."
2594 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2598 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2599 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2602 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2603 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2606 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2607 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2610 #| msgid "Certificate expired"
2611 msgid "The certificate is malformed."
2612 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2616 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2617 msgid "Expected hostname: %s"
2618 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2622 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2623 msgid "Certificate hostname: %s"
2624 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2632 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2634 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2637 msgid "Remember this choice for future connections"
2638 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2641 #| msgid "Certificate expired"
2642 msgid "Certificate Details"
2643 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2646 msgid "Unable to open URI"
2647 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2650 msgid "Select a file"
2651 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2654 msgid "Insufficient free space to save file"
2655 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2660 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2661 "Please choose another location."
2663 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2665 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2669 #| msgid "Incoming call from %s"
2670 msgid "Incoming file from %s"
2671 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2674 msgid "Current Locale"
2675 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2702 msgid "Central European"
2703 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2705 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2706 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2709 msgid "Chinese Simplified"
2710 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2715 msgid "Chinese Traditional"
2716 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2732 msgid "Cyrillic/Russian"
2733 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2736 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2737 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2738 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2744 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2745 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2750 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2766 msgid "Hebrew Visual"
2767 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2775 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2804 msgid "South European"
2805 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2838 msgstr "వియెత్నామీస్"
2840 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2841 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2842 msgid "The selected contact cannot receive files."
2843 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
2845 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2846 #| msgid "The selected file is empty"
2847 msgid "The selected contact is offline."
2848 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2850 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2851 #| msgid "too long message"
2852 msgid "No error message"
2853 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2855 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2856 msgid "Instant Message (Empathy)"
2857 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2859 #: ../src/empathy.c:308
2860 msgid "Don't connect on startup"
2861 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2863 #: ../src/empathy.c:312
2864 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2865 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2866 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2868 #: ../src/empathy.c:320
2869 msgid "- Empathy IM Client"
2870 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2872 #: ../src/empathy.c:499
2873 msgid "Error contacting the Account Manager"
2874 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2876 #: ../src/empathy.c:501
2879 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2885 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2887 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2888 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2889 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2892 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ "
2893 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2894 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
2895 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2896 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2898 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2900 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2901 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2902 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2905 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
2906 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
2907 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
2908 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
2909 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
2911 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2913 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2914 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2915 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2917 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
2918 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
2919 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
2920 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
2922 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2923 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2924 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
2926 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2927 msgid "translator-credits"
2929 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
2930 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
2932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2933 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2934 msgid "There was an error while importing the accounts."
2935 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2937 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2938 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2939 msgid "There was an error while parsing the account details."
2940 msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2943 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2944 msgid "There was an error while creating the account."
2945 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2947 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2948 #| msgid "There has been an error."
2949 msgid "There was an error."
2950 msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
2952 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2954 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2955 msgid "The error message was: %s"
2956 msgstr "దోష సందేశం: %s"
2958 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2960 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2961 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2963 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు "
2964 "లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
2965 "మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
2967 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2968 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2969 msgid "An error occurred"
2970 msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
2972 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2973 msgid "What kind of chat account do you have?"
2974 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
2976 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2977 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2978 msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
2980 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2981 msgid "Enter your account details"
2982 msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
2984 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2985 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2986 msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
2988 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2989 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2990 msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2993 msgid "Enter the details for the new account"
2994 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
2996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2998 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2999 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3000 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3003 "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, "
3004 "AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
3005 "చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. "
3006 "మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు ఆడియో లేదా "
3007 "వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3010 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3011 msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3014 msgid "Yes, import my account details from "
3015 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3018 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3019 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3022 msgid "No, I want a new account"
3023 msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
3025 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3026 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3028 "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
3030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3031 msgid "Select the accounts you want to import:"
3032 msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3036 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3040 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3041 msgid "No, that's all for now"
3042 msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
3044 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3046 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3047 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3048 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3049 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3052 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3053 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3054 #| msgid "_Edit account"
3055 msgid "Edit->Accounts"
3056 msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
3058 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3059 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3060 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3061 msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3065 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3066 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3067 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3068 "the Accounts dialog"
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3072 msgid "telepathy-salut not installed"
3073 msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
3075 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3076 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3077 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
3079 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3080 msgid "Welcome to Empathy"
3081 msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
3083 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3084 msgid "Import your existing accounts"
3085 msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3087 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3088 msgid "Please enter personal details"
3089 msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3091 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3092 #. * unsaved changes
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3095 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
3096 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3097 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3099 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3100 #. * an unsaved new account
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3102 msgid "Your new account has not been saved yet."
3103 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3106 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
3107 #| msgid "Connecting..."
3109 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3111 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3114 msgid "Offline — %s"
3115 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3119 #| msgid "Disconnected"
3120 msgid "Disconnected — %s"
3121 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3124 msgid "Offline — No Network Connection"
3125 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3128 #| msgid "Unknown reason"
3129 msgid "Unknown Status"
3130 msgstr "తెలియని స్థితి"
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3133 msgid "Offline — Account Disabled"
3134 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3138 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3139 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3141 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3142 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3146 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3147 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3148 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3151 msgid "This will not remove your account on the server."
3152 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3156 "You are about to select another account, which will discard\n"
3157 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3160 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3162 #. Menu items: to enabled/disable the account
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3166 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3170 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3174 "You are about to close the window, which will discard\n"
3175 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3177 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3178 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3181 #| msgid "Edit Contact Information"
3182 msgid "Loading account information"
3183 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3186 msgid "No protocol installed"
3187 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3192 msgstr "ప్రోటోకాల్:"
3194 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3196 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3199 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట "
3200 "బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3204 msgstr "జతచేయి...(_A)"
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3209 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3211 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3212 #| msgid "- Empathy IM Client"
3213 msgid " - Empathy authentication client"
3214 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3216 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3217 #| msgid "Authentication failed"
3218 msgid "Empathy authentication client"
3219 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3221 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3222 msgid "People nearby"
3223 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
3225 #: ../src/empathy-av.c:118
3226 #| msgid "- Empathy IM Client"
3227 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3228 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3230 #: ../src/empathy-av.c:134
3231 #| msgid "Empathy IM Client"
3232 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3233 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3239 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3243 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3249 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
3253 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
3257 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
3261 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3265 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3268 #| msgid "Contact Details"
3272 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3273 #. * is used in the window title
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3276 msgid "Call with %s"
3277 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3279 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3286 msgid "The IP address as seen by the machine"
3287 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3289 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3290 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3291 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3293 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3294 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3297 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3298 msgid "The IP address of a relay server"
3299 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3302 msgid "The IP address of the multicast group"
3303 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
3306 #| msgctxt "file transfer percent"
3308 msgctxt "encoding video codec"
3312 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
3313 #| msgctxt "file transfer percent"
3315 msgctxt "encoding audio codec"
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
3320 #| msgctxt "file transfer percent"
3322 msgctxt "decoding video codec"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
3327 #| msgctxt "file transfer percent"
3329 msgctxt "decoding audio codec"
3333 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
3336 msgid "Connected — %d:%02dm"
3337 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
3340 #| msgid "Contact Details"
3341 msgid "Technical Details"
3342 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3347 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3350 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ "
3351 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
3356 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
3363 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3364 "does not allow direct connections."
3366 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3367 "అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
3371 msgid "There was a failure on the network"
3372 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
3376 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3377 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
3381 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3382 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3387 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3388 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
3393 msgid "There was a failure in the call engine"
3394 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
3397 msgid "The end of the stream was reached"
3398 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
3401 msgid "Can't establish audio stream"
3402 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
3405 msgid "Can't establish video stream"
3406 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3409 #| msgid "Send Audio"
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3414 #| msgid "Compact contact list"
3415 msgid "Call the contact again"
3416 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3424 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3427 msgid "Decoding Codec:"
3428 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3431 msgid "Disable camera and stop sending video"
3432 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3435 msgid "Enable camera and send video"
3436 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3439 msgid "Enable camera but don't send video"
3440 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3443 msgid "Encoding Codec:"
3444 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3451 msgid "Hang up current call"
3452 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3455 msgid "Local Candidate:"
3456 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3459 #| msgid "Video preview"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3465 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3468 msgid "Remote Candidate:"
3469 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3473 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3475 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3476 msgid "Toggle audio transmission"
3479 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3480 #| msgctxt "file transfer percent"
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3487 msgstr "వీడియో (_i)"
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3490 #| msgid "Video input"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3495 #| msgid "Video input"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3500 #| msgid "Video input"
3502 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3505 #| msgid "Video preview"
3506 msgid "Video Preview"
3507 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3515 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3517 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3519 msgid "%s (%d unread)"
3520 msgid_plural "%s (%d unread)"
3521 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3522 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3524 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3526 msgid "%s (and %u other)"
3527 msgid_plural "%s (and %u others)"
3528 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3529 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3533 msgid "%s (%d unread from others)"
3534 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3535 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3536 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3538 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3540 msgid "%s (%d unread from all)"
3541 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3542 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3543 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3551 #| msgid "Typing a message."
3552 msgid "Sending %d message"
3553 msgid_plural "Sending %d messages"
3554 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3555 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3558 msgid "Typing a message."
3559 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3563 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3565 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3568 msgstr "పరిచయం (_o)"
3570 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3574 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3575 msgid "Insert _Smiley"
3576 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3579 msgid "Invite _Participant…"
3580 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3583 msgid "Move Tab _Left"
3584 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3587 msgid "Move Tab _Right"
3588 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3591 msgid "Notify for All Messages"
3592 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3596 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3599 msgid "_Conversation"
3600 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3604 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3611 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3612 msgid "_Favorite Chat Room"
3613 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3621 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3624 msgid "_Previous Tab"
3625 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3628 msgid "_Show Contact List"
3629 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3633 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3636 msgid "_Undo Close Tab"
3637 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3648 msgid "Auto-Connect"
3649 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3652 msgid "Manage Favorite Rooms"
3653 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3655 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3656 #| msgid "Incoming voice call"
3657 msgid "Incoming video call"
3658 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3660 #: ../src/empathy-event-manager.c:506
3661 msgid "Incoming call"
3662 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3666 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3667 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3668 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3670 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3672 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3673 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3674 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663
3678 msgid "Incoming call from %s"
3679 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:539
3683 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3685 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
3687 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3689 #: ../src/empathy-event-manager.c:663
3691 #| msgid "Incoming call from %s"
3692 msgid "Incoming video call from %s"
3693 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3696 msgid "Room invitation"
3697 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3701 #| msgid "%s invited you to join %s"
3702 msgid "Invitation to join %s"
3703 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3705 #: ../src/empathy-event-manager.c:745
3707 msgid "%s is inviting you to join %s"
3708 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:753
3712 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:758
3715 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3719 #: ../src/empathy-event-manager.c:785
3721 msgid "%s invited you to join %s"
3722 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:791
3726 #| msgid "%s invited you to join %s"
3727 msgid "You have been invited to join %s"
3728 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3730 #: ../src/empathy-event-manager.c:842
3732 msgid "Incoming file transfer from %s"
3733 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3735 #: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377
3736 #| msgid "Password:"
3737 msgid "Password required"
3738 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3740 #: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3742 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3745 #: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3754 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3757 msgid "%u:%02u.%02u"
3758 msgstr "%u:%02u.%02u"
3760 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3767 msgctxt "file transfer percent"
3771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3773 msgid "%s of %s at %s/s"
3774 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3779 msgstr "%2$s లో %1$s"
3781 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3784 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3785 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3790 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3791 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3793 #. translators: first %s is filename, second %s
3794 #. * is the contact name
3795 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3797 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3798 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3801 msgid "Error receiving a file"
3802 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3806 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3807 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3810 msgid "Error sending a file"
3811 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3813 #. translators: first %s is filename, second %s
3814 #. * is the contact name
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3817 msgid "\"%s\" received from %s"
3818 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3820 #. translators: first %s is filename, second %s
3821 #. * is the contact name
3822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3824 msgid "\"%s\" sent to %s"
3825 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3828 msgid "File transfer completed"
3829 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3832 msgid "Waiting for the other participant's response"
3833 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3837 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3838 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3842 msgid "Hashing \"%s\""
3843 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3849 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3858 msgid "File Transfers"
3859 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3862 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3863 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3865 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3867 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3868 "importing accounts from Pidgin."
3870 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3871 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3872 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3874 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3875 msgid "Import Accounts"
3876 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3878 #. Translators: this is the header of a treeview column
3879 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3881 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3883 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3887 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3891 #: ../src/empathy-main-window.c:394
3892 #| msgid "Password:"
3893 msgid "Provide Password"
3894 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3896 #: ../src/empathy-main-window.c:400
3897 #| msgid "Disconnected"
3899 msgstr "అననుసంధానించు"
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:540
3902 #| msgid "No topic defined"
3903 msgid "No match found"
3904 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:695
3907 #| msgid "Disconnected"
3909 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3911 #: ../src/empathy-main-window.c:701
3912 #| msgid "_Edit account"
3913 msgid "Edit Account"
3914 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3916 #: ../src/empathy-main-window.c:707
3921 #. Translators: this string will be something like:
3922 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3923 #: ../src/empathy-main-window.c:849
3925 msgid "Top up %s (%s)..."
3926 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3928 #: ../src/empathy-main-window.c:924
3929 #| msgid "Salut account is created"
3930 msgid "Top up account credit"
3931 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3934 #: ../src/empathy-main-window.c:999
3936 msgstr "టాప్ అప్..."
3938 #: ../src/empathy-main-window.c:1763
3942 #: ../src/empathy-main-window.c:2115
3943 msgid "Contact List"
3944 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3946 #: ../src/empathy-main-window.c:2233
3947 msgid "Show and edit accounts"
3948 msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
3950 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3951 msgid "Contacts on a _Map"
3952 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3954 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3955 msgid "Credit Balance"
3956 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3958 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3959 #| msgid "Contact List"
3960 msgid "Find in Contact _List"
3961 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
3963 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3964 msgid "Join _Favorites"
3965 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
3967 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3968 msgid "Manage Favorites"
3969 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
3971 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3972 msgid "N_ormal Size"
3973 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
3975 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3977 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3979 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3980 msgid "Normal Size With _Avatars"
3981 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
3983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3984 #| msgid "Preferences"
3985 msgid "P_references"
3986 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
3988 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3990 msgid "Show P_rotocols"
3991 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3994 msgid "Sort by _Name"
3995 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3998 msgid "Sort by _Status"
3999 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
4003 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
4006 #| msgid "_Offline Contacts"
4007 msgid "_Blocked Contacts"
4008 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4010 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4011 msgid "_Compact Size"
4012 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4014 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
4018 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4019 msgid "_File Transfers"
4020 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4022 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4025 msgstr "చేరు...(_J)"
4027 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4028 #| msgid "New Conversation"
4029 msgid "_New Conversation…"
4030 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4032 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4033 msgid "_Offline Contacts"
4034 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4036 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4037 msgid "_Personal Information"
4038 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4040 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4044 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4045 #| msgid "_Show Contact List"
4046 msgid "_Search for Contacts…"
4047 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4057 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4058 #. yes/no, yes/no and a number.
4059 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4062 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
4063 #| "no and a number."
4066 #| "Invite required: %s\n"
4067 #| "Password required: %s\n"
4071 "Invite required: %s\n"
4072 "Password required: %s\n"
4076 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4077 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4086 msgid "Could not start room listing"
4087 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4090 msgid "Could not stop room listing"
4091 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4094 msgid "Couldn't load room list"
4095 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4099 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4101 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4106 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4107 "the current account's server"
4109 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4110 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4125 msgid "Message received"
4126 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4129 msgid "Message sent"
4130 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4133 msgid "New conversation"
4134 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4137 msgid "Contact goes online"
4138 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4140 #: ../src/empathy-preferences.c:151
4141 msgid "Contact goes offline"
4142 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:152
4145 msgid "Account connected"
4146 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4148 #: ../src/empathy-preferences.c:153
4149 msgid "Account disconnected"
4150 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:450
4156 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:700
4162 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:707
4168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:713
4170 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4171 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4175 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4178 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:719
4180 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4183 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4184 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4185 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4188 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4189 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4190 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4191 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4193 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4195 #| msgid "%s has disconnected"
4196 msgid "Juliet has disconnected"
4197 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:962
4201 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4205 msgstr "కనిపించువిధము"
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4212 msgid "Chat Th_eme:"
4213 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4216 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4217 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4220 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4221 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4224 msgid "Display incoming events in the notification area"
4225 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4228 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4229 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4232 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4233 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4236 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4237 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4240 msgid "Enable spell checking for languages:"
4241 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4249 msgid "Location sources:"
4250 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4253 #| msgid "Conversations"
4254 msgid "Log conversations"
4255 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4258 msgid "Notifications"
4261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4262 msgid "Play sound for events"
4263 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4271 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4272 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4275 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4276 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4277 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4280 msgid "Show _smileys as images"
4281 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4284 msgid "Show contact _list in rooms"
4285 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4292 msgid "Spell Checking"
4293 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4297 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4298 "dictionary installed."
4300 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4301 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4304 msgid "Theme Variant:"
4305 msgstr "థీము రూపాంతరం:"
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4312 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4313 msgid "_Automatically connect on startup"
4314 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4317 #| msgid "Megaphone"
4319 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4322 msgid "_Enable bubble notifications"
4323 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4326 msgid "_Enable sound notifications"
4327 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4334 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4335 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4338 msgid "_Open new chats in separate windows"
4339 msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4342 msgid "_Publish location to my contacts"
4343 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4345 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4347 msgid "_Reduce location accuracy"
4348 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4350 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4354 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4356 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4358 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4359 msgid "Contact Map View"
4360 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4362 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4366 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4367 msgid "Debug Window"
4368 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4370 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4374 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4378 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4382 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4386 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4390 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4398 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4402 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4406 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4410 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4418 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4420 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4423 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4425 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239
4426 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279
4427 msgid "Invite Participant"
4428 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4430 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240
4431 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4432 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4434 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275
4438 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4439 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4441 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
4444 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4446 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4447 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4449 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4450 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4452 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4454 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4456 msgid "<account-id>"
4457 msgstr "<account-id>"
4459 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4460 #| msgid "Import Accounts"
4461 msgid "- Empathy Accounts"
4462 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4464 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4465 #| msgid "Import Accounts"
4466 msgid "Empathy Accounts"
4467 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4469 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4471 msgid "Empathy Debugger"
4472 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4474 #: ../src/empathy-chat.c:107
4475 #| msgid "- Empathy IM Client"
4476 msgid "- Empathy Chat Client"
4477 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4479 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4483 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4486 msgstr "తిరస్కరించు"
4488 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4491 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4493 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4499 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4500 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4505 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4509 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4511 #| msgid "Incoming call from %s"
4512 msgid "Missed call from %s"
4513 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
4515 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4517 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4519 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4521 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4523 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4525 #~ msgid "Send and receive messages"
4526 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4528 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4529 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4531 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4532 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4534 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4535 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4538 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4540 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4543 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4545 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4547 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4548 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4550 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4551 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4554 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4556 #~ msgid "_Charset:"
4557 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4560 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4562 #~ msgid "_Nickname:"
4563 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4565 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4566 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4568 #~ msgid "Unsupported command"
4569 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4571 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4572 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4574 #~ msgid "<b>Location</b>"
4575 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
4577 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4578 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
4581 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
4583 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4584 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
4586 #~ msgid "Add _New Preset"
4587 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
4589 #~ msgid "Saved Presets"
4590 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
4592 #~ msgid "Select a destination"
4593 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
4596 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4597 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
4599 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4600 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
4603 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
4605 #~ msgid "_Information"
4606 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
4608 #~ msgid "_Preferences"
4609 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
4611 #~ msgid "Please configure a contact."
4612 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
4614 #~ msgid "Select contact..."
4615 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
4620 #~ msgid "Set your own presence"
4621 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
4623 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4624 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
4626 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4627 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
4630 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4631 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4633 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
4634 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4637 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4638 #~ "decide to proceed.\n"
4640 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4641 #~ "still be available."
4643 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
4645 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
4651 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
4654 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
4657 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
4659 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4660 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
4662 #~ msgid "Conversations (%d)"
4663 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
4665 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4666 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
4668 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4669 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
4671 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4672 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
4674 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4675 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
4677 #~| msgid "New %s account"
4678 #~ msgid "%s account"
4681 #~ msgid "No error specified"
4682 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
4684 #~ msgid "Unknown error"
4685 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
4688 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
4690 #~ msgid "_New Conversation..."
4691 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4693 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4694 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
4696 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4697 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
4699 #~ msgid "Allow _network usage"
4700 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
4702 #~ msgid "Geoclue Settings"
4703 #~ msgstr "Geoclue అమరికలు"
4705 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4706 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
4709 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4710 #~ "application to handle it"
4712 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "