]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Updated Telugu Translations
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012, 2013.
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0530\n"
17 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
19 "Language: te\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "ఎంపతి"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "IM కక్షిదారు"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
41
42 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
43 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
44 msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
45
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
47 msgid "Connection managers should be used"
48 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
49
50 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
51 msgid ""
52 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
53 "reconnect."
54 msgstr ""
55 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
56 "ఉపయోగించాలా వద్దా."
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
64 msgstr ""
65 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
68 msgid "Empathy should auto-away when idle"
69 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
72 msgid ""
73 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
74 msgstr ""
75 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
76 "మార్చాలా వద్దా."
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
85
86 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
88 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
89 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
92 msgid ""
93 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
95 msgstr ""
96 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
97 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
101 msgid "Show offline contacts"
102 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
105 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
106 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
109 msgid "Show Balance in contact list"
110 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
113 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
114 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
117 msgid "Hide main window"
118 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
119
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
121 msgid "Hide the main window."
122 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
123
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
125 msgid "Default directory to select an avatar image from"
126 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
127
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
129 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
130 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
131
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
133 msgid "Open new chats in separate windows"
134 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
135
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
137 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
138 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
141 msgid "Display incoming events in the status area"
142 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
145 msgid ""
146 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
147 "user immediately."
148 msgstr ""
149 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
150 "సత్వరమే చూపించు."
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
153 msgid "The position for the chat window side pane"
154 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
157 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
158 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
161 msgid "Show contact groups"
162 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను  చూపించు"
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
165 msgid "Whether to show groups in the contact list."
166 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను   చూపించాలా వద్దా."
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
169 msgid "Use notification sounds"
170 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
173 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
174 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
177 msgid "Disable sounds when away"
178 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
181 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
182 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
185 msgid "Play a sound for incoming messages"
186 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
189 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
190 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
193 msgid "Play a sound for outgoing messages"
194 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
197 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
198 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
201 msgid "Play a sound for new conversations"
202 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
205 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
206 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
209 msgid "Play a sound when a contact logs in"
210 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
213 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
214 msgstr ""
215 "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
218 msgid "Play a sound when a contact logs out"
219 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
222 msgid ""
223 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
224 msgstr ""
225 "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
228 msgid "Play a sound when we log in"
229 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
232 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
233 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
236 msgid "Play a sound when we log out"
237 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
240 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
241 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
244 msgid "Enable popup notifications for new messages"
245 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
248 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
249 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
252 msgid "Disable popup notifications when away"
253 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
256 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
257 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
260 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
261 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
264 msgid ""
265 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
266 "the chat is already opened, but not focused."
267 msgstr ""
268 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
269 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
270 "చూపించాలా వద్దా."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
273 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
274 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
277 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
278 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
281 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
282 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
286 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
289 msgid "Use graphical smileys"
290 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
293 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
294 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
297 msgid "Show contact list in rooms"
298 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
301 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
302 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
305 msgid "Chat window theme"
306 msgstr "చాట్ విండో థీము"
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
309 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
310 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
313 msgid "Chat window theme variant"
314 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
317 msgid ""
318 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
319 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
322 msgid "Path of the Adium theme to use"
323 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
326 msgid ""
327 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
328 "Deprecated."
329 msgstr ""
330 "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
331 "పాత్. తీసివేయబడింది."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
334 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
335 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
338 msgid ""
339 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
340 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
341
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
343 msgid "Inform other users when you are typing to them"
344 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
347 msgid ""
348 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
349 "affect the 'gone' state."
350 msgstr ""
351 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు  పంపాలా. "
352 "ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
353 "ప్రభావం చేయునది"
354
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
356 msgid "Use theme for chat rooms"
357 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
358
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
360 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
361 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
364 msgid "Spell checking languages"
365 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
368 msgid ""
369 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
370 msgstr ""
371 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా "
372 "(ఉ.దా. en, fr, nl)."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
375 msgid "Enable spell checker"
376 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
379 msgid ""
380 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
381 msgstr ""
382 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
385 msgid "Nick completed character"
386 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
389 msgid ""
390 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
391 "chat."
392 msgstr ""
393 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
394 "జతచేయవలసిన అక్షరము."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
397 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
398 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
401 msgid ""
402 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
403 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
406 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
407 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
410 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
411 msgstr ""
412 "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
415 msgid "Camera device"
416 msgstr "కెమెరా పరికరం"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
419 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
420 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
423 msgid "Camera position"
424 msgstr "కెమెరా స్థానము"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
427 msgid "Position the camera preview should be during a call."
428 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
431 msgid "Echo cancellation support"
432 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
435 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
436 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
439 msgid "Show hint about closing the main window"
440 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
443 msgid ""
444 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
445 "'x' button in the title bar."
446 msgstr ""
447 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
448 "చూపించాలా వద్దా."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
451 msgid "Empathy can publish the user's location"
452 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
455 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
456 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
459 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
460 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
463 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
464 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
467 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
468 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
471 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
472 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
473
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
475 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
476 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
479 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
480 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
481
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
483 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
484 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
485
486 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
487 msgid ""
488 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
489 msgstr ""
490 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
491
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
493 msgid "No reason was specified"
494 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
495
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
497 msgid "The change in state was requested"
498 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
499
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
501 msgid "You canceled the file transfer"
502 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
503
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
505 msgid "The other participant canceled the file transfer"
506 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
507
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
509 msgid "Error while trying to transfer the file"
510 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
511
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
513 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
514 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
517 msgid "Unknown reason"
518 msgstr "తెలియని కారణం"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
521 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
522 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
525 msgid "File transfer not supported by remote contact"
526 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
529 msgid "The selected file is not a regular file"
530 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
533 msgid "The selected file is empty"
534 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
535
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
537 msgid "Password not found"
538 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
539
540 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
541 #, c-format
542 msgid "IM account password for %s (%s)"
543 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
544
545 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
546 #, c-format
547 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
548 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
549
550 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
551 #, c-format
552 msgid "Missed call from %s"
553 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
554
555 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
556 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
557 #, c-format
558 msgid "Called %s"
559 msgstr "%s పిలవబడినది"
560
561 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
562 #, c-format
563 msgid "Call from %s"
564 msgstr "%s నుపిలువుము"
565
566 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
567 #, c-format
568 msgid "%d second ago"
569 msgid_plural "%d seconds ago"
570 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
571 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
572
573 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
574 #, c-format
575 msgid "%d minute ago"
576 msgid_plural "%d minutes ago"
577 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
578 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
579
580 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
581 #, c-format
582 msgid "%d hour ago"
583 msgid_plural "%d hours ago"
584 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
585 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
586
587 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
588 #, c-format
589 msgid "%d day ago"
590 msgid_plural "%d days ago"
591 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
592 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
593
594 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
595 #, c-format
596 msgid "%d week ago"
597 msgid_plural "%d weeks ago"
598 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
599 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
600
601 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
602 #, c-format
603 msgid "%d month ago"
604 msgid_plural "%d months ago"
605 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
606 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
607
608 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
609 msgid "in the future"
610 msgstr "భవిష్యత్తులో"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
613 msgid "Available"
614 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
617 msgid "Busy"
618 msgstr "తీరికలేదు"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
621 msgid "Away"
622 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
625 msgid "Invisible"
626 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
629 msgid "Offline"
630 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
631
632 #. translators: presence type is unknown
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
634 msgctxt "presence"
635 msgid "Unknown"
636 msgstr "తెలియదు"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
639 msgid "No reason specified"
640 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
641
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
643 msgid "Status is set to offline"
644 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
649 msgid "Network error"
650 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
653 msgid "Authentication failed"
654 msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
657 msgid "Encryption error"
658 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
661 msgid "Name in use"
662 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
665 msgid "Certificate not provided"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
669 msgid "Certificate untrusted"
670 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
673 msgid "Certificate expired"
674 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
677 msgid "Certificate not activated"
678 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
681 msgid "Certificate hostname mismatch"
682 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
685 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
686 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
687
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
689 msgid "Certificate self-signed"
690 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
693 msgid "Certificate error"
694 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
697 msgid "Encryption is not available"
698 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
701 msgid "Certificate is invalid"
702 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
703
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
705 msgid "Connection has been refused"
706 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
709 msgid "Connection can't be established"
710 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
713 msgid "Connection has been lost"
714 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
717 msgid "This account is already connected to the server"
718 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
721 msgid ""
722 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
723 msgstr ""
724 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
727 msgid "The account already exists on the server"
728 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
731 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
732 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
735 msgid "Certificate has been revoked"
736 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
739 msgid ""
740 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
741 msgstr ""
742 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
743 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
746 msgid ""
747 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
748 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
749 msgstr ""
750 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ "
751 "లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
752 "దాటకుండా"
753
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
755 msgid "Your software is too old"
756 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
757
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
759 msgid "Internal error"
760 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
764 msgid "People Nearby"
765 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
766
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
768 msgid "Yahoo! Japan"
769 msgstr "యాహూ! జపాన్"
770
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
772 msgid "Google Talk"
773 msgstr "గూగుల్ టాక్"
774
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
776 msgid "Facebook Chat"
777 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
780 msgid "All accounts"
781 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
789 msgid "Pass_word"
790 msgstr "సంకేతపదం (_w)"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
793 msgid "Screen _Name"
794 msgstr "తెర పేరు (_N)"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
797 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
798 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
799
800 #. remember password ticky box
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
809 msgid "Remember password"
810 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
817 msgid "_Port"
818 msgstr "పోర్టు (_P)"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
825 msgid "_Server"
826 msgstr "సేవిక (_S)"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
838 msgid "Advanced"
839 msgstr "అధునాతన"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
842 msgid "What is your AIM screen name?"
843 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
846 msgid "What is your AIM password?"
847 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
855 msgid "Remember Password"
856 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
860 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
861 msgid "Account"
862 msgstr "ఖాతా"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
866 msgid "Password"
867 msgstr "సంకేతపదం"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
872 msgid "Server"
873 msgstr "సేవకము"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
878 msgid "Port"
879 msgstr "పోర్టు"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
882 #, c-format
883 msgid "%s"
884 msgstr "%s:"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
887 #, c-format
888 msgid "%s:"
889 msgstr "%s:"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
892 msgid "Username:"
893 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
896 msgid "A_pply"
897 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
900 msgid "L_og in"
901 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
904 msgid "This account already exists on the server"
905 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
908 msgid "Create a new account on the server"
909 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
910
911 #. To translators: The first parameter is the login id and the
912 #. * second one is the network. The resulting string will be something
913 #. * like: "MyUserName on freenode".
914 #. * You should reverse the order of these arguments if the
915 #. * server should come before the login id in your locale.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
917 #, c-format
918 msgid "%1$s on %2$s"
919 msgstr "%2$s పై %1$s"
920
921 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
922 #. * string will be something like: "Jabber Account"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
924 #, c-format
925 msgid "%s Account"
926 msgstr "%s ఖాతా"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
929 msgid "New account"
930 msgstr "కొత్త ఖాతా"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
935 msgid "Login I_D"
936 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
940 msgid "<b>Example:</b> username"
941 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
944 msgid "What is your GroupWise User ID?"
945 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
948 msgid "What is your GroupWise password?"
949 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
952 msgid "ICQ _UIN"
953 msgstr "ICQ _UIN"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
956 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
957 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
960 msgid "Ch_aracter set"
961 msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
964 msgid "What is your ICQ UIN?"
965 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
968 msgid "What is your ICQ password?"
969 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
972 msgid "Network"
973 msgstr "నెట్ వర్క్"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
976 msgid "Character set"
977 msgstr "అక్షర సమితి"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
981 msgid "Add…"
982 msgstr "జతచేయి..."
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
987 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
988 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
989 msgid "Remove"
990 msgstr "తీసివేయి "
991
992 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
994 msgid "Up"
995 msgstr "పైన"
996
997 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
999 msgid "Down"
1000 msgstr "క్రింద"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1003 msgid "Servers"
1004 msgstr "సేవకాలు"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1007 msgid ""
1008 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1009 "password."
1010 msgstr ""
1011 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ "
1012 "చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1013 "లేదు."
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1016 msgid "Nickname"
1017 msgstr "మారుపేరు"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1020 msgid "Quit message"
1021 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1024 msgid "Real name"
1025 msgstr "అసలు పేరు"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1028 msgid "Username"
1029 msgstr "వాడుకరి పేరు"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1032 msgid "Which IRC network?"
1033 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1036 msgid "What is your IRC nickname?"
1037 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1040 msgid "What is your Facebook username?"
1041 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1042
1043 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1045 msgid ""
1046 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1047 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1048 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1049 "Facebook username if you don't have one."
1050 msgstr ""
1051 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1052 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1053 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a "
1054 "href=\"http://www.facebook.com/username/"
1055 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1058 msgid "What is your Facebook password?"
1059 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1062 msgid "What is your Google ID?"
1063 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1066 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1067 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1070 msgid "What is your Google password?"
1071 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1074 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1075 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1078 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1079 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1082 msgid "Priori_ty"
1083 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1086 msgid "Reso_urce"
1087 msgstr "వనరు (_u)"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1090 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1091 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1094 msgid "Override server settings"
1095 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1098 msgid "Use old SS_L"
1099 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1102 msgid "What is your Jabber ID?"
1103 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1106 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1107 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1110 msgid "What is your Jabber password?"
1111 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1114 msgid "What is your desired Jabber password?"
1115 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1118 msgid "Nic_kname"
1119 msgstr "మారుపేరు (_k)"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1122 msgid "_Last Name"
1123 msgstr "చివరి పేరు (_L)"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1126 msgid "_First Name"
1127 msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1130 msgid "_Published Name"
1131 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1134 msgid "_Jabber ID"
1135 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1138 msgid "E-_mail address"
1139 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1142 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1143 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1146 msgid "What is your Windows Live ID?"
1147 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1150 msgid "What is your Windows Live password?"
1151 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1155 msgid "Auto"
1156 msgstr "స్వయం"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1159 msgid "UDP"
1160 msgstr "UDP"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1163 msgid "TCP"
1164 msgstr "TCP"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1167 msgid "TLS"
1168 msgstr "TLS"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1171 msgid "Register"
1172 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1175 msgid "Options"
1176 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1179 msgid "None"
1180 msgstr "ఏదీకాదు"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1183 msgid "_Username"
1184 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1187 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1188 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1191 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1192 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1195 msgid "NAT Traversal Options"
1196 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1199 msgid "Proxy Options"
1200 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1203 msgid "Miscellaneous Options"
1204 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1207 msgid "STUN Server"
1208 msgstr "STUN సేవిక"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1211 msgid "Discover the STUN server automatically"
1212 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1215 msgid "Discover Binding"
1216 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1219 msgid "Keep-Alive Options"
1220 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1223 msgid "Mechanism"
1224 msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1227 msgid "Interval (seconds)"
1228 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1231 msgid "Authentication username"
1232 msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1235 msgid "Transport"
1236 msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1239 msgid "Loose Routing"
1240 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1243 msgid "Ignore TLS Errors"
1244 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1247 msgid "Local IP Address"
1248 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1251 msgid "What is your SIP login ID?"
1252 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1255 msgid "What is your SIP account password?"
1256 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1259 msgid "Pass_word:"
1260 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1263 msgid "Yahoo! I_D:"
1264 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1267 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1268 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1271 msgid "_Room List locale:"
1272 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1275 msgid "Ch_aracter set:"
1276 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1279 msgid "_Port:"
1280 msgstr "పోర్టు (_P):"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1283 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1284 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1287 msgid "What is your Yahoo! password?"
1288 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1292 msgid "Couldn't convert image"
1293 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1296 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1297 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1300 msgid "Couldn't save picture to file"
1301 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని  భద్రపరుచ వద్దు  "
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1304 msgid "Select Your Avatar Image"
1305 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1308 msgid "Take a picture..."
1309 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1312 msgid "No Image"
1313 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1316 msgid "Images"
1317 msgstr "బొమ్మలు"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1320 msgid "All Files"
1321 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1324 msgid "Click to enlarge"
1325 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1328 #, c-format
1329 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1330 msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1334 msgid "Retry"
1335 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Enter your password for account\n"
1342 "<b>%s</b>"
1343 msgstr ""
1344 "<b>%s</b> \n"
1345 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1348 msgid "Select..."
1349 msgstr "ఎంచుకోండి..."
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1352 msgid "_Select"
1353 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1357 msgid "There was an error starting the call"
1358 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1361 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1362 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1365 msgid "The specified contact is offline"
1366 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1369 msgid "The specified contact is not valid"
1370 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1373 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1374 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1377 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1378 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1381 msgid "Failed to open private chat"
1382 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1385 msgid "Topic not supported on this conversation"
1386 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1389 msgid "You are not allowed to change the topic"
1390 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1393 msgid "Invalid contact ID"
1394 msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1397 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1398 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1401 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1402 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1405 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1409 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1410 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1413 msgid ""
1414 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1415 "current one"
1416 msgstr ""
1417 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1418 "వదిలివెళ్ళు"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1421 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1422 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1425 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1426 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1429 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1430 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1433 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1434 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1437 msgid ""
1438 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1439 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1440 "join a new chat room\""
1441 msgstr ""
1442 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
1443 "సందేశాన్ని "
1444 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ "
1445 "చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1448 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1449 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1452 msgid ""
1453 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1454 "show its usage."
1455 msgstr ""
1456 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1457 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1460 #, c-format
1461 msgid "Usage: %s"
1462 msgstr "వాడుక: %s"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1465 msgid "Unknown command"
1466 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1469 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1470 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1473 msgid "insufficient balance to send message"
1474 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1478 #, c-format
1479 msgid "Error sending message '%s': %s"
1480 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1484 #, c-format
1485 msgid "Error sending message: %s"
1486 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1487
1488 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1489 #. * account to send the message.
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1491 #, c-format
1492 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1493 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1496 msgid "not capable"
1497 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1500 msgid "offline"
1501 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1504 msgid "invalid contact"
1505 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1508 msgid "permission denied"
1509 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1512 msgid "too long message"
1513 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1516 msgid "not implemented"
1517 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1520 msgid "unknown"
1521 msgstr "తెలియదు"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1524 msgid "Topic:"
1525 msgstr "విషయం:"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1528 #, c-format
1529 msgid "Topic set to: %s"
1530 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1533 #, c-format
1534 msgid "Topic set by %s to: %s"
1535 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1536
1537 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1539 msgid "No topic defined"
1540 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1543 msgid "(No Suggestions)"
1544 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1545
1546 #. translators: %s is the selected word
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1548 #, c-format
1549 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1550 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1551
1552 #. translators: first %s is the selected word,
1553 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1555 #, c-format
1556 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1557 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1560 msgid "Insert Smiley"
1561 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1562
1563 #. send button
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1566 msgid "_Send"
1567 msgstr "పంపు (_S)"
1568
1569 #. Spelling suggestions
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1571 msgid "_Spelling Suggestions"
1572 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1575 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1576 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1579 #, c-format
1580 msgid "%s has disconnected"
1581 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1582
1583 #. translators: reverse the order of these arguments
1584 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1585 #.
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1587 #, c-format
1588 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1589 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1592 #, c-format
1593 msgid "%s was kicked"
1594 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1595
1596 #. translators: reverse the order of these arguments
1597 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1598 #.
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1600 #, c-format
1601 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1602 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1605 #, c-format
1606 msgid "%s was banned"
1607 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1610 #, c-format
1611 msgid "%s has left the room"
1612 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1613
1614 #. Note to translators: this string is appended to
1615 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1616 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1617 #. * please let us know. :-)
1618 #.
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1620 #, c-format
1621 msgid " (%s)"
1622 msgstr " (%s)"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1625 #, c-format
1626 msgid "%s has joined the room"
1627 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1630 #, c-format
1631 msgid "%s is now known as %s"
1632 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1633
1634 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1635 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1636 #. * we get the new handler.
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
1638 #: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
1639 #: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1640 msgid "Disconnected"
1641 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1642
1643 #. Add message
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1645 msgid "Would you like to store this password?"
1646 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1649 msgid "Remember"
1650 msgstr "గుర్తించుకొను"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1653 msgid "Not now"
1654 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1657 msgid "Wrong password; please try again:"
1658 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1659
1660 #. Add message
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1662 msgid "This room is protected by a password:"
1663 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1664
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1666 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1667 msgid "Join"
1668 msgstr "చేరు"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1671 msgid "Connected"
1672 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1675 msgid "Conversation"
1676 msgstr "సంభాషణ"
1677
1678 #. Translators: this string is a something like
1679 #. * "Escher Cat (SMS)"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1681 #, c-format
1682 msgid "%s (SMS)"
1683 msgstr "%s (SMS)"
1684
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1686 msgid "Unknown or invalid identifier"
1687 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1690 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1691 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1694 msgid "Contact blocking unavailable"
1695 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1698 msgid "Permission Denied"
1699 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1702 msgid "Could not block contact"
1703 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1706 msgid "Edit Blocked Contacts"
1707 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1708
1709 #. Account and Identifier
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
1713 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1715 msgid "Account:"
1716 msgstr "ఖాతా:"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1719 msgid "Blocked Contacts"
1720 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1723 msgid "Full name"
1724 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1727 msgid "Phone number"
1728 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1731 msgid "E-mail address"
1732 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1735 msgid "Website"
1736 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1739 msgid "Birthday"
1740 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1741
1742 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1743 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1744 #. * with their IM client.
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1746 msgid "Last seen:"
1747 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1750 msgid "Server:"
1751 msgstr "సేవకము:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1754 msgid "Connected from:"
1755 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1756
1757 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1758 #. * and should bin this.
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1760 msgid "Away message:"
1761 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1764 msgid "work"
1765 msgstr "పని "
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1768 msgid "home"
1769 msgstr "హోమ్‌"
1770
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1772 msgid "mobile"
1773 msgstr "మొబైలు"
1774
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1776 msgid "voice"
1777 msgstr "స్వరము"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1780 msgid "preferred"
1781 msgstr "ప్రాధాన్యత"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1784 msgid "postal"
1785 msgstr "తపాలా"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1788 msgid "parcel"
1789 msgstr "పార్సెల్"
1790
1791 #. Title
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1793 msgid "Search contacts"
1794 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1795
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1797 msgid "Search: "
1798 msgstr "వెతుకు: "
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1801 msgid "_Add Contact"
1802 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1805 msgid "No contacts found"
1806 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1807
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1809 msgid "Your message introducing yourself:"
1810 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని  పరిచయం చెస్తుంది:"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1813 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1814 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
1818 msgid "Save Avatar"
1819 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
1823 msgid "Unable to save avatar"
1824 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1825
1826 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1827 #. Setup id label
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1830 msgid "Identifier"
1831 msgstr "గుర్తించునది"
1832
1833 #. Setup nickname entry
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1836 msgid "Alias"
1837 msgstr "అలియాస్"
1838
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1841 msgid "Contact Details"
1842 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1846 msgid "Information requested…"
1847 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1850 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1851 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
1852
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1854 msgid "Client Information"
1855 msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1858 msgid "OS"
1859 msgstr "OS"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1862 msgid "Version"
1863 msgstr "వర్షన్"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1866 msgid "Client"
1867 msgstr "కక్షిదారు"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1870 msgid "Groups"
1871 msgstr "గుంపులు"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1874 msgid ""
1875 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1876 "select more than one group or no groups."
1877 msgstr ""
1878 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
1879 "గుంపులను "
1880 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1883 msgid "_Add Group"
1884 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1887 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1888 msgid "Select"
1889 msgstr "ఎంచుకోండి"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1892 msgid "Group"
1893 msgstr "గుంపు"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1896 msgid "New Contact"
1897 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1898
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1901 #, c-format
1902 msgid "Block %s?"
1903 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1907 #, c-format
1908 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1909 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1912 msgid "The following identity will be blocked:"
1913 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1914 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
1915 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1918 msgid "The following identity can not be blocked:"
1919 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1920 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
1921 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1926 msgid "_Block"
1927 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1928
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1931 msgid "_Report this contact as abusive"
1932 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1933 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1934 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1937 msgid "Edit Contact Information"
1938 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1939
1940 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1942 msgid "Linked Contacts"
1943 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1946 msgid "gnome-contacts not installed"
1947 msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1950 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1951 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
1952
1953 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1954 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1955 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1957 #, c-format
1958 msgid "%s (%s)"
1959 msgstr "%s (%s)"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1962 msgid "Select account to use to place the call"
1963 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
1964
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1967 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
1968 msgid "Call"
1969 msgstr "కాల్"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1972 msgid "Mobile"
1973 msgstr "మొబైలు"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1976 msgid "Work"
1977 msgstr "పని "
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1980 msgid "HOME"
1981 msgstr "ఇల్లు "
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1984 msgid "_Block Contact"
1985 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1986
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1988 msgid "Delete and _Block"
1989 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1992 #, c-format
1993 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1994 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2000 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2001 msgstr ""
2002 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ "
2003 "సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2004 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2007 msgid "Removing contact"
2008 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2012 msgid "_Remove"
2013 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2014
2015 #. add chat button
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2018 msgid "_Chat"
2019 msgstr "చాట్ (_C)"
2020
2021 #. add SMS button
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2024 msgid "_SMS"
2025 msgstr "_SMS"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2028 msgctxt "menu item"
2029 msgid "_Audio Call"
2030 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2033 msgctxt "menu item"
2034 msgid "_Video Call"
2035 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2038 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2039 msgid "_Previous Conversations"
2040 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2041
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2043 msgid "Send File"
2044 msgstr "ఫైలును పంపు"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2047 msgid "Share My Desktop"
2048 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
2052 msgid "Favorite"
2053 msgstr "ఇష్టాంశము"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2056 msgid "Infor_mation"
2057 msgstr "సమాచారము (_m)"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2060 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2061 msgid "_Edit"
2062 msgstr "సవరణ (_E)"
2063
2064 #. send invitation
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2066 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2067 msgid "Inviting you to this room"
2068 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2071 msgid "_Invite to Chat Room"
2072 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2075 msgid "_Add Contact…"
2076 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2079 #, c-format
2080 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2081 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2084 msgid "Removing group"
2085 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2088 msgid "Re_name"
2089 msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2092 msgid "Channels:"
2093 msgstr "ఛానళ్ళు:"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2096 msgid "Country ISO Code:"
2097 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2100 msgid "Country:"
2101 msgstr "దేశము:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2104 msgid "State:"
2105 msgstr "రాష్ట్రము:"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2108 msgid "City:"
2109 msgstr "పట్టణము:"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2112 msgid "Area:"
2113 msgstr "ప్రాంతము:"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2116 msgid "Postal Code:"
2117 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2120 msgid "Street:"
2121 msgstr "వీధి:"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2124 msgid "Building:"
2125 msgstr "భవనము:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2128 msgid "Floor:"
2129 msgstr "అంతస్థు:"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2132 msgid "Room:"
2133 msgstr "గది:"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2136 msgid "Text:"
2137 msgstr "పాఠ్యము:"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2140 msgid "Description:"
2141 msgstr "వివరణ:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2144 msgid "URI:"
2145 msgstr "URI:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2148 msgid "Accuracy Level:"
2149 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2152 msgid "Error:"
2153 msgstr "దోషము:"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2156 msgid "Vertical Error (meters):"
2157 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2160 msgid "Horizontal Error (meters):"
2161 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2164 msgid "Speed:"
2165 msgstr "వేగము:"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2168 msgid "Bearing:"
2169 msgstr "బేరింగ్:"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2172 msgid "Climb Speed:"
2173 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2176 msgid "Last Updated on:"
2177 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2180 msgid "Longitude:"
2181 msgstr "రేఖాంశము:"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2184 msgid "Latitude:"
2185 msgstr "అక్షాంశము:"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2188 msgid "Altitude:"
2189 msgstr "ఎత్తు:"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2193 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2194 msgid "Location"
2195 msgstr "స్థానము"
2196
2197 #. translators: format is "Location, $date"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2199 #, c-format
2200 msgid "%s, %s"
2201 msgstr "%s, %s"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2204 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2205 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2206
2207 #. Alias
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
2209 msgid "Alias:"
2210 msgstr "అలియాస్:"
2211
2212 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2214 msgid "Identifier:"
2215 msgstr "గుర్తించునది:"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2218 #, c-format
2219 msgid "Linked contact containing %u contact"
2220 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2221 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2222 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2225 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2226 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2229 msgid "Online from a phone or mobile device"
2230 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2233 msgid "New Network"
2234 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
2237 msgid "Choose an IRC network"
2238 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
2241 msgid "Reset _Networks List"
2242 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2243
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
2245 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2246 msgid "Select"
2247 msgstr "ఎంచుకొను"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2250 msgid "new server"
2251 msgstr "కొత్త సేవకము"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2254 msgid "SSL"
2255 msgstr "SSL"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2258 msgid ""
2259 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2260 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2261 "details below are correct."
2262 msgstr ""
2263 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ "
2264 "ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
2265 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు "
2266 "సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
2267 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2270 msgid "People nearby"
2271 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2274 msgid ""
2275 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2276 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2277 msgstr ""
2278 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా "
2279 "అచేతనము చేయండి "
2280 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2283 msgid "History"
2284 msgstr "చరిత్ర"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2287 msgid "Show"
2288 msgstr "చూపించు"
2289
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2291 msgid "Search"
2292 msgstr "వెతుకు"
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2295 #, c-format
2296 msgid "Chat in %s"
2297 msgstr "%sతో  చాట్"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2300 #, c-format
2301 msgid "Chat with %s"
2302 msgstr "చాట్ తో  %s"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
2306 msgctxt "A date with the time"
2307 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2308 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2309
2310 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
2312 #, c-format
2313 msgid "<i>* %s %s</i>"
2314 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2315
2316 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2317 #. * The string in bold is the sender's name
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
2319 #, c-format
2320 msgid "<b>%s:</b> %s"
2321 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
2324 #, c-format
2325 msgid "%s second"
2326 msgid_plural "%s seconds"
2327 msgstr[0] "%s సెకన్  "
2328 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2331 #, c-format
2332 msgid "%s minute"
2333 msgid_plural "%s minutes"
2334 msgstr[0] "%s నిముషము"
2335 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
2338 #, c-format
2339 msgid "Call took %s, ended at %s"
2340 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
2343 msgid "Today"
2344 msgstr "నేడు"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
2347 msgid "Yesterday"
2348 msgstr "నిన్న"
2349
2350 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
2352 msgid "%e %B %Y"
2353 msgstr "%A %B %Y"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
2357 msgid "Anytime"
2358 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
2362 msgid "Anyone"
2363 msgstr "ఎవరైనా"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
2366 msgid "Who"
2367 msgstr "ఎవరు"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
2370 msgid "When"
2371 msgstr "ఎపుడు"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2374 msgid "Anything"
2375 msgstr "ఏదైనా"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2378 msgid "Text chats"
2379 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2383 msgid "Calls"
2384 msgstr "కాల్స్ "
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2387 msgid "Incoming calls"
2388 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2391 msgid "Outgoing calls"
2392 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
2395 msgid "Missed calls"
2396 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2399 msgid "What"
2400 msgstr "ఏమిటి"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
2403 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2404 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2407 msgid "Clear All"
2408 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
2411 msgid "Delete from:"
2412 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2415 msgid "_File"
2416 msgstr "ఫైల్ (_F)"
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2420 msgid "_Edit"
2421 msgstr "సవరణ (_E)"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2424 msgid "Delete All History..."
2425 msgstr "చరిత్ర అన్న  తొలగించు ."
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2428 msgid "Profile"
2429 msgstr "ప్రొఫైల్"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2432 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2433 msgid "Chat"
2434 msgstr "చాట్"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2438 msgid "Video"
2439 msgstr "వీడియో"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2442 msgid "page 2"
2443 msgstr "పేజీ 2"
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2446 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2447 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2450 msgid "What kind of chat account do you have?"
2451 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2454 msgid "Adding new account"
2455 msgstr "కొత్త ఖాతా"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2459 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2460 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
2461
2462 #. add video button
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2464 msgid "_Video Call"
2465 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2466
2467 #. add audio button
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2469 msgid "_Audio Call"
2470 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2471
2472 #. Tweak the dialog
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2474 msgid "New Call"
2475 msgstr "కొత్త కాల్"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2478 msgid "The contact is offline"
2479 msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2482 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2483 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2486 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2487 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2490 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2491 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2494 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2495 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2498 msgid "You are banned from this channel"
2499 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2502 msgid "This channel is full"
2503 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2504
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2506 msgid "You must be invited to join this channel"
2507 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2508
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2510 msgid "Can't proceed while disconnected"
2511 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2512
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2514 msgid "Permission denied"
2515 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2518 msgid "There was an error starting the conversation"
2519 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో  ఒక దోషం ఉంది"
2520
2521 #. Tweak the dialog
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2523 msgid "New Conversation"
2524 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2525
2526 #. COL_STATUS_TEXT
2527 #. COL_STATE_ICON_NAME
2528 #. COL_STATE
2529 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2530 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2531 #. COL_TYPE
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2534 msgid "Custom Message…"
2535 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2539 msgid "Edit Custom Messages…"
2540 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2543 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2544 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2547 msgid "Click to make this status a favorite"
2548 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2549
2550 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "<b>Current message: %s</b>\n"
2555 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2556 msgstr ""
2557 "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
2558 "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం "
2559 "Esc ను నొక్కండి. </"
2560 "i></small>"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2563 msgid "Set status"
2564 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2565
2566 #. Custom messages
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2568 msgid "Custom messages…"
2569 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2570
2571 #. Create account
2572 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2573 #. * "Yahoo!"
2574 #.
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2576 #, c-format
2577 msgid "New %s account"
2578 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2579
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2581 msgid "_Match case"
2582 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2585 msgid "Find:"
2586 msgstr "కనుగొను:"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2589 msgid "_Previous"
2590 msgstr "మునుపటి (_P)"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2593 msgid "_Next"
2594 msgstr "తరువాత (_N)"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2597 msgid "Mat_ch case"
2598 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2601 msgid "Phrase not found"
2602 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2605 msgid "Received an instant message"
2606 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2607
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2609 msgid "Sent an instant message"
2610 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2613 msgid "Incoming chat request"
2614 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2615
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2617 msgid "Contact connected"
2618 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2621 msgid "Contact disconnected"
2622 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2625 msgid "Connected to server"
2626 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2629 msgid "Disconnected from server"
2630 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2633 msgid "Incoming voice call"
2634 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2637 msgid "Outgoing voice call"
2638 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2639
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2641 msgid "Voice call ended"
2642 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2643
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2645 msgid "Edit Custom Messages"
2646 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2647
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2649 msgid "Subscription Request"
2650 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2653 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2654 #, c-format
2655 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2656 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2659 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2660 msgid "_Decline"
2661 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2664 msgid "_Accept"
2665 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
2668 #, c-format
2669 msgid "Message edited at %s"
2670 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
2673 msgid "Normal"
2674 msgstr "సాధారణ"
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2677 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2678 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2681 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2682 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2685 msgid "The certificate has expired."
2686 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2689 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2690 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2693 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2694 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2697 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2698 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2701 msgid "The certificate is self-signed."
2702 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2705 msgid ""
2706 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2707 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2710 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2711 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2714 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2715 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2718 msgid "The certificate is malformed."
2719 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2722 #, c-format
2723 msgid "Expected hostname: %s"
2724 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2727 #, c-format
2728 msgid "Certificate hostname: %s"
2729 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2732 msgid "C_ontinue"
2733 msgstr "కొనసాగు_o"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2736 msgid "Untrusted connection"
2737 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2740 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2741 msgstr ""
2742 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2745 msgid "Remember this choice for future connections"
2746 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2749 msgid "Certificate Details"
2750 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2753 msgid "Unable to open URI"
2754 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2755
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2757 msgid "Select a file"
2758 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2759
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2761 msgid "Insufficient free space to save file"
2762 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2768 "Please choose another location."
2769 msgstr ""
2770 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2771 "ఉన్నది. దయచేసి "
2772 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2775 #, c-format
2776 msgid "Incoming file from %s"
2777 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2780 msgid "Go online to edit your personal information."
2781 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2784 msgid "<b>Personal Details</b>"
2785 msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
2786
2787 #. Copy Link Address menu item
2788 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2789 msgid "_Copy Link Address"
2790 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
2791
2792 #. Open Link menu item
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
2794 msgid "_Open Link"
2795 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
2796
2797 #. Inspector
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
2799 msgid "Inspect HTML"
2800 msgstr "HTML తనిఖీ"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2803 msgid "Current Locale"
2804 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2810 msgid "Arabic"
2811 msgstr "అరబిక్"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2814 msgid "Armenian"
2815 msgstr "అర్మేనియన్"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2820 msgid "Baltic"
2821 msgstr "బాల్టిక్"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2824 msgid "Celtic"
2825 msgstr "సెల్టిక్"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2831 msgid "Central European"
2832 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2838 msgid "Chinese Simplified"
2839 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2844 msgid "Chinese Traditional"
2845 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2848 msgid "Croatian"
2849 msgstr "క్రోటియన్"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2857 msgid "Cyrillic"
2858 msgstr "సిరిల్లిక్"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2861 msgid "Cyrillic/Russian"
2862 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2866 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2867 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2868
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2870 msgid "Georgian"
2871 msgstr "జార్జియన్"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2876 msgid "Greek"
2877 msgstr "గ్రీక్"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2880 msgid "Gujarati"
2881 msgstr " గుజరాతీ"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2884 msgid "Gurmukhi"
2885 msgstr "గురుముఖి"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2891 msgid "Hebrew"
2892 msgstr "హిబ్రూ"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2895 msgid "Hebrew Visual"
2896 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2899 msgid "Hindi"
2900 msgstr "హింది"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2903 msgid "Icelandic"
2904 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2905
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2909 msgid "Japanese"
2910 msgstr "జపనీస్"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2916 msgid "Korean"
2917 msgstr "కొరియన్"
2918
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2920 msgid "Nordic"
2921 msgstr "నార్డిక్"
2922
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2924 msgid "Persian"
2925 msgstr "పర్షియన్"
2926
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2929 msgid "Romanian"
2930 msgstr "రొమానియన్"
2931
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2933 msgid "South European"
2934 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2935
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2937 msgid "Thai"
2938 msgstr "థాయి"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2944 msgid "Turkish"
2945 msgstr "టర్కిష్"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2952 msgid "Unicode"
2953 msgstr "యూనికోడ్"
2954
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2960 msgid "Western"
2961 msgstr "వెస్ట్రన్"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2966 msgid "Vietnamese"
2967 msgstr "వియెత్నామీస్"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2970 msgid "Top Contacts"
2971 msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
2972
2973 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2974 msgid "Ungrouped"
2975 msgstr "గుంపులో లేని"
2976
2977 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
2978 #. * fetch contact's presence.
2979 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
2980 #, c-format
2981 #| msgid "Select a contact"
2982 msgid "Server cannot find contact: %s"
2983 msgstr "సేవిక పరిచయాన్ని కనుగొనలేదు: %s"
2984
2985 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2986 msgid "No error message"
2987 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2988
2989 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2990 msgid "Instant Message (Empathy)"
2991 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2992
2993 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2994 msgid ""
2995 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2996 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2997 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2998 "version."
2999 msgstr ""
3000 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ "
3001 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3002 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
3003 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3004 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3005
3006 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3007 msgid ""
3008 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3009 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3010 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3011 "details."
3012 msgstr ""
3013 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
3014 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3015 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
3016 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
3017 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3018
3019 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3020 msgid ""
3021 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3022 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3023 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3024 msgstr ""
3025 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
3026 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3027 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3028 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
3029
3030 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3031 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3032 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
3033
3034 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3035 msgid "translator-credits"
3036 msgstr ""
3037 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3038 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3039 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3040
3041 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3042 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3043 msgstr ""
3044 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
3045 "నిష్క్రమించు"
3046
3047 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3048 msgid ""
3049 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3050 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
3051
3052 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3053 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3054 msgstr ""
3055 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3056
3057 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3058 msgid "<account-id>"
3059 msgstr "<account-id>"
3060
3061 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3062 msgid "- Empathy Accounts"
3063 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
3064
3065 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3066 msgid "Empathy Accounts"
3067 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
3068
3069 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3070 #. * unsaved changes
3071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3072 #, c-format
3073 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3074 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3075
3076 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3077 #. * an unsaved new account
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3079 msgid "Your new account has not been saved yet."
3080 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
3083 msgid "Connecting…"
3084 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3087 #, c-format
3088 msgid "Offline — %s"
3089 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3090
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3092 #, c-format
3093 msgid "Disconnected — %s"
3094 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3095
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3097 msgid "Offline — No Network Connection"
3098 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3099
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3101 msgid "Unknown Status"
3102 msgstr "తెలియని స్థితి"
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3105 msgid ""
3106 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3107 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3108 "the account."
3109 msgstr ""
3110 "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము "
3111 "లేనందున "
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3114 msgid "Offline — Account Disabled"
3115 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3116
3117 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3118 msgid "Edit Connection Parameters"
3119 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3120
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3122 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3123 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3124
3125 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3126 #, c-format
3127 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3128 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3129
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3131 msgid "This will not remove your account on the server."
3132 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3133
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3135 msgid ""
3136 "You are about to select another account, which will discard\n"
3137 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3138 msgstr ""
3139 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3140 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3141
3142 #. Menu item: to enabled/disable the account
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3144 msgid "_Enabled"
3145 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3146
3147 #. Menu item: Rename
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3149 msgid "Rename"
3150 msgstr "పేరు మార్చండి "
3151
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3153 msgid "_Skip"
3154 msgstr "దాటవేయు_S"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3157 msgid "_Connect"
3158 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3161 msgid ""
3162 "You are about to close the window, which will discard\n"
3163 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3164 msgstr ""
3165 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3166 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3167
3168 #. Tweak the dialog
3169 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3170 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3171 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
3172
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3174 msgid "_Import…"
3175 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3176
3177 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3178 msgid "Loading account information"
3179 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3180
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3182 msgid ""
3183 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3184 "you want to use."
3185 msgstr ""
3186 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
3187 "బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3190 msgid "No protocol backends installed"
3191 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు  స్థాపించబడిలేదు"
3192
3193 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3194 msgid " - Empathy authentication client"
3195 msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3196
3197 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3198 msgid "Empathy authentication client"
3199 msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3200
3201 #: ../src/empathy.c:427
3202 msgid "Don't connect on startup"
3203 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
3204
3205 #: ../src/empathy.c:431
3206 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3207 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
3208
3209 #: ../src/empathy.c:447
3210 msgid "- Empathy IM Client"
3211 msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
3212
3213 #: ../src/empathy.c:623
3214 msgid "Error contacting the Account Manager"
3215 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
3216
3217 #: ../src/empathy.c:625
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3221 "The error was:\n"
3222 "\n"
3223 "%s"
3224 msgstr ""
3225 "టెలెపథ్య్  ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3226 "\n"
3227 "% s"
3228
3229 #: ../src/empathy-call.c:124
3230 #| msgid "Incoming call"
3231 msgid "In a call"
3232 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3233
3234 #: ../src/empathy-call.c:224
3235 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3236 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3237
3238 #: ../src/empathy-call.c:248
3239 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3240 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3241
3242 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3243 #, c-format
3244 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3245 msgstr ""
3246 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
3247
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
3249 msgid "Incoming call"
3250 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3251
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
3253 #, c-format
3254 msgid "Incoming video call from %s"
3255 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3256
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
3258 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3259 #, c-format
3260 msgid "Incoming call from %s"
3261 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3262
3263 #: ../src/empathy-call-window.c:1564
3264 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3265 msgid "Reject"
3266 msgstr "తిరస్కరించు"
3267
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
3269 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3270 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3271 msgid "Answer"
3272 msgstr "సమాధానమివ్వు"
3273
3274 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3275 #. * is used in the window title
3276 #: ../src/empathy-call-window.c:1934
3277 #, c-format
3278 msgid "Call with %s"
3279 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3280
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:2186
3282 msgid "The IP address as seen by the machine"
3283 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3284
3285 #: ../src/empathy-call-window.c:2188
3286 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3287 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3288
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:2190
3290 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3291 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3292
3293 #: ../src/empathy-call-window.c:2192
3294 msgid "The IP address of a relay server"
3295 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3296
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2194
3298 msgid "The IP address of the multicast group"
3299 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3300
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
3303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3304 msgid "Unknown"
3305 msgstr "తెలియదు"
3306
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2966
3308 msgid "On hold"
3309 msgstr "లొ దచు"
3310
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:2970
3312 msgid "Mute"
3313 msgstr "నిశబ్దం"
3314
3315 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3316 msgid "Duration"
3317 msgstr "నిడివి"
3318
3319 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:2975
3321 #, c-format
3322 msgid "%s — %d:%02dm"
3323 msgstr "%s — %d:%02dm"
3324
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3071
3326 msgid "Technical Details"
3327 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:3110
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3333 "computer"
3334 msgstr ""
3335 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
3336 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3337
3338 #: ../src/empathy-call-window.c:3115
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3342 "computer"
3343 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3344
3345 #: ../src/empathy-call-window.c:3121
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3349 "does not allow direct connections."
3350 msgstr ""
3351 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3352 "అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3353 "ఉండి వుండవచ్చును."
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3356 msgid "There was a failure on the network"
3357 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3131
3360 msgid ""
3361 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3362 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3134
3365 msgid ""
3366 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3367 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3373 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3374 "the Help menu."
3375 msgstr ""
3376 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ "
3377 "నివేదిక </ a> మరియు "
3378 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3381 msgid "There was a failure in the call engine"
3382 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3383
3384 #: ../src/empathy-call-window.c:3158
3385 msgid "The end of the stream was reached"
3386 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3387
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:3198
3389 msgid "Can't establish audio stream"
3390 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3391
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:3208
3393 msgid "Can't establish video stream"
3394 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3395
3396 #: ../src/empathy-call-window.c:3245
3397 #, c-format
3398 msgid "Your current balance is %s."
3399 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.c:3249
3402 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3403 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.c:3251
3406 msgid "Top Up"
3407 msgstr "టాప్ అప్..."
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3410 msgid "_Call"
3411 msgstr "కాల్ (_C)"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3414 msgid "_Microphone"
3415 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3418 msgid "_Camera"
3419 msgstr "కెమెరా (_C)"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3422 msgid "_Settings"
3423 msgstr "అమరికలు (_S)"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3426 msgid "_View"
3427 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3430 msgid "_Help"
3431 msgstr "సహాయం (_H)"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3434 msgid "_Contents"
3435 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3438 msgid "_Debug"
3439 msgstr "డీబగ్ (_D)"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3442 msgid "_GStreamer"
3443 msgstr "_GStreamer"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3446 msgid "_Telepathy"
3447 msgstr "_Telepathy"
3448
3449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3450 msgid "Swap camera"
3451 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3454 msgid "Minimise me"
3455 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3456
3457 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3458 msgid "Maximise me"
3459 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3460
3461 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3462 msgid "Disable camera"
3463 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3464
3465 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3466 msgid "Hang up"
3467 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3470 msgid "Hang up current call"
3471 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3474 msgid "Video call"
3475 msgstr "వీడియో కాల్ "
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3478 msgid "Start a video call"
3479 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3482 msgid "Start an audio call"
3483 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3484
3485 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3486 msgid "Show dialpad"
3487 msgstr "చుపు డీల్ప"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3490 msgid "Display the dialpad"
3491 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3494 msgid "Toggle video transmission"
3495 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3498 msgid "Toggle audio transmission"
3499 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3502 msgid "Encoding Codec:"
3503 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3504
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3506 msgid "Decoding Codec:"
3507 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3510 msgid "Remote Candidate:"
3511 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3514 msgid "Local Candidate:"
3515 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3516
3517 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3518 msgid "Audio"
3519 msgstr "ఆడియో"
3520
3521 #: ../src/empathy-chat.c:102
3522 msgid "- Empathy Chat Client"
3523 msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
3524
3525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3526 msgid "Name"
3527 msgstr "పేరు"
3528
3529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3530 msgid "Room"
3531 msgstr "గది"
3532
3533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3534 msgid "Auto-Connect"
3535 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3536
3537 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3538 msgid "Manage Favorite Rooms"
3539 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3540
3541 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
3542 msgid "Close this window?"
3543 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3544
3545 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3549 "until you rejoin it."
3550 msgstr ""
3551 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3552 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3553 "వచ్చువరకు"
3554
3555 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3559 "messages until you rejoin it."
3560 msgid_plural ""
3561 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3562 "further messages until you rejoin them."
3563 msgstr[0] ""
3564 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు  ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3565 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3566 "వచ్చువరకు"
3567 msgstr[1] ""
3568 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను  మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3569 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3570 "వచ్చువరకు "
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
3573 #, c-format
3574 msgid "Leave %s?"
3575 msgstr "%s స్థాయి ?"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
3578 msgid ""
3579 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3580 "rejoin it."
3581 msgstr ""
3582 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
3583 "మరలా వచ్చువరకు"
3584
3585 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3586 msgid "Close window"
3587 msgstr "విండోను మూయుము "
3588
3589 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
3590 msgid "Leave room"
3591 msgstr "గదిని వదలండి "
3592
3593 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
3594 #, c-format
3595 msgid "%s (%d unread)"
3596 msgid_plural "%s (%d unread)"
3597 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3598 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3599
3600 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
3601 #, c-format
3602 msgid "%s (and %u other)"
3603 msgid_plural "%s (and %u others)"
3604 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3605 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
3608 #, c-format
3609 msgid "%s (%d unread from others)"
3610 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3611 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3612 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3613
3614 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
3615 #, c-format
3616 msgid "%s (%d unread from all)"
3617 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3618 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3619 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3620
3621 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
3622 msgid "SMS:"
3623 msgstr "SMS:"
3624
3625 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
3626 #, c-format
3627 msgid "Sending %d message"
3628 msgid_plural "Sending %d messages"
3629 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3630 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3631
3632 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
3633 msgid "Typing a message."
3634 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3635
3636 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3637 msgid "_Conversation"
3638 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3641 msgid "C_lear"
3642 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3643
3644 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3645 msgid "Insert _Smiley"
3646 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3647
3648 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3649 msgid "_Favorite Chat Room"
3650 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3651
3652 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3653 msgid "Notify for All Messages"
3654 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3657 msgid "_Show Contact List"
3658 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3659
3660 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3661 msgid "Invite _Participant…"
3662 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3665 msgid "C_ontact"
3666 msgstr "పరిచయం (_o)"
3667
3668 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3669 msgid "_Tabs"
3670 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3673 msgid "_Previous Tab"
3674 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3675
3676 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3677 msgid "_Next Tab"
3678 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3681 msgid "_Undo Close Tab"
3682 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3685 msgid "Move Tab _Left"
3686 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3689 msgid "Move Tab _Right"
3690 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3691
3692 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3693 msgid "_Detach Tab"
3694 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3695
3696 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3697 msgid "Show a particular service"
3698 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
3699
3700 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3701 msgid "- Empathy Debugger"
3702 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
3703
3704 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3705 msgid "Empathy Debugger"
3706 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
3707
3708 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3709 msgid "Save"
3710 msgstr "భద్రపరచు"
3711
3712 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3713 msgid "Pastebin link"
3714 msgstr "గమనికల లింకు "
3715
3716 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3717 msgid "Pastebin response"
3718 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
3719
3720 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3721 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3722 msgstr ""
3723 "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
3724 "చెయ్యండి "
3725
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
3727 msgid "Debug Window"
3728 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
3729
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
3731 msgid "Send to pastebin"
3732 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
3733
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
3735 msgid "Pause"
3736 msgstr "నిలిపివేయి"
3737
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
3739 msgid "Level "
3740 msgstr "స్థాయి "
3741
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
3743 msgid "Debug"
3744 msgstr "దోషశుద్ది"
3745
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
3747 msgid "Info"
3748 msgstr "సమాచారము"
3749
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
3751 msgid "Message"
3752 msgstr "సందేశము"
3753
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
3755 msgid "Warning"
3756 msgstr "హెచ్చరిక"
3757
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
3759 msgid "Critical"
3760 msgstr "క్లిష్టమైన"
3761
3762 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
3763 msgid "Error"
3764 msgstr "దోషము"
3765
3766 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
3767 msgid ""
3768 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
3769 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
3770 "received.\n"
3771 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
3772 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
3773 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
3774 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
3775 msgstr ""
3776 "ఒకవేళ అవి సంకేతపదములను పదర్శించనప్పటికీ, లాగ్‌లు సున్నితమైన సమాచారం "
3777 "కలిగివుండగలవు "
3778 "మీ పరిచయ జాబితా లేదా మీరు యిటీవల పంపిన స్వీకరించిన సందేశాలు వంటివి.\n"
3779 "పబ్లిక్ బగ్ నివేదికనందు అటువంటి సమాచారం అందుబాటులో వుండటం మీకు "
3780 "యిష్టంలేకపోతే,<a href=\"https://"
3781 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">బగ్ నివేదిక</a> నందలి "
3782 "అదునాతన "
3783 "క్షేత్రములను ప్రదర్శించుచూ నివేదించునప్పుడు మీ బగ్ ఎంపతీ అభివృద్దికారులకు "
3784 "మాత్రమే కనబడునట్లు కట్టడిచేయవచ్చు."
3785
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
3787 msgid "Time"
3788 msgstr "సమయం"
3789
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3791 msgid "Domain"
3792 msgstr "డొమైన్"
3793
3794 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
3795 msgid "Category"
3796 msgstr "వర్గము"
3797
3798 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
3799 msgid "Level"
3800 msgstr "స్థాయి"
3801
3802 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
3803 msgid ""
3804 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3805 "extension."
3806 msgstr ""
3807 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
3808
3809 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3810 msgid "Incoming video call"
3811 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3812
3813 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3814 #, c-format
3815 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3816 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3817
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3819 #, c-format
3820 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3821 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3822
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3824 msgid "_Reject"
3825 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3826
3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3828 msgid "_Answer"
3829 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3830
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3832 msgid "_Answer with video"
3833 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3836 msgid "Room invitation"
3837 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3840 #, c-format
3841 msgid "Invitation to join %s"
3842 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3843
3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3845 #, c-format
3846 msgid "%s is inviting you to join %s"
3847 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3848
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3850 msgid "_Join"
3851 msgstr "చేరు (_J)"
3852
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3854 #, c-format
3855 msgid "%s invited you to join %s"
3856 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3857
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3859 #, c-format
3860 msgid "You have been invited to join %s"
3861 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3862
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3864 #, c-format
3865 msgid "Incoming file transfer from %s"
3866 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3867
3868 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
3869 msgid "Password required"
3870 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3871
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3873 #, c-format
3874 msgid ""
3875 "\n"
3876 "Message: %s"
3877 msgstr ""
3878 "\n"
3879 "సందేశం: %s"
3880
3881 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3883 #, c-format
3884 msgid "%u:%02u.%02u"
3885 msgstr "%u:%02u.%02u"
3886
3887 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3889 #, c-format
3890 msgid "%02u.%02u"
3891 msgstr "%02u.%02u"
3892
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3894 msgctxt "file transfer percent"
3895 msgid "Unknown"
3896 msgstr "తెలియదు"
3897
3898 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3899 #, c-format
3900 msgid "%s of %s at %s/s"
3901 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3902
3903 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3904 #, c-format
3905 msgid "%s of %s"
3906 msgstr "%2$s లో %1$s"
3907
3908 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3909 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3910 #, c-format
3911 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3912 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3913
3914 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3916 #, c-format
3917 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3918 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3919
3920 #. translators: first %s is filename, second %s
3921 #. * is the contact name
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3923 #, c-format
3924 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3925 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3926
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3928 msgid "Error receiving a file"
3929 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3930
3931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3932 #, c-format
3933 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3934 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3935
3936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3937 msgid "Error sending a file"
3938 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s
3941 #. * is the contact name
3942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3943 #, c-format
3944 msgid "\"%s\" received from %s"
3945 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3946
3947 #. translators: first %s is filename, second %s
3948 #. * is the contact name
3949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3950 #, c-format
3951 msgid "\"%s\" sent to %s"
3952 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3953
3954 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3955 msgid "File transfer completed"
3956 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3957
3958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3959 msgid "Waiting for the other participant's response"
3960 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3963 #, c-format
3964 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3965 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3966
3967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3968 #, c-format
3969 msgid "Hashing \"%s\""
3970 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3971
3972 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3973 msgid "%"
3974 msgstr "%"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3977 msgid "File"
3978 msgstr "ఫైల్"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3981 msgid "Remaining"
3982 msgstr "మిగిలినవి"
3983
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3985 msgid "File Transfers"
3986 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3989 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3990 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3991
3992 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3993 msgid "_Import"
3994 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3995
3996 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3997 msgid ""
3998 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3999 "importing accounts from Pidgin."
4000 msgstr ""
4001 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
4002 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
4003 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
4004
4005 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4006 msgid "Import Accounts"
4007 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4008
4009 #. Translators: this is the header of a treeview column
4010 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4011 msgid "Import"
4012 msgstr "దిగుమతిచేయి"
4013
4014 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4015 msgid "Protocol"
4016 msgstr "ప్రోటోకాల్"
4017
4018 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4019 msgid "Source"
4020 msgstr "మూలము"
4021
4022 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4023 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4024 msgid "Invite Participant"
4025 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4026
4027 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4028 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4029 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4030
4031 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4032 msgid "Invite"
4033 msgstr "ఆహ్వానించు"
4034
4035 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4036 msgid "Chat Room"
4037 msgstr "చాట్ గది"
4038
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4040 msgid "Members"
4041 msgstr "సభ్యులు"
4042
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4044 msgid "Failed to list rooms"
4045 msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
4046
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "%s\n"
4051 "Invite required: %s\n"
4052 "Password required: %s\n"
4053 "Members: %s"
4054 msgstr ""
4055 "%s\n"
4056 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4057 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4058 "సభ్యులు: %s"
4059
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4062 msgid "Yes"
4063 msgstr "అవును"
4064
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4067 msgid "No"
4068 msgstr "కాదు"
4069
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4071 msgid "Join Room"
4072 msgstr "గదిలో చేరు"
4073
4074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4075 msgid ""
4076 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4077 msgstr ""
4078 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4079 "పై నొక్కండి."
4080
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4082 msgid "_Room:"
4083 msgstr "గది (_R):"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4086 msgid ""
4087 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4088 "the current account&apos;s server"
4089 msgstr ""
4090 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4091 "సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4092
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4094 msgid ""
4095 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4096 "the current account's server"
4097 msgstr ""
4098 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4099 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4100
4101 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4102 msgid "_Server:"
4103 msgstr "సేవకము (_S):"
4104
4105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4106 msgid "Couldn't load room list"
4107 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4108
4109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4110 msgid "Room List"
4111 msgstr "గది జాబితా"
4112
4113 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4114 msgid "Respond"
4115 msgstr "స్పందించు"
4116
4117 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4118 msgid "Answer with video"
4119 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4120
4121 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4122 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4123 msgid "Decline"
4124 msgstr "నిరాకరించు"
4125
4126 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4127 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4128 msgid "Accept"
4129 msgstr "అంగీకరించు"
4130
4131 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4132 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4133 #. * brings the password popup.
4134 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4135 msgid "Provide"
4136 msgstr "సమకూర్చు"
4137
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4139 msgid "Message received"
4140 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4141
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4143 msgid "Message sent"
4144 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4145
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4147 msgid "New conversation"
4148 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4149
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4151 msgid "Contact comes online"
4152 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4153
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4155 msgid "Contact goes offline"
4156 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4157
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4159 msgid "Account connected"
4160 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4161
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4163 msgid "Account disconnected"
4164 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4165
4166 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4167 msgid "Language"
4168 msgstr "భాష"
4169
4170 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4172 msgid "Juliet"
4173 msgstr "జూలియట్"
4174
4175 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4177 msgid "Romeo"
4178 msgstr "రోమియో"
4179
4180 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4181 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4182 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4183 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4184
4185 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4186 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4187 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4188 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4189
4190 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4192 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4193 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4194
4195 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4196 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4197 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4198 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4199
4200 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4201 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4202 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4203 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4204
4205 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4206 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4207 msgid "Juliet has disconnected"
4208 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4211 msgid "Preferences"
4212 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4215 msgid "Show groups"
4216 msgstr "సమూహాలను చూపు"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4219 msgid "Show account balances"
4220 msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
4223 msgid "Contact List"
4224 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4227 msgid "Start chats in:"
4228 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4231 msgid "new ta_bs"
4232 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4235 msgid "new _windows"
4236 msgstr "క్రొత్త  విండో_w"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4239 msgid "Show _smileys as images"
4240 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4243 msgid "Show contact _list in rooms"
4244 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4247 msgid "Log conversations"
4248 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4251 msgid "Display incoming events in the notification area"
4252 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4255 msgid "_Automatically connect on startup"
4256 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4259 msgid "Behavior"
4260 msgstr "ప్రవర్తన"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4263 msgid "General"
4264 msgstr "సాధారణ"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4267 msgid "_Enable bubble notifications"
4268 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4271 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4272 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4275 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4276 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4279 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4280 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4283 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4284 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4287 msgid "Notifications"
4288 msgstr "ప్రకటనలు"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4291 msgid "_Enable sound notifications"
4292 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4295 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4296 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4299 msgid "Play sound for events"
4300 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4303 msgid "Sounds"
4304 msgstr "శబ్దములు"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4307 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4308 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4311 msgid ""
4312 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4313 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4314 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4315 "off and restarting the call."
4316 msgstr ""
4317 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి "
4318 "సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4319 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా "
4320 "గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4321 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి "
4322 "ప్రయత్నించండి."
4323
4324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4325 msgid "_Publish location to my contacts"
4326 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4327
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4329 msgid ""
4330 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4331 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4332 "decimal place."
4333 msgstr ""
4334 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4335 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4336 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4337
4338 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4340 msgid "_Reduce location accuracy"
4341 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4342
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4344 msgid "Privacy"
4345 msgstr "గోప్యత"
4346
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4348 msgid "_GPS"
4349 msgstr "_GPS"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4352 msgid "_Cellphone"
4353 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4356 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4357 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4360 msgid "Location sources:"
4361 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4364 msgid ""
4365 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4366 "dictionary installed."
4367 msgstr ""
4368 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4369 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4372 msgid "Enable spell checking for languages:"
4373 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4374
4375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4376 msgid "Spell Checking"
4377 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4380 msgid "Chat Th_eme:"
4381 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4384 msgid "Variant:"
4385 msgstr "రూపాంతరం:"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4388 msgid "Themes"
4389 msgstr "థీములు"
4390
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:244
4392 msgid "Provide Password"
4393 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
4394
4395 #: ../src/empathy-roster-window.c:250
4396 msgid "Disconnect"
4397 msgstr "అననుసంధానించు"
4398
4399 #: ../src/empathy-roster-window.c:493
4400 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4401 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
4402
4403 #: ../src/empathy-roster-window.c:569
4404 #, c-format
4405 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4406 msgstr ""
4407 "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు  "
4408
4409 #: ../src/empathy-roster-window.c:670
4410 msgid "Windows Live"
4411 msgstr "విండోస్ లైవ్"
4412
4413 #: ../src/empathy-roster-window.c:674
4414 #| msgid "Facebook Chat"
4415 msgid "Facebook"
4416 msgstr "ఫేస్‌బుక్"
4417
4418 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
4419 #: ../src/empathy-roster-window.c:689
4420 #, c-format
4421 msgid "%s account requires authorisation"
4422 msgstr "%s ఖాతాకు ధృవీకరణ అవసరం"
4423
4424 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
4425 #| msgid "My Web Accounts"
4426 msgid "Online Accounts"
4427 msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు"
4428
4429 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
4430 msgid "Update software..."
4431 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
4432
4433 #: ../src/empathy-roster-window.c:753
4434 msgid "Reconnect"
4435 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
4436
4437 #: ../src/empathy-roster-window.c:757
4438 msgid "Edit Account"
4439 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
4440
4441 #: ../src/empathy-roster-window.c:762
4442 msgid "Close"
4443 msgstr "మూసివేయి"
4444
4445 #: ../src/empathy-roster-window.c:904
4446 msgid "Top up account"
4447 msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
4448
4449 #: ../src/empathy-roster-window.c:1590
4450 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4451 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
4452
4453 #. translators: argument is an account name
4454 #: ../src/empathy-roster-window.c:1598
4455 #, c-format
4456 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4457 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
4458
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:1676
4460 msgid "Change your presence to see contacts here"
4461 msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
4462
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:1685
4464 msgid "No match found"
4465 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
4466
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:1692
4468 msgid "You haven't added any contact yet"
4469 msgstr "మీరు యింకా యే పరిచయం జతచేయలేదు"
4470
4471 #: ../src/empathy-roster-window.c:1695
4472 msgid "No online contacts"
4473 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు లేవు"
4474
4475 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4476 msgid "_New Conversation..."
4477 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4478
4479 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4480 msgid "New _Call..."
4481 msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
4482
4483 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4484 msgid "Contacts"
4485 msgstr "పరిచయాలు"
4486
4487 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4488 msgid "_Add Contacts..."
4489 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
4490
4491 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4492 msgid "_Search for Contacts..."
4493 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
4494
4495 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4496 msgid "_Blocked Contacts"
4497 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4498
4499 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4500 msgid "_Rooms"
4501 msgstr "గదులు (_R)"
4502
4503 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4504 msgid "_Join..."
4505 msgstr "చేరు... (_J)"
4506
4507 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4508 msgid "Join _Favorites"
4509 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4510
4511 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4512 msgid "_Manage Favorites"
4513 msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
4514
4515 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4516 msgid "_File Transfers"
4517 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4518
4519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4520 msgid "_Accounts"
4521 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4522
4523 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4524 msgid "P_references"
4525 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4526
4527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4528 msgid "Help"
4529 msgstr "సహాయం"
4530
4531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4532 msgid "About Empathy"
4533 msgstr "ఎంపతి గురించి"
4534
4535 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4537 msgid "_Quit"
4538 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4539
4540 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4541 msgid "Account settings"
4542 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
4543
4544 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4545 msgid "Go _Online"
4546 msgstr "ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళు (_O)"
4547
4548 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
4549 #| msgid "Show offline contacts"
4550 msgid "Show _Offline Contacts"
4551 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు (_O)"
4552
4553 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
4554 #| msgid "_Add Contacts..."
4555 msgid "_Add Contact..."
4556 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
4557
4558 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4559 msgid "_New Conversation…"
4560 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4561
4562 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4563 msgid "New _Call…"
4564 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
4565
4566 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4567 msgid "Status"
4568 msgstr "స్థితి"
4569
4570 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4571 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4572 msgid "Done"
4573 msgstr "అయినది"
4574
4575 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4576 msgid "Please enter your account details"
4577 msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4578
4579 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4580 #, c-format
4581 msgid "Edit %s account options"
4582 msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
4583
4584 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4585 msgid "Integrate your IM accounts"
4586 msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
4587
4588 #~ msgid "i"
4589 #~ msgstr " నెను"
4590
4591 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4592 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
4593
4594 #~ msgid "Show avatars"
4595 #~ msgstr "అవతారములను చూపించు"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4599 #~ msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
4600
4601 #~ msgid "Show protocols"
4602 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
4603
4604 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4605 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
4606
4607 #~ msgid "Compact contact list"
4608 #~ msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
4609
4610 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4611 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
4612
4613 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4614 #~ msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4618 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4619 #~ "sort the contact list by name."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
4622 #~ "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
4623 #~ "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
4624
4625 #~ msgid "Network:"
4626 #~ msgstr "నెట్‌వర్కు:"
4627
4628 #~ msgid "Password:"
4629 #~ msgstr "సంకేతపదం:"
4630
4631 #~ msgid "Port:"
4632 #~ msgstr "పోర్టు (_P):"
4633
4634 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4635 #~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
4636
4637 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4638 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4639
4640 #~ msgid "_Block User"
4641 #~ msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
4642
4643 #~ msgid "Decide _Later"
4644 #~ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
4645
4646 #~ msgid "Classic"
4647 #~ msgstr "శాస్త్రీయ"
4648
4649 #~ msgid "Simple"
4650 #~ msgstr "సరళమైన"
4651
4652 #~ msgid "Clean"
4653 #~ msgstr "శుభ్రముచేయి"
4654
4655 #~ msgid "Blue"
4656 #~ msgstr "నీలం"
4657
4658 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4659 #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
4660
4661 #~ msgid "Contrast"
4662 #~ msgstr "భేదము"
4663
4664 #~ msgid "Brightness"
4665 #~ msgstr "ప్రకాశము"
4666
4667 #~ msgid "Gamma"
4668 #~ msgstr "గామా"
4669
4670 #~ msgid "Volume"
4671 #~ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
4672
4673 #~ msgid "_Sidebar"
4674 #~ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
4675
4676 #~ msgid "Audio input"
4677 #~ msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
4678
4679 #~ msgid "Video input"
4680 #~ msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
4681
4682 #~ msgid "Dialpad"
4683 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
4684
4685 #~ msgid "Details"
4686 #~ msgstr "వివరాలు"
4687
4688 #~ msgctxt "codec"
4689 #~ msgid "Unknown"
4690 #~ msgstr "తెలియదు"
4691
4692 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4693 #~ msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
4694
4695 #~ msgid "Send Video"
4696 #~ msgstr "వీడియోను పంపు "
4697
4698 #~ msgid "Send Audio"
4699 #~ msgstr "ఆడియోను పంపు"
4700
4701 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4702 #~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
4703
4704 #~ msgid "Top Up..."
4705 #~ msgstr "టాప్ అప్..."
4706
4707 #~ msgid "_Offline Contacts"
4708 #~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4709
4710 #~ msgid "Show P_rotocols"
4711 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4712
4713 #~ msgid "Credit Balance"
4714 #~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4715
4716 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4717 #~ msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4718
4719 #~ msgid "Find in Contact _List"
4720 #~ msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4721
4722 #~ msgid "Sort by _Name"
4723 #~ msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4724
4725 #~ msgid "Sort by _Status"
4726 #~ msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4727
4728 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4729 #~ msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4730
4731 #~ msgid "N_ormal Size"
4732 #~ msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4733
4734 #~ msgid "_Compact Size"
4735 #~ msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4736
4737 #~ msgid "_Join…"
4738 #~ msgstr "చేరు...(_J)"
4739
4740 #~ msgid "Could not start room listing"
4741 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4742
4743 #~ msgid "Could not stop room listing"
4744 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4745
4746 #~ msgid "Appearance"
4747 #~ msgstr "కనిపించువిధము"
4748
4749 #~ msgid "Redial"
4750 #~ msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
4751
4752 #~ msgid "V_ideo"
4753 #~ msgstr "వీడియో (_i)"
4754
4755 #~ msgid "Video Off"
4756 #~ msgstr "వీడియో ఆపు"
4757
4758 #~ msgid "Video Preview"
4759 #~ msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4760
4761 #~ msgid "Video On"
4762 #~ msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
4763
4764 #~ msgid "Call the contact again"
4765 #~ msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4766
4767 #~ msgid "Camera Off"
4768 #~ msgstr "కెమెరా ఆపు"
4769
4770 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4771 #~ msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4772
4773 #~ msgid "Preview"
4774 #~ msgstr "మునుజూపు"
4775
4776 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4777 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4778
4779 #~ msgid "Camera On"
4780 #~ msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4781
4782 #~ msgid "Enable camera and send video"
4783 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4784
4785 #~ msgid "Contact Map View"
4786 #~ msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4787
4788 #~ msgid "_Disable"
4789 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4790
4791 #~ msgid "Call volume"
4792 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4793
4794 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4795 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4796
4797 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4798 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4799
4800 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4801 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4802
4803 #~ msgid "Socket type not supported"
4804 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4805
4806 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4807 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4808
4809 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4810 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4811
4812 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4813 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4814
4815 #~ msgid "Edit %s"
4816 #~ msgstr "సవరణ "
4817
4818 #~ msgid "Ca_ncel"
4819 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4820
4821 #~ msgid "Personal Information"
4822 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4823
4824 #~ msgid "Favorite People"
4825 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4826
4827 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4828 #~ msgid "_Edit"
4829 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4830
4831 #~ msgid "Select contacts to link"
4832 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4833
4834 #~ msgid "New contact preview"
4835 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4836
4837 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4838 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4839
4840 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4841 #~ msgid "_Link Contacts…"
4842 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4843
4844 #~ msgid "Link Contacts"
4845 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4846
4847 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4848 #~ msgid "_Unlink…"
4849 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
4850
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4853 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4854
4855 #~ msgid "_Link"
4856 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4857
4858 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4859 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
4860
4861 #~ msgid ""
4862 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4863 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4864 #~ msgstr ""
4865 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4866 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4867
4868 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4869 #~ msgid "_Unlink"
4870 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
4871
4872 #~ msgid "Contact ID:"
4873 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4874
4875 #~ msgid "C_hat"
4876 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4877
4878 #~ msgid "Send _Video"
4879 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4880
4881 #~ msgid "C_all"
4882 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4883
4884 #~ msgid "Set your presence and current status"
4885 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4886
4887 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4888 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4889
4890 #~ msgid "The selected contact is offline."
4891 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
4892
4893 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4894 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4895
4896 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4897 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4898
4899 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4900 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4901
4902 #~ msgid "There was an error."
4903 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4904
4905 #~ msgid "The error message was: %s"
4906 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4907
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4910 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4913 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4914
4915 #~ msgid "An error occurred"
4916 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4917
4918 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4919 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4920
4921 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4922 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4923
4924 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4925 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4926
4927 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4928 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4929
4930 #~ msgid ""
4931 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4932 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4933 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4934 #~ "calls."
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4937 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు "
4938 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4939
4940 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4941 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4942
4943 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4944 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4945
4946 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4947 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4948
4949 #~ msgid "No, I want a new account"
4950 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4951
4952 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4953 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4954
4955 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4956 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4957
4958 #~ msgid "No, that's all for now"
4959 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4960
4961 #~ msgid "Edit->Accounts"
4962 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4963
4964 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4965 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4966
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4969 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4970 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4971 #~ "account from the Accounts dialog"
4972 #~ msgstr ""
4973 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4974 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4975 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4976
4977 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4978 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4979
4980 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4981 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4982
4983 #~ msgid "Import your existing accounts"
4984 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4985
4986 #~ msgid "Please enter personal details"
4987 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4988
4989 #~ msgid ""
4990 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4991 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4992 #~ msgstr ""
4993 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4994 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4995
4996 #~ msgid "Protocol:"
4997 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4998
4999 #~ msgctxt "encoding video codec"
5000 #~ msgid "Unknown"
5001 #~ msgstr "తెలియదు"
5002
5003 #~ msgctxt "encoding audio codec"
5004 #~ msgid "Unknown"
5005 #~ msgstr "తెలియదు"
5006
5007 #~ msgctxt "decoding video codec"
5008 #~ msgid "Unknown"
5009 #~ msgstr "తెలియదు"
5010
5011 #~ msgctxt "decoding audio codec"
5012 #~ msgid "Unknown"
5013 #~ msgstr "తెలియదు"
5014
5015 #~ msgid "_Personal Information"
5016 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
5017
5018 #~ msgid "Input level:"
5019 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
5020
5021 #~ msgid "Input volume:"
5022 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
5023
5024 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5025 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
5026
5027 #~ msgid "Find Next"
5028 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
5029
5030 #~ msgid "Find Previous"
5031 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
5032
5033 #~ msgid "Enter Custom Message"
5034 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
5035
5036 #~ msgid "Save _New Status Message"
5037 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
5038
5039 #~ msgid "Saved Status Messages"
5040 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
5041
5042 #, fuzzy
5043 #~| msgid "Dialpad"
5044 #~ msgid "_Dialpad"
5045 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
5046
5047 #~ msgid "Show and edit accounts"
5048 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
5049
5050 #~| msgid "Call with %s"
5051 #~ msgid "Call with %d participants"
5052 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
5053
5054 #~ msgid "All"
5055 #~ msgstr "అన్ని"
5056
5057 #~ msgid "Date"
5058 #~ msgstr "తేదీ"
5059
5060 #~ msgid "Conversations"
5061 #~ msgstr "సంభాషణలు"
5062
5063 #~ msgid "Previous Conversations"
5064 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
5065
5066 #~ msgid "_For:"
5067 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
5068
5069 #~ msgid "Send and receive messages"
5070 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
5071
5072 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5073 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
5074
5075 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5076 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
5077
5078 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5079 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5083 #~ "programs."
5084 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
5085
5086 #~ msgid ""
5087 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5088 #~ "run."
5089 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
5090
5091 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5092 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
5093
5094 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5095 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
5096
5097 #~ msgid "Hidden"
5098 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
5099
5100 #~ msgid "_Charset:"
5101 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
5102
5103 #~ msgid "_Email:"
5104 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
5105
5106 #~ msgid "_Nickname:"
5107 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5108
5109 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5110 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5111
5112 #~ msgid "Unsupported command"
5113 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5114
5115 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5116 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5117
5118 #~ msgid "<b>Location</b>"
5119 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5120
5121 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5122 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5123
5124 #~ msgid "Email:"
5125 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5126
5127 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5128 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5129
5130 #~ msgid "Add _New Preset"
5131 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5132
5133 #~ msgid "Saved Presets"
5134 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5135
5136 #~ msgid "Select a destination"
5137 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5138
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5141 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5142
5143 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5144 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5145
5146 #~ msgid "Talk!"
5147 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5148
5149 #~ msgid "_Information"
5150 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5151
5152 #~ msgid "_Preferences"
5153 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5154
5155 #~ msgid "Please configure a contact."
5156 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5157
5158 #~ msgid "Select contact..."
5159 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5160
5161 #~ msgid "Presence"
5162 #~ msgstr "హాజరు"
5163
5164 #~ msgid "Set your own presence"
5165 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5166
5167 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5168 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5169
5170 #~ msgid ""
5171 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5172 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5173 #~ msgstr ""
5174 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5175 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5176
5177 #~ msgid ""
5178 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5179 #~ "decide to proceed.\n"
5180 #~ "\n"
5181 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5182 #~ "still be available."
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5185 #~ "\n"
5186 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5187
5188 #~ msgid "Add new"
5189 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5190
5191 #~ msgid "Cr_eate"
5192 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5193
5194 #~ msgid "_Add..."
5195 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5196
5197 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5198 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5199
5200 #~ msgid "Conversations (%d)"
5201 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5202
5203 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5204 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5205
5206 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5207 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5208
5209 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5210 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5211
5212 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5213 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5214
5215 #~| msgid "New %s account"
5216 #~ msgid "%s account"
5217 #~ msgstr "%s ఖాతా"
5218
5219 #~ msgid "No error specified"
5220 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5221
5222 #~ msgid "Unknown error"
5223 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5224
5225 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5226 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5227
5228 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5229 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5230
5231 #~ msgid "Allow _network usage"
5232 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5233
5234 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5235 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5236
5237 #~ msgid ""
5238 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5239 #~ "application to handle it"
5240 #~ msgstr ""
5241 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
5242 #~ "కలిగిలేరు."