]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/te.po
Updated Telugu Translation
[empathy.git] / po / te.po
1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:24+0530\n"
17 "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
18 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 "Language: te\n"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 msgid "Empathy"
28 msgstr "ఎంపతి"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 msgid "IM Client"
32 msgstr "IM క్లయింటు"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
41
42 #. Tweak the dialog
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
45 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
47
48 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
50 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
55
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
57 msgid ""
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
59 "reconnect."
60 msgstr ""
61 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
64 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
65 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Empathy should auto-away when idle"
73 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 msgid ""
77 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
87
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
94 msgid ""
95 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
96 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
97 msgstr ""
98 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
99 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
102 msgid "Show offline contacts"
103 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
110 msgid "Show avatars"
111 msgstr "అవతారములను చూపించు"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
114 msgid ""
115 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
116 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Show protocols"
120 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
124 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
132 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Compact contact list"
136 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
140 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Default directory to select an avatar image from"
152 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
153
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
156 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
164 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
165
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
169
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid ""
172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
173 "user immediately."
174 msgstr ""
175 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "The position for the chat window side pane"
179 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను  చూపించు"
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Whether to show groups in the contact list."
191 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను   చూపించాలా వద్దా."
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Contact list sort criterion"
195 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
198 msgid ""
199 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
200 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
201 "the contact list by name."
202 msgstr ""
203 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
204 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
205 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
208 msgid "Use notification sounds"
209 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
213 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
216 msgid "Disable sounds when away"
217 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
220 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
221 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
224 msgid "Play a sound for incoming messages"
225 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
240 msgid "Play a sound for new conversations"
241 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
244 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
245 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248 msgid "Play a sound when a contact logs in"
249 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
252 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
253 msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Play a sound when a contact logs out"
257 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
260 msgid ""
261 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
262 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Play a sound when we log in"
266 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Play a sound when we log out"
274 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
278 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Enable popup notifications for new messages"
282 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
286 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Disable popup notifications when away"
290 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
301 msgid ""
302 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
303 "the chat is already opened, but not focused."
304 msgstr ""
305 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
306 "చూపించాలా వద్దా."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
310 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
314 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
318 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
322 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 msgid "Use graphical smileys"
326 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
331
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid "Show contact list in rooms"
334 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
335
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
338 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid "Chat window theme"
342 msgstr "చాట్ విండో థీము"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
345 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
346 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
349 msgid "Chat window theme variant"
350 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
353 msgid ""
354 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
355 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
358 msgid "Path of the Adium theme to use"
359 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
363 msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
367 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
370 msgid ""
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Inform other users when you are typing to them"
376 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
379 msgid ""
380 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
381 "affect the 'gone' state."
382 msgstr ""
383 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు  పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
384 "ప్రభావం చేయునది"
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
387 msgid "Use theme for chat rooms"
388 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
391 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
395 msgid "Spell checking languages"
396 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
399 msgid ""
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
401 msgstr ""
402 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
403
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Enable spell checker"
406 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
407
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
409 msgid ""
410 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
411 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
418 msgid ""
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
420 "chat."
421 msgstr ""
422 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
423
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
426 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
429 msgid ""
430 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
431 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
435 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
439 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Camera device"
443 msgstr "కెమెరా పరికరం"
444
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
447 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
448
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
450 msgid "Camera position"
451 msgstr "కెమెరా స్థానము"
452
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
454 msgid "Position the camera preview should be during a call."
455 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
456
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
458 msgid "Echo cancellation support"
459 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
462 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
466 msgid "Show hint about closing the main window"
467 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
470 msgid ""
471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "'x' button in the title bar."
473 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
474
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
476 msgid "Empathy can publish the user's location"
477 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
478
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
480 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
481 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
484 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
485 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
486
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
488 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
489 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
490
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
492 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
493 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
494
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
496 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
497 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
498
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
500 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
501 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
502
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
504 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
505 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
506
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
509 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
510
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
512 msgid ""
513 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
514 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
515
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
517 msgid "No reason was specified"
518 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
519
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
521 msgid "The change in state was requested"
522 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
523
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
525 msgid "You canceled the file transfer"
526 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
527
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
529 msgid "The other participant canceled the file transfer"
530 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
531
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
533 msgid "Error while trying to transfer the file"
534 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
535
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
537 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
538 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
539
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
541 msgid "Unknown reason"
542 msgstr "తెలియని కారణం"
543
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
545 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
546 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
547
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
549 msgid "File transfer not supported by remote contact"
550 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
551
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
553 msgid "The selected file is not a regular file"
554 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
555
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
557 msgid "The selected file is empty"
558 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
559
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
561 #, c-format
562 msgid "Missed call from %s"
563 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
564
565 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
567 #, c-format
568 msgid "Called %s"
569 msgstr "%s పిలవబడినది"
570
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
572 #, c-format
573 msgid "Call from %s"
574 msgstr "%s నుపిలువుము"
575
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
577 msgid "Available"
578 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
579
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
581 msgid "Busy"
582 msgstr "తీరికలేదు"
583
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
585 msgid "Away"
586 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
589 msgid "Invisible"
590 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
591
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
593 msgid "Offline"
594 msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
595
596 #. translators: presence type is unknown
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
598 msgctxt "presence"
599 msgid "Unknown"
600 msgstr "తెలియదు"
601
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
605
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Status is set to offline"
608 msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
609
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
613 msgid "Network error"
614 msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
617 msgid "Authentication failed"
618 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
621 msgid "Encryption error"
622 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
625 msgid "Name in use"
626 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
629 msgid "Certificate not provided"
630 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
633 msgid "Certificate untrusted"
634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
637 msgid "Certificate expired"
638 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
641 msgid "Certificate not activated"
642 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
645 msgid "Certificate hostname mismatch"
646 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
649 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
650 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
653 msgid "Certificate self-signed"
654 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
657 msgid "Certificate error"
658 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
661 msgid "Encryption is not available"
662 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "Connection has been refused"
670 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Connection can't be established"
674 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Connection has been lost"
678 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
679
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid "This account is already connected to the server"
682 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
683
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
685 msgid ""
686 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
687 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
690 msgid "The account already exists on the server"
691 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
694 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
695 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
698 msgid "Certificate has been revoked"
699 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
702 msgid ""
703 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
707 msgid ""
708 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
709 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
710 msgstr ""
711 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
712 "దాటకుండా"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
715 msgid "Your software is too old"
716 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
719 msgid "Internal error"
720 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
727 msgid "Yahoo! Japan"
728 msgstr "యాహూ! జపాన్"
729
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
731 msgid "Google Talk"
732 msgstr "గూగుల్ టాక్"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
737
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
739 #, c-format
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
743 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
744
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
746 #, c-format
747 msgid "%d minute ago"
748 msgid_plural "%d minutes ago"
749 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
751
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
753 #, c-format
754 msgid "%d hour ago"
755 msgid_plural "%d hours ago"
756 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
757 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
758
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
760 #, c-format
761 msgid "%d day ago"
762 msgid_plural "%d days ago"
763 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
764 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
765
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
767 #, c-format
768 msgid "%d week ago"
769 msgid_plural "%d weeks ago"
770 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
771 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
772
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
774 #, c-format
775 msgid "%d month ago"
776 msgid_plural "%d months ago"
777 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
778 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
779
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
781 msgid "in the future"
782 msgstr "భవిష్యత్తులో"
783
784 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
785 msgid "Password not found"
786 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
787
788 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
789 #, c-format
790 msgid "IM account password for %s (%s)"
791 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
792
793 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
794 #, c-format
795 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
796 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
799 msgid "All accounts"
800 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
803 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
804 msgid "Account"
805 msgstr "ఖాతా"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
808 msgid "Password"
809 msgstr "సంకేతపదం"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
813 msgid "Server"
814 msgstr "సేవకము"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
818 msgid "Port"
819 msgstr "పోర్టు"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
823 #, c-format
824 msgid "%s:"
825 msgstr "%s:"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
829 msgid "Username:"
830 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
833 msgid "A_pply"
834 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
837 msgid "L_og in"
838 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
841 msgid "This account already exists on the server"
842 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
845 msgid "Create a new account on the server"
846 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
847
848 #. To translators: The first parameter is the login id and the
849 #. * second one is the network. The resulting string will be something
850 #. * like: "MyUserName on freenode".
851 #. * You should reverse the order of these arguments if the
852 #. * server should come before the login id in your locale.
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
854 #, c-format
855 msgid "%1$s on %2$s"
856 msgstr "%2$s పై %1$s"
857
858 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
859 #. * string will be something like: "Jabber Account"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
861 #, c-format
862 msgid "%s Account"
863 msgstr "%s ఖాతా"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
866 msgid "New account"
867 msgstr "కొత్త ఖాతా"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
876 msgid "Pass_word:"
877 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
880 msgid "Screen _Name:"
881 msgstr "తెర పేరు (_N):"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
884 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
885 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
886
887 #. remember password ticky box
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
896 msgid "Remember password"
897 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
905 msgid "_Port:"
906 msgstr "పోర్టు (_P):"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
914 msgid "_Server:"
915 msgstr "సేవకము (_S):"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
927 msgid "Advanced"
928 msgstr "అధునాతన"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
931 msgid "What is your AIM screen name?"
932 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
935 msgid "What is your AIM password?"
936 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
944 msgid "Remember Password"
945 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
950 msgid "Login I_D:"
951 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> username"
956 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
959 msgid "What is your GroupWise User ID?"
960 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
963 msgid "What is your GroupWise password?"
964 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
967 msgid "ICQ _UIN:"
968 msgstr "ICQ _UIN:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
971 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
972 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
976 msgid "Ch_aracter set:"
977 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
980 msgid "What is your ICQ UIN?"
981 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
984 msgid "What is your ICQ password?"
985 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
989 msgid "Auto"
990 msgstr "స్వయం"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
993 msgid "UDP"
994 msgstr "UDP"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
997 msgid "TCP"
998 msgstr "TCP"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1001 msgid "TLS"
1002 msgstr "TLS"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1005 msgid "Register"
1006 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1013 msgid "None"
1014 msgstr "ఏదీకాదు"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1017 msgid "Network"
1018 msgstr "నెట్ వర్క్"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1021 msgid "Network:"
1022 msgstr "నెట్‌వర్కు:"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1025 msgid "Character set:"
1026 msgstr "అక్షర సమితి:"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1030 msgid "Add…"
1031 msgstr "జతచేయి..."
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1038 msgid "Remove"
1039 msgstr "తీసివేయి "
1040
1041 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1043 msgid "Up"
1044 msgstr "పైన"
1045
1046 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1048 msgid "Down"
1049 msgstr "క్రింద"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1052 msgid "Servers"
1053 msgstr "సేవకాలు"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1056 msgid ""
1057 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1058 "password."
1059 msgstr ""
1060 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1061 "లేదు."
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1064 msgid "Nickname:"
1065 msgstr "మారుపేరు:"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1068 msgid "Password:"
1069 msgstr "సంకేతపదం:"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1076 msgid "Real name:"
1077 msgstr "అసలు పేరు:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1080 msgid "Which IRC network?"
1081 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1088 msgid "What is your Facebook username?"
1089 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1090
1091 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1093 msgid ""
1094 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1095 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1097 "Facebook username if you don't have one."
1098 msgstr ""
1099 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1100 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1101 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1102 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1105 msgid "What is your Facebook password?"
1106 msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1109 msgid "What is your Google ID?"
1110 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1113 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1114 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1117 msgid "What is your Google password?"
1118 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1121 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1122 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1125 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1126 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1129 msgid "Priori_ty:"
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1133 msgid "Reso_urce:"
1134 msgstr "వనరు (_u):"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1137 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1138 msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1141 msgid "Use old SS_L"
1142 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1145 msgid "Override server settings"
1146 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1149 msgid "What is your Jabber ID?"
1150 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1153 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1154 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1157 msgid "What is your Jabber password?"
1158 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1161 msgid "What is your desired Jabber password?"
1162 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1165 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1166 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1169 msgid "What is your Windows Live ID?"
1170 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1173 msgid "What is your Windows Live password?"
1174 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1177 msgid "Nic_kname:"
1178 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1181 msgid "_Last Name:"
1182 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1185 msgid "_First Name:"
1186 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1189 msgid "_Published Name:"
1190 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1193 msgid "_Jabber ID:"
1194 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1197 msgid "E-_mail address:"
1198 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1201 msgid "_Username:"
1202 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1205 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1206 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1209 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1210 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1213 msgid "NAT Traversal Options"
1214 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1217 msgid "Proxy Options"
1218 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225 msgid "STUN Server:"
1226 msgstr "STUN సేవకం:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1233 msgid "Discover Binding"
1234 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1238 msgid "Server:"
1239 msgstr "సేవకము:"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1242 msgid "Keep-Alive Options"
1243 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1246 msgid "Mechanism:"
1247 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1250 msgid "Interval (seconds)"
1251 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1254 msgid "Authentication username:"
1255 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1258 msgid "Transport:"
1259 msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1262 msgid "Loose Routing"
1263 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1266 msgid "Ignore TLS Errors"
1267 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1270 msgid "Port:"
1271 msgstr "పోర్టు (_P):"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1274 msgid "Local IP Address:"
1275 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా: "
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1278 msgid "What is your SIP login ID?"
1279 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1282 msgid "What is your SIP account password?"
1283 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1286 msgid "Yahoo! I_D:"
1287 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1290 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1291 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1294 msgid "_Room List locale:"
1295 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1298 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1299 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1302 msgid "What is your Yahoo! password?"
1303 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1307 msgid "Couldn't convert image"
1308 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1311 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1312 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1315 msgid "Couldn't save picture to file"
1316 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని  భద్రపరుచ వద్దు  "
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1319 msgid "Select Your Avatar Image"
1320 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1323 msgid "Take a picture..."
1324 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1327 msgid "No Image"
1328 msgstr "బొమ్మ లేదు"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1331 msgid "Images"
1332 msgstr "బొమ్మలు"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1335 msgid "All Files"
1336 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1339 msgid "Click to enlarge"
1340 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1344 msgid "There was an error starting the call"
1345 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1348 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1349 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1352 msgid "The specified contact is offline"
1353 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1356 msgid "The specified contact is not valid"
1357 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1360 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1361 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1364 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1365 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1368 msgid "Failed to open private chat"
1369 msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1372 msgid "Topic not supported on this conversation"
1373 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1376 msgid "You are not allowed to change the topic"
1377 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
1380 #, c-format
1381 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1382 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1385 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1386 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1389 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1390 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1393 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1394 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1397 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1398 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
1401 msgid ""
1402 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1403 "current one"
1404 msgstr ""
1405 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1408 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1409 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
1412 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1413 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1416 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1417 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1420 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1421 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1424 msgid ""
1425 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1426 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1427 "join a new chat room\""
1428 msgstr ""
1429 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1430 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1433 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1434 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1437 msgid ""
1438 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1439 "show its usage."
1440 msgstr ""
1441 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1442 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
1445 #, c-format
1446 msgid "Usage: %s"
1447 msgstr "వాడుక: %s"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1450 msgid "Unknown command"
1451 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
1454 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1455 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1458 msgid "insufficient balance to send message"
1459 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
1463 #, c-format
1464 msgid "Error sending message '%s': %s"
1465 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
1469 #, c-format
1470 msgid "Error sending message: %s"
1471 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1472
1473 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1474 #. * account to send the message.
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
1476 #, c-format
1477 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1478 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
1481 msgid "not capable"
1482 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1485 msgid "offline"
1486 msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
1489 msgid "invalid contact"
1490 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
1493 msgid "permission denied"
1494 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
1497 msgid "too long message"
1498 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
1501 msgid "not implemented"
1502 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
1505 msgid "unknown"
1506 msgstr "తెలియదు"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
1509 msgid "Topic:"
1510 msgstr "విషయం:"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
1513 #, c-format
1514 msgid "Topic set to: %s"
1515 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1518 #, c-format
1519 msgid "Topic set by %s to: %s"
1520 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1521
1522 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
1524 msgid "No topic defined"
1525 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1528 msgid "(No Suggestions)"
1529 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1530
1531 #. translators: %s is the selected word
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
1533 #, c-format
1534 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1535 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1536
1537 #. translators: first %s is the selected word,
1538 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
1540 #, c-format
1541 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1542 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
1545 msgid "Insert Smiley"
1546 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1547
1548 #. send button
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1551 msgid "_Send"
1552 msgstr "పంపు (_S)"
1553
1554 #. Spelling suggestions
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
1556 msgid "_Spelling Suggestions"
1557 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
1560 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1561 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
1564 #, c-format
1565 msgid "%s has disconnected"
1566 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1567
1568 #. translators: reverse the order of these arguments
1569 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1570 #.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1572 #, c-format
1573 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1574 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
1577 #, c-format
1578 msgid "%s was kicked"
1579 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1580
1581 #. translators: reverse the order of these arguments
1582 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1583 #.
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1585 #, c-format
1586 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1587 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
1590 #, c-format
1591 msgid "%s was banned"
1592 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
1595 #, c-format
1596 msgid "%s has left the room"
1597 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1598
1599 #. Note to translators: this string is appended to
1600 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1601 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1602 #. * please let us know. :-)
1603 #.
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
1605 #, c-format
1606 msgid " (%s)"
1607 msgstr " (%s)"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
1610 #, c-format
1611 msgid "%s has joined the room"
1612 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1615 #, c-format
1616 msgid "%s is now known as %s"
1617 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1618
1619 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1620 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1621 #. * we get the new handler.
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
1623 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1625 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1626 msgid "Disconnected"
1627 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1628
1629 #. Add message
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
1631 msgid "Would you like to store this password?"
1632 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
1635 msgid "Remember"
1636 msgstr "గుర్తించుకొను"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
1639 msgid "Not now"
1640 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1644 msgid "Retry"
1645 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
1648 msgid "Wrong password; please try again:"
1649 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1650
1651 #. Add message
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
1653 msgid "This room is protected by a password:"
1654 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
1657 msgid "Join"
1658 msgstr "చేరు"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1661 msgid "Connected"
1662 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
1665 msgid "Conversation"
1666 msgstr "సంభాషణ"
1667
1668 #. Translators: this string is a something like
1669 #. * "Escher Cat (SMS)"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
1671 #, c-format
1672 msgid "%s (SMS)"
1673 msgstr "%s (SMS)"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1676 msgid "Unknown or invalid identifier"
1677 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1678
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1680 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1681 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1684 msgid "Contact blocking unavailable"
1685 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1688 msgid "Permission Denied"
1689 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1692 msgid "Could not block contact"
1693 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1696 msgid "Edit Blocked Contacts"
1697 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1698
1699 #. Account and Identifier
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1704 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1706 msgid "Account:"
1707 msgstr "ఖాతా:"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1710 msgid "Blocked Contacts"
1711 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1712
1713 #. Copy Link Address menu item
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1716 msgid "_Copy Link Address"
1717 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1718
1719 #. Open Link menu item
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1722 msgid "_Open Link"
1723 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1724
1725 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1726 #. * chat windows (strftime format string)
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1728 msgid "%A %B %d %Y"
1729 msgstr "%A %B %d %Y"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1733 msgid "New Contact"
1734 msgstr "కొత్త  పరిచయం"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1738 #, c-format
1739 msgid "Block %s?"
1740 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1744 #, c-format
1745 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1746 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1750 msgid "_Block"
1751 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1755 msgid "_Report this contact as abusive"
1756 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1757 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1758 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1761 msgid "Subscription Request"
1762 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1763
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1765 msgid "_Block User"
1766 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1769 msgid "Decide _Later"
1770 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1771
1772 #. Title
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1774 msgid "Search contacts"
1775 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1778 msgid "Search: "
1779 msgstr "వెతుకు: "
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1782 msgid "_Add Contact"
1783 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1786 msgid "No contacts found"
1787 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1790 msgid "Your message introducing yourself:"
1791 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని  పరిచయం చెస్తుంది:"
1792
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1794 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1795 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1799 msgid "Channels:"
1800 msgstr "ఛానళ్ళు:"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1804 msgid "Country ISO Code:"
1805 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1809 msgid "Country:"
1810 msgstr "దేశము:"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1814 msgid "State:"
1815 msgstr "రాష్ట్రము:"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1819 msgid "City:"
1820 msgstr "పట్టణము:"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1824 msgid "Area:"
1825 msgstr "ప్రాంతము:"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1829 msgid "Postal Code:"
1830 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1831
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1834 msgid "Street:"
1835 msgstr "వీధి:"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1839 msgid "Building:"
1840 msgstr "భవనము:"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1844 msgid "Floor:"
1845 msgstr "అంతస్థు:"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1849 msgid "Room:"
1850 msgstr "గది:"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1854 msgid "Text:"
1855 msgstr "పాఠ్యము:"
1856
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1859 msgid "Description:"
1860 msgstr "వివరణ:"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1864 msgid "URI:"
1865 msgstr "URI:"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1869 msgid "Accuracy Level:"
1870 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1874 msgid "Error:"
1875 msgstr "దోషము:"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1879 msgid "Vertical Error (meters):"
1880 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1884 msgid "Horizontal Error (meters):"
1885 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1889 msgid "Speed:"
1890 msgstr "వేగము:"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1894 msgid "Bearing:"
1895 msgstr "బేరింగ్:"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1899 msgid "Climb Speed:"
1900 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1904 msgid "Last Updated on:"
1905 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1906
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1909 msgid "Longitude:"
1910 msgstr "రేఖాంశము:"
1911
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1914 msgid "Latitude:"
1915 msgstr "అక్షాంశము:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1919 msgid "Altitude:"
1920 msgstr "ఎత్తు:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1926 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1927 msgid "Location"
1928 msgstr "స్థానము"
1929
1930 #. translators: format is "Location, $date"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1933 #, c-format
1934 msgid "%s, %s"
1935 msgstr "%s, %s"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1939 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1940 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1944 msgid "Save Avatar"
1945 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1946
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1949 msgid "Unable to save avatar"
1950 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1951
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
1953 msgid "Personal Details"
1954 msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
1955
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1959 msgid "Contact Details"
1960 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1963 msgid "Full name"
1964 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1967 msgid "Phone number"
1968 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1971 msgid "E-mail address"
1972 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1973
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1975 msgid "Website"
1976 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1979 msgid "Birthday"
1980 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1981
1982 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1983 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1984 #. * with their IM client.
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1986 msgid "Last seen:"
1987 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1990 msgid "Connected from:"
1991 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1992
1993 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1994 #. * and should bin this.
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1996 msgid "Away message:"
1997 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2000 msgid "work"
2001 msgstr "పని "
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2004 msgid "home"
2005 msgstr "హోమ్‌"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2008 msgid "mobile"
2009 msgstr "మొబైలు"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2012 msgid "voice"
2013 msgstr "స్వరము"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2016 msgid "preferred"
2017 msgstr "ప్రాధాన్యత"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2020 msgid "postal"
2021 msgstr "తపాలా"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2024 msgid "parcel"
2025 msgstr "పార్సెల్"
2026
2027 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2028 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2031 msgid "Identifier:"
2032 msgstr "గుర్తించునది:"
2033
2034 #. Alias
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2037 msgid "Alias:"
2038 msgstr "అలియాస్:"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2041 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2042 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2046 msgid "Information requested…"
2047 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2050 msgid "Client Information"
2051 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2052
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2054 msgid "OS:"
2055 msgstr "OS:"
2056
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2058 msgid "Version:"
2059 msgstr "వర్షన్:"
2060
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2062 msgid "Client:"
2063 msgstr "క్లయింటు:"
2064
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2066 msgid "Groups"
2067 msgstr "గుంపులు"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2070 msgid ""
2071 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2072 "select more than one group or no groups."
2073 msgstr ""
2074 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి.  మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2075 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2078 msgid "_Add Group"
2079 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2082 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2083 msgid "Select"
2084 msgstr "ఎంచుకోండి"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2087 #: ../src/empathy-roster-window.c:1969
2088 msgid "Group"
2089 msgstr "గుంపు"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2092 msgid "The following identity will be blocked:"
2093 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2094 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2095 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2096
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2098 msgid "The following identity can not be blocked:"
2099 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2100 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2101 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2104 msgid "Edit Contact Information"
2105 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
2106
2107 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2109 msgid "Linked Contacts"
2110 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2111
2112 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2113 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2114 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2116 #, c-format
2117 msgid "%s (%s)"
2118 msgstr "%s (%s)"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2121 msgid "Select account to use to place the call"
2122 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2123
2124 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2125 #. * title
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2129 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2130 msgid "Call"
2131 msgstr "కాల్"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2134 msgid "Mobile"
2135 msgstr "మొబైలు"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2138 msgid "Work"
2139 msgstr "పని "
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2142 msgid "HOME"
2143 msgstr "ఇల్లు "
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2146 msgid "_Block Contact"
2147 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2148
2149 #. add chat button
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2152 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2153 msgid "_Chat"
2154 msgstr "చాట్ (_C)"
2155
2156 #. add SMS button
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2159 msgid "_SMS"
2160 msgstr "_SMS"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2163 msgctxt "menu item"
2164 msgid "_Audio Call"
2165 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2168 msgctxt "menu item"
2169 msgid "_Video Call"
2170 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2173 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2174 msgid "_Previous Conversations"
2175 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2178 msgid "Send File"
2179 msgstr "ఫైలును పంపు"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2182 msgid "Share My Desktop"
2183 msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2187 msgid "Favorite"
2188 msgstr "ఇష్టాంశము"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2191 msgid "gnome-contacts not installed"
2192 msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2195 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2196 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్‌-చిరునామాలను స్థాపించండి "
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2199 msgid "Infor_mation"
2200 msgstr "సమాచారము (_m)"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
2203 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2204 msgid "_Edit"
2205 msgstr "సవరణ (_E)"
2206
2207 #. send invitation
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
2209 #: ../src/empathy-chat-window.c:1190
2210 msgid "Inviting you to this room"
2211 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
2214 msgid "_Invite to Chat Room"
2215 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
2218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2219 msgid "_Add Contact…"
2220 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2223 msgid "Delete and _Block"
2224 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2227 #, c-format
2228 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2229 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2232 msgid "Removing group"
2233 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2234
2235 #. Remove
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2238 msgid "_Remove"
2239 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2242 #, c-format
2243 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2244 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2250 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2251 msgstr ""
2252 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2253 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2256 msgid "Removing contact"
2257 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2260 #, c-format
2261 msgid "Linked contact containing %u contact"
2262 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2263 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2264 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2267 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2268 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2271 msgid "Online from a phone or mobile device"
2272 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2275 msgid "New Network"
2276 msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2279 msgid "Choose an IRC network"
2280 msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2283 msgid "Reset _Networks List"
2284 msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2287 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2288 msgid "Select"
2289 msgstr "ఎంచుకొను"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2292 msgid "new server"
2293 msgstr "కొత్త సేవకము"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2296 msgid "SSL"
2297 msgstr "SSL"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2300 msgid "History"
2301 msgstr "చరిత్ర"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2304 msgid "Show"
2305 msgstr "చూపించు"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2308 msgid "Search"
2309 msgstr "వెతుకు"
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2312 #, c-format
2313 msgid "Chat in %s"
2314 msgstr "%sతో  చాట్"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2317 #, c-format
2318 msgid "Chat with %s"
2319 msgstr "చాట్ తో  %s"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2323 msgctxt "A date with the time"
2324 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2325 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2326
2327 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2329 #, c-format
2330 msgid "<i>* %s %s</i>"
2331 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2332
2333 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2334 #. * The string in bold is the sender's name
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2336 #, c-format
2337 msgid "<b>%s:</b> %s"
2338 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2341 #, c-format
2342 msgid "%s second"
2343 msgid_plural "%s seconds"
2344 msgstr[0] "%s సెకన్  "
2345 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2348 #, c-format
2349 msgid "%s minute"
2350 msgid_plural "%s minutes"
2351 msgstr[0] "%s నిముషము"
2352 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2353
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2355 #, c-format
2356 msgid "Call took %s, ended at %s"
2357 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2360 msgid "Today"
2361 msgstr "నేడు"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2364 msgid "Yesterday"
2365 msgstr "నిన్న"
2366
2367 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2369 msgid "%e %B %Y"
2370 msgstr "%A %B %Y"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2374 msgid "Anytime"
2375 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2379 msgid "Anyone"
2380 msgstr "ఎవరైనా"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2383 msgid "Who"
2384 msgstr "ఎవరు"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2387 msgid "When"
2388 msgstr "ఎపుడు"
2389
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2391 msgid "Anything"
2392 msgstr "ఏదైనా"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2395 msgid "Text chats"
2396 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2400 msgid "Calls"
2401 msgstr "కాల్స్ "
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2404 msgid "Incoming calls"
2405 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2406
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2408 msgid "Outgoing calls"
2409 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2412 msgid "Missed calls"
2413 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2416 msgid "What"
2417 msgstr "ఏమిటి"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2420 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2421 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2422
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2424 msgid "Clear All"
2425 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2426
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2428 msgid "Delete from:"
2429 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2430
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2432 msgid "_File"
2433 msgstr "ఫైల్ (_F)"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2438 msgid "_Edit"
2439 msgstr "సవరణ (_E)"
2440
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2442 msgid "Delete All History..."
2443 msgstr "చరిత్ర అన్న  తొలగించు ."
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2446 msgid "Profile"
2447 msgstr "ప్రొఫైల్"
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2451 msgid "Chat"
2452 msgstr "చాట్"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2457 msgid "Video"
2458 msgstr "వీడియో"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2461 msgid "page 2"
2462 msgstr "పేజీ 2"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2465 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2466 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2482 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2486 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2499
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2501 msgid "Can't proceed while disconnected"
2502 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2503
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2505 msgid "Permission denied"
2506 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2507
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2509 msgid "There was an error starting the conversation"
2510 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో  ఒక దోషం ఉంది"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2514 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2515 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
2516
2517 #. Tweak the dialog
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2519 msgid "New Conversation"
2520 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2521
2522 #. add video button
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2524 msgid "_Video Call"
2525 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2526
2527 #. add audio button
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2529 msgid "_Audio Call"
2530 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2531
2532 #. Tweak the dialog
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2534 msgid "New Call"
2535 msgstr "కొత్త కాల్"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2538 #, c-format
2539 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2540 msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Enter your password for account\n"
2547 "<b>%s</b>"
2548 msgstr ""
2549 "<b>%s</b> \n"
2550 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2551
2552 #. COL_STATUS_TEXT
2553 #. COL_STATE_ICON_NAME
2554 #. COL_STATE
2555 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2556 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2557 #. COL_TYPE
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
2560 msgid "Custom Message…"
2561 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2565 msgid "Edit Custom Messages…"
2566 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2567
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
2569 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2570 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2571
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
2573 msgid "Click to make this status a favorite"
2574 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2575
2576 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "<b>Current message: %s</b>\n"
2581 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2582 msgstr ""
2583 "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
2584 "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను నొక్కండి. </"
2585 "i></small>"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
2588 msgid "Set status"
2589 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2590
2591 #. Custom messages
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
2593 msgid "Custom messages…"
2594 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2595
2596 #. Create account
2597 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2598 #. * "Yahoo!"
2599 #.
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2601 #, c-format
2602 msgid "New %s account"
2603 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2606 msgid "Find:"
2607 msgstr "కనుగొను:"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2610 msgid "_Previous"
2611 msgstr "మునుపటి (_P)"
2612
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2614 msgid "_Next"
2615 msgstr "తరువాత (_N)"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2618 msgid "Mat_ch case"
2619 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2622 msgid "Phrase not found"
2623 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2626 msgid "Received an instant message"
2627 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2630 msgid "Sent an instant message"
2631 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2634 msgid "Incoming chat request"
2635 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2638 msgid "Contact connected"
2639 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2642 msgid "Contact disconnected"
2643 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2646 msgid "Connected to server"
2647 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2650 msgid "Disconnected from server"
2651 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2654 msgid "Incoming voice call"
2655 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2658 msgid "Outgoing voice call"
2659 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2662 msgid "Voice call ended"
2663 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2666 msgid "Edit Custom Messages"
2667 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2670 #, c-format
2671 msgid "Message edited at %s"
2672 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2675 msgid "Normal"
2676 msgstr "సాధారణ"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2679 msgid "Classic"
2680 msgstr "శాస్త్రీయ"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2683 msgid "Simple"
2684 msgstr "సరళమైన"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2687 msgid "Clean"
2688 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2691 msgid "Blue"
2692 msgstr "నీలం"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2695 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2696 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2699 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2700 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2703 msgid "The certificate has expired."
2704 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2707 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2708 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2711 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2712 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2715 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2716 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2719 msgid "The certificate is self-signed."
2720 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2723 msgid ""
2724 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2725 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2726
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2728 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2729 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2732 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2733 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2736 msgid "The certificate is malformed."
2737 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2740 #, c-format
2741 msgid "Expected hostname: %s"
2742 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2745 #, c-format
2746 msgid "Certificate hostname: %s"
2747 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2750 msgid "C_ontinue"
2751 msgstr "కొనసాగు_o"
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2754 msgid "Untrusted connection"
2755 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2758 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2759 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2760
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2762 msgid "Remember this choice for future connections"
2763 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2764
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2766 msgid "Certificate Details"
2767 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2768
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2770 msgid "Unable to open URI"
2771 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2772
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2774 msgid "Select a file"
2775 msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
2776
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2778 msgid "Insufficient free space to save file"
2779 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2780
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2785 "Please choose another location."
2786 msgstr ""
2787 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2788 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2791 #, c-format
2792 msgid "Incoming file from %s"
2793 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2796 msgid "Current Locale"
2797 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2798
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2803 msgid "Arabic"
2804 msgstr "అరబిక్"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2807 msgid "Armenian"
2808 msgstr "అర్మేనియన్"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2813 msgid "Baltic"
2814 msgstr "బాల్టిక్"
2815
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2817 msgid "Celtic"
2818 msgstr "సెల్టిక్"
2819
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2824 msgid "Central European"
2825 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2831 msgid "Chinese Simplified"
2832 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2833
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2837 msgid "Chinese Traditional"
2838 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2841 msgid "Croatian"
2842 msgstr "క్రోటియన్"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2850 msgid "Cyrillic"
2851 msgstr "సిరిల్లిక్"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2854 msgid "Cyrillic/Russian"
2855 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2859 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2860 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2863 msgid "Georgian"
2864 msgstr "జార్జియన్"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2869 msgid "Greek"
2870 msgstr "గ్రీక్"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2873 msgid "Gujarati"
2874 msgstr " గుజరాతీ"
2875
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2877 msgid "Gurmukhi"
2878 msgstr "గురుముఖి"
2879
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2884 msgid "Hebrew"
2885 msgstr "హిబ్రూ"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2888 msgid "Hebrew Visual"
2889 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2892 msgid "Hindi"
2893 msgstr "హింది"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2896 msgid "Icelandic"
2897 msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2902 msgid "Japanese"
2903 msgstr "జపనీస్"
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2909 msgid "Korean"
2910 msgstr "కొరియన్"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2913 msgid "Nordic"
2914 msgstr "నార్డిక్"
2915
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2917 msgid "Persian"
2918 msgstr "పర్షియన్"
2919
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2922 msgid "Romanian"
2923 msgstr "రొమానియన్"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2926 msgid "South European"
2927 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2930 msgid "Thai"
2931 msgstr "థాయి"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2937 msgid "Turkish"
2938 msgstr "టర్కిష్"
2939
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2945 msgid "Unicode"
2946 msgstr "యూనికోడ్"
2947
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2953 msgid "Western"
2954 msgstr "వెస్ట్రన్"
2955
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2959 msgid "Vietnamese"
2960 msgstr "వియెత్నామీస్"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2963 msgid "Select..."
2964 msgstr "ఎంచుకోండి..."
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2967 msgid "_Select"
2968 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
2969
2970 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
2971 msgid "No error message"
2972 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2973
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
2975 msgid "Instant Message (Empathy)"
2976 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2977
2978 #: ../src/empathy.c:425
2979 msgid "Don't connect on startup"
2980 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2981
2982 #: ../src/empathy.c:429
2983 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2984 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2985
2986 #: ../src/empathy.c:444
2987 msgid "- Empathy IM Client"
2988 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2989
2990 #: ../src/empathy.c:620
2991 msgid "Error contacting the Account Manager"
2992 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2993
2994 #: ../src/empathy.c:622
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2998 "The error was:\n"
2999 "\n"
3000 "%s"
3001 msgstr ""
3002 "టెలెపథ్య్  ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3003 "\n"
3004 "% s"
3005
3006 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3007 msgid ""
3008 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3009 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3010 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3011 "version."
3012 msgstr ""
3013 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3014 "లైసెన్స్  నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3015 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3016
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3018 msgid ""
3019 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3022 "details."
3023 msgstr ""
3024 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3025 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది.  "
3026 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3027
3028 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3029 msgid ""
3030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3031 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3032 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3033 msgstr ""
3034 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3035 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3036 "1301 USA కి వ్రాయండి"
3037
3038 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3039 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3040 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3041
3042 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3043 msgid "translator-credits"
3044 msgstr ""
3045 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3046 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3047 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3048
3049 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3050 #. * unsaved changes
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
3052 #, c-format
3053 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3054 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3055
3056 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3057 #. * an unsaved new account
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
3059 msgid "Your new account has not been saved yet."
3060 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3061
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3063 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3064 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3065 msgid "Connecting…"
3066 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3067
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3069 #, c-format
3070 msgid "Offline — %s"
3071 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
3072
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3074 #, c-format
3075 msgid "Disconnected — %s"
3076 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3079 msgid "Offline — No Network Connection"
3080 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3083 msgid "Unknown Status"
3084 msgstr "తెలియని స్థితి"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3087 msgid ""
3088 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3089 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3090 "the account."
3091 msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
3092
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3094 msgid "Offline — Account Disabled"
3095 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3096
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3098 msgid "Edit Connection Parameters"
3099 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3100
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3102 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3103 msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
3104
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3106 msgid "Go online to edit your personal information."
3107 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
3108
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3110 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3111 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3112
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
3114 #, c-format
3115 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3116 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
3119 msgid "This will not remove your account on the server."
3120 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3121
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3123 msgid ""
3124 "You are about to select another account, which will discard\n"
3125 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3126 msgstr ""
3127 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3128 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3129
3130 #. Menu item: to enabled/disable the account
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
3132 msgid "_Enabled"
3133 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3134
3135 #. Menu item: Rename
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
3137 msgid "Rename"
3138 msgstr "పేరు మార్చండి "
3139
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
3141 msgid "_Skip"
3142 msgstr "దాటవేయు_S"
3143
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
3145 msgid "_Connect"
3146 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3147
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
3149 msgid ""
3150 "You are about to close the window, which will discard\n"
3151 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3152 msgstr ""
3153 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3154 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3157 msgid "_Import…"
3158 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3161 msgid "Loading account information"
3162 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3163
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3165 msgid ""
3166 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3167 "you want to use."
3168 msgstr ""
3169 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3172 msgid "No protocol backends installed"
3173 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు  స్థాపించబడిలేదు"
3174
3175 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3176 msgid " - Empathy authentication client"
3177 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3178
3179 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3180 msgid "Empathy authentication client"
3181 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3182
3183 #: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
3184 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3185 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3186
3187 #: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
3188 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3189 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3190
3191 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3192 msgid "Contrast"
3193 msgstr "భేదము"
3194
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3196 msgid "Brightness"
3197 msgstr "ప్రకాశము"
3198
3199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3200 msgid "Gamma"
3201 msgstr "గామా"
3202
3203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3204 msgid "Volume"
3205 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3206
3207 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3208 msgid "_Sidebar"
3209 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3210
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3212 msgid "Audio input"
3213 msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
3214
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3216 msgid "Video input"
3217 msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
3218
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3220 msgid "Dialpad"
3221 msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
3222
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3224 msgid "Details"
3225 msgstr "వివరాలు"
3226
3227 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3228 #. * is used in the window title
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3231 #, c-format
3232 msgid "Call with %s"
3233 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3234
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3237 msgid "The IP address as seen by the machine"
3238 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3239
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3242 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3243 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3244
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3247 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3248 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3249
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3252 msgid "The IP address of a relay server"
3253 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3254
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3257 msgid "The IP address of the multicast group"
3258 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3259
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3264 msgctxt "codec"
3265 msgid "Unknown"
3266 msgstr "తెలియదు"
3267
3268 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3270 #, c-format
3271 msgid "Connected — %d:%02dm"
3272 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3273
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3276 msgid "Technical Details"
3277 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3278
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3284 "computer"
3285 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3286
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3292 "computer"
3293 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3294
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3300 "does not allow direct connections."
3301 msgstr ""
3302 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
3303 "ఉండి వుండవచ్చును."
3304
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3307 msgid "There was a failure on the network"
3308 msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3309
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3312 msgid ""
3313 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3314 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3315
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3318 msgid ""
3319 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3320 msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
3321
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3327 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3328 "the Help menu."
3329 msgstr ""
3330 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3331 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3332
3333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3335 msgid "There was a failure in the call engine"
3336 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3337
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3340 msgid "The end of the stream was reached"
3341 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3342
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3345 msgid "Can't establish audio stream"
3346 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3350 msgid "Can't establish video stream"
3351 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3352
3353 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3355 msgid "_Call"
3356 msgstr "కాల్ (_C)"
3357
3358 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3359 msgid "_Microphone"
3360 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3361
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3363 msgid "_Camera"
3364 msgstr "కెమెరా (_C)"
3365
3366 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3367 msgid "_Settings"
3368 msgstr "అమరికలు (_S)"
3369
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3371 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3373 msgid "_View"
3374 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3375
3376 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3377 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3378 msgid "_Help"
3379 msgstr "సహాయం (_H)"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3382 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3383 msgid "_Contents"
3384 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3385
3386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3387 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3388 msgid "_Debug"
3389 msgstr "డీబగ్ (_D)"
3390
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3392 msgid "Swap camera"
3393 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3396 msgid "Minimise me"
3397 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3398
3399 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3400 msgid "Maximise me"
3401 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3404 msgid "Disable camera"
3405 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3406
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3409 msgid "Hang up"
3410 msgstr "హాంగ్ చేయి"
3411
3412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3414 msgid "Hang up current call"
3415 msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3418 msgid "Video call"
3419 msgstr "వీడియో కాల్ "
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3422 msgid "Start a video call"
3423 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3426 msgid "Start an audio call"
3427 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3430 msgid "Show dialpad"
3431 msgstr "చుపు డీల్ప"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3434 msgid "Display the dialpad"
3435 msgstr "డీల్పడ్  ప్రదర్శన"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3438 msgid "Send Video"
3439 msgstr "వీడియోను పంపు "
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3442 msgid "Toggle video transmission"
3443 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3444
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3447 msgid "Send Audio"
3448 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3449
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3452 msgid "Toggle audio transmission"
3453 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3457 msgid "Encoding Codec:"
3458 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3463 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3464 msgid "Unknown"
3465 msgstr "తెలియదు"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3469 msgid "Decoding Codec:"
3470 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3474 msgid "Remote Candidate:"
3475 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3479 msgid "Local Candidate:"
3480 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3484 msgid "Audio"
3485 msgstr "ఆడియో"
3486
3487 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3488 msgid "Close this window?"
3489 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3490
3491 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3495 "until you rejoin it."
3496 msgstr ""
3497 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3498 "వచ్చువరకు"
3499
3500 #: ../src/empathy-chat-window.c:304
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3504 "messages until you rejoin it."
3505 msgid_plural ""
3506 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3507 "further messages until you rejoin them."
3508 msgstr[0] ""
3509 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు  ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3510 "వచ్చువరకు"
3511 msgstr[1] ""
3512 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను  మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3513 "వచ్చువరకు "
3514
3515 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
3516 #, c-format
3517 msgid "Leave %s?"
3518 msgstr "%s స్థాయి ?"
3519
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3521 msgid ""
3522 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3523 "rejoin it."
3524 msgstr ""
3525 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3526
3527 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3528 msgid "Close window"
3529 msgstr "విండోను మూయుము "
3530
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3532 msgid "Leave room"
3533 msgstr "గదిని వదలండి "
3534
3535 #: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
3536 #, c-format
3537 msgid "%s (%d unread)"
3538 msgid_plural "%s (%d unread)"
3539 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3540 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:651
3543 #, c-format
3544 msgid "%s (and %u other)"
3545 msgid_plural "%s (and %u others)"
3546 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3547 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3548
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:667
3550 #, c-format
3551 msgid "%s (%d unread from others)"
3552 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3553 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3554 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
3557 #, c-format
3558 msgid "%s (%d unread from all)"
3559 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3560 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3561 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3562
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:891
3564 msgid "SMS:"
3565 msgstr "SMS:"
3566
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:901
3568 #, c-format
3569 msgid "Sending %d message"
3570 msgid_plural "Sending %d messages"
3571 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3572 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3573
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
3575 msgid "Typing a message."
3576 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3579 msgid "_Conversation"
3580 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3583 msgid "C_lear"
3584 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3587 msgid "Insert _Smiley"
3588 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3591 msgid "_Favorite Chat Room"
3592 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3595 msgid "Notify for All Messages"
3596 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3599 msgid "_Show Contact List"
3600 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3603 msgid "Invite _Participant…"
3604 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3607 msgid "C_ontact"
3608 msgstr "పరిచయం (_o)"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3611 msgid "_Tabs"
3612 msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
3613
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3615 msgid "_Previous Tab"
3616 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3617
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3619 msgid "_Next Tab"
3620 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3621
3622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3623 msgid "_Undo Close Tab"
3624 msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3627 msgid "Move Tab _Left"
3628 msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3629
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3631 msgid "Move Tab _Right"
3632 msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3633
3634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3635 msgid "_Detach Tab"
3636 msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
3637
3638 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3639 msgid "Name"
3640 msgstr "పేరు"
3641
3642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3643 msgid "Room"
3644 msgstr "గది"
3645
3646 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3647 msgid "Auto-Connect"
3648 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3649
3650 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3651 msgid "Manage Favorite Rooms"
3652 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3653
3654 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3655 msgid "Incoming video call"
3656 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3657
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3659 msgid "Incoming call"
3660 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3661
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3663 #, c-format
3664 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3665 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3666
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3668 #, c-format
3669 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3670 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3671
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3674 #, c-format
3675 msgid "Incoming call from %s"
3676 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3677
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3679 msgid "_Reject"
3680 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3681
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3683 msgid "_Answer"
3684 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3687 msgid "_Answer with video"
3688 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3689
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3691 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3692 #, c-format
3693 msgid "Incoming video call from %s"
3694 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3695
3696 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3697 msgid "Room invitation"
3698 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3699
3700 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3701 #, c-format
3702 msgid "Invitation to join %s"
3703 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3704
3705 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3706 #, c-format
3707 msgid "%s is inviting you to join %s"
3708 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3709
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3711 msgid "_Decline"
3712 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3713
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3715 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3716 msgid "_Join"
3717 msgstr "చేరు (_J)"
3718
3719 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3720 #, c-format
3721 msgid "%s invited you to join %s"
3722 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3725 #, c-format
3726 msgid "You have been invited to join %s"
3727 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3728
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3730 #, c-format
3731 msgid "Incoming file transfer from %s"
3732 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3733
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
3735 msgid "Password required"
3736 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3737
3738 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3739 #, c-format
3740 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3741 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3742
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "\n"
3747 "Message: %s"
3748 msgstr ""
3749 "\n"
3750 "సందేశం: %s"
3751
3752 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3754 #, c-format
3755 msgid "%u:%02u.%02u"
3756 msgstr "%u:%02u.%02u"
3757
3758 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3760 #, c-format
3761 msgid "%02u.%02u"
3762 msgstr "%02u.%02u"
3763
3764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3765 msgctxt "file transfer percent"
3766 msgid "Unknown"
3767 msgstr "తెలియదు"
3768
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3770 #, c-format
3771 msgid "%s of %s at %s/s"
3772 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3773
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3775 #, c-format
3776 msgid "%s of %s"
3777 msgstr "%2$s లో %1$s"
3778
3779 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3781 #, c-format
3782 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3783 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3784
3785 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3787 #, c-format
3788 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3789 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3790
3791 #. translators: first %s is filename, second %s
3792 #. * is the contact name
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3794 #, c-format
3795 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3796 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3797
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3799 msgid "Error receiving a file"
3800 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3801
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3803 #, c-format
3804 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3805 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3806
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3808 msgid "Error sending a file"
3809 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3810
3811 #. translators: first %s is filename, second %s
3812 #. * is the contact name
3813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3814 #, c-format
3815 msgid "\"%s\" received from %s"
3816 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3817
3818 #. translators: first %s is filename, second %s
3819 #. * is the contact name
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3821 #, c-format
3822 msgid "\"%s\" sent to %s"
3823 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3824
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3826 msgid "File transfer completed"
3827 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3828
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3830 msgid "Waiting for the other participant's response"
3831 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3832
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3834 #, c-format
3835 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3836 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3837
3838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3839 #, c-format
3840 msgid "Hashing \"%s\""
3841 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3842
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3844 msgid "%"
3845 msgstr "%"
3846
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3848 msgid "File"
3849 msgstr "ఫైల్"
3850
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3852 msgid "Remaining"
3853 msgstr "మిగిలినవి"
3854
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3856 msgid "File Transfers"
3857 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3858
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3860 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3861 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3862
3863 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3864 msgid "_Import"
3865 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3866
3867 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3868 msgid ""
3869 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3870 "importing accounts from Pidgin."
3871 msgstr ""
3872 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3873 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3874
3875 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3876 msgid "Import Accounts"
3877 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3878
3879 #. Translators: this is the header of a treeview column
3880 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3881 msgid "Import"
3882 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3883
3884 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3885 msgid "Protocol"
3886 msgstr "ప్రోటోకాల్"
3887
3888 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3889 msgid "Source"
3890 msgstr "మూలము"
3891
3892 #: ../src/empathy-roster-window.c:390
3893 msgid "Provide Password"
3894 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3895
3896 #: ../src/empathy-roster-window.c:396
3897 msgid "Disconnect"
3898 msgstr "అననుసంధానించు"
3899
3900 #: ../src/empathy-roster-window.c:656
3901 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3902 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
3903
3904 #: ../src/empathy-roster-window.c:672
3905 msgid "No match found"
3906 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3907
3908 #: ../src/empathy-roster-window.c:782
3909 #, c-format
3910 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3911 msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు  "
3912
3913 #: ../src/empathy-roster-window.c:848
3914 msgid "Update software..."
3915 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
3916
3917 #: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
3918 msgid "Close"
3919 msgstr "మూసివేయి"
3920
3921 #: ../src/empathy-roster-window.c:959
3922 msgid "Reconnect"
3923 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3924
3925 #: ../src/empathy-roster-window.c:965
3926 msgid "Edit Account"
3927 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3928
3929 #. Translators: this string will be something like:
3930 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3931 #: ../src/empathy-roster-window.c:1109
3932 #, c-format
3933 msgid "Top up %s (%s)..."
3934 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3935
3936 #: ../src/empathy-roster-window.c:1155
3937 msgid "Top up account credit"
3938 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3939
3940 #. top up button
3941 #: ../src/empathy-roster-window.c:1227
3942 msgid "Top Up..."
3943 msgstr "టాప్ అప్..."
3944
3945 #: ../src/empathy-roster-window.c:1951
3946 msgid "Contact"
3947 msgstr "చిరునామా"
3948
3949 #: ../src/empathy-roster-window.c:2149
3950 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3951 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
3952
3953 #. translators: argument is an account name
3954 #: ../src/empathy-roster-window.c:2157
3955 #, c-format
3956 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3957 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
3958
3959 #: ../src/empathy-roster-window.c:2459
3960 msgid "Contact List"
3961 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3962
3963 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3964 msgid "Account settings"
3965 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
3966
3967 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3968 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3969 msgid "_New Conversation…"
3970 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
3971
3972 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3973 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3974 msgid "New _Call…"
3975 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3976
3977 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3978 msgid "_Search for Contacts…"
3979 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
3980
3981 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3982 msgid "_File Transfers"
3983 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
3984
3985 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3986 msgid "_Offline Contacts"
3987 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
3988
3989 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3990 msgid "Show P_rotocols"
3991 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3992
3993 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3994 msgid "Credit Balance"
3995 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3996
3997 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3998 msgid "Contacts on a _Map"
3999 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4000
4001 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4002 msgid "_Accounts"
4003 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4004
4005 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4006 msgid "_Blocked Contacts"
4007 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4008
4009 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4010 msgid "P_references"
4011 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4012
4013 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4014 msgid "Find in Contact _List"
4015 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4016
4017 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4018 msgid "Sort by _Name"
4019 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4020
4021 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4022 msgid "Sort by _Status"
4023 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4024
4025 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4026 msgid "Normal Size With _Avatars"
4027 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4028
4029 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4030 msgid "N_ormal Size"
4031 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4032
4033 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4034 msgid "_Compact Size"
4035 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4036
4037 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4038 msgid "_Room"
4039 msgstr "గది (_R)"
4040
4041 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4042 msgid "_Join…"
4043 msgstr "చేరు...(_J)"
4044
4045 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4046 msgid "Join _Favorites"
4047 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4048
4049 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4050 msgid "Manage Favorites"
4051 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4052
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4054 msgid "Chat Room"
4055 msgstr "చాట్ గది"
4056
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4058 msgid "Members"
4059 msgstr "సభ్యులు"
4060
4061 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4062 #. yes/no, yes/no and a number.
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "%s\n"
4067 "Invite required: %s\n"
4068 "Password required: %s\n"
4069 "Members: %s"
4070 msgstr ""
4071 "%s\n"
4072 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4073 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4074 "సభ్యులు: %s"
4075
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4078 msgid "Yes"
4079 msgstr "అవును"
4080
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4083 msgid "No"
4084 msgstr "కాదు"
4085
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4087 msgid "Could not start room listing"
4088 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4091 msgid "Could not stop room listing"
4092 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4093
4094 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4095 msgid "Join Room"
4096 msgstr "గదిలో చేరు"
4097
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4099 msgid ""
4100 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4101 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4102
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4104 msgid "_Room:"
4105 msgstr "గది (_R):"
4106
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4108 msgid ""
4109 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4110 "the current account's server"
4111 msgstr ""
4112 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4113
4114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4115 msgid "Couldn't load room list"
4116 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4117
4118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4119 msgid "Room List"
4120 msgstr "గది జాబితా"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4123 msgid "Message received"
4124 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4127 msgid "Message sent"
4128 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4131 msgid "New conversation"
4132 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4133
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4135 msgid "Contact comes online"
4136 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
4137
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4139 msgid "Contact goes offline"
4140 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
4141
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4143 msgid "Account connected"
4144 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4145
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4147 msgid "Account disconnected"
4148 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4149
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4151 msgid "Language"
4152 msgstr "భాష"
4153
4154 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4156 msgid "Juliet"
4157 msgstr "జూలియట్"
4158
4159 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4161 msgid "Romeo"
4162 msgstr "రోమియో"
4163
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4166 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4167 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4168
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4171 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4172 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4173
4174 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4176 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4177 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4178
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4181 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4182 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4183
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4186 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4187 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4188
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4191 msgid "Juliet has disconnected"
4192 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4195 msgid "Preferences"
4196 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4199 msgid "Show _smileys as images"
4200 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4203 msgid "Show contact _list in rooms"
4204 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4207 msgid "Appearance"
4208 msgstr "కనిపించువిధము"
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4211 msgid "Start chats in:"
4212 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4215 msgid "new ta_bs"
4216 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4219 msgid "new _windows"
4220 msgstr "క్రొత్త  విండో_w"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4223 msgid "Display incoming events in the notification area"
4224 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4227 msgid "_Automatically connect on startup"
4228 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4231 msgid "Log conversations"
4232 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4235 msgid "Behavior"
4236 msgstr "ప్రవర్తన"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4239 msgid "General"
4240 msgstr "సాధారణ"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4243 msgid "_Enable bubble notifications"
4244 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4247 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4248 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4251 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4252 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4255 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4256 msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4259 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4260 msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4263 msgid "Notifications"
4264 msgstr "ప్రకటనలు"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4267 msgid "_Enable sound notifications"
4268 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4271 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4272 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4275 msgid "Play sound for events"
4276 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4279 msgid "Sounds"
4280 msgstr "శబ్దములు"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4283 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4284 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4287 msgid ""
4288 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4289 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4290 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4291 "off and restarting the call."
4292 msgstr ""
4293 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4294 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4295 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4296
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4298 msgid "_Publish location to my contacts"
4299 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4300
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4302 msgid ""
4303 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4304 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4305 "decimal place."
4306 msgstr ""
4307 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4308 "ప్రచురించబడవు.  GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4309
4310 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4312 msgid "_Reduce location accuracy"
4313 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4316 msgid "Privacy"
4317 msgstr "గోప్యత"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4320 msgid "_GPS"
4321 msgstr "_GPS"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4324 msgid "_Cellphone"
4325 msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
4326
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4328 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4329 msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4330
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4332 msgid "Location sources:"
4333 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4334
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4336 msgid ""
4337 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4338 "dictionary installed."
4339 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4342 msgid "Enable spell checking for languages:"
4343 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4346 msgid "Spell Checking"
4347 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4350 msgid "Chat Th_eme:"
4351 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4354 msgid "Variant:"
4355 msgstr "రూపాంతరం:"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4358 msgid "Themes"
4359 msgstr "థీములు"
4360
4361 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4362 msgid "Status"
4363 msgstr "స్థితి"
4364
4365 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4366 msgid "_Quit"
4367 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4368
4369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4370 msgid "Redial"
4371 msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
4372
4373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4374 msgid "V_ideo"
4375 msgstr "వీడియో (_i)"
4376
4377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4378 msgid "Video Off"
4379 msgstr "వీడియో ఆపు"
4380
4381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4382 msgid "Video Preview"
4383 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4384
4385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4386 msgid "Video On"
4387 msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
4388
4389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4390 msgid "Call the contact again"
4391 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4392
4393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4394 msgid "Camera Off"
4395 msgstr "కెమెరా ఆపు"
4396
4397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4398 msgid "Disable camera and stop sending video"
4399 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4400
4401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4402 msgid "Preview"
4403 msgstr "మునుజూపు"
4404
4405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4406 msgid "Enable camera but don't send video"
4407 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4408
4409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4410 msgid "Camera On"
4411 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4412
4413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4414 msgid "Enable camera and send video"
4415 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4416
4417 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4418 msgid "Contact Map View"
4419 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4420
4421 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4422 msgid "Save"
4423 msgstr "భద్రపరచు"
4424
4425 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4426 msgid "Pastebin link"
4427 msgstr "గమనికల లింకు "
4428
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4430 msgid "Pastebin response"
4431 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
4432
4433 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4434 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4435 msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
4436
4437 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4438 msgid "Debug Window"
4439 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4440
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4442 msgid "Send to pastebin"
4443 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
4444
4445 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4446 msgid "Pause"
4447 msgstr "నిలిపివేయి"
4448
4449 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4450 msgid "Level "
4451 msgstr "స్థాయి "
4452
4453 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4454 msgid "Debug"
4455 msgstr "దోషశుద్ది"
4456
4457 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4458 msgid "Info"
4459 msgstr "సమాచారము"
4460
4461 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4462 msgid "Message"
4463 msgstr "సందేశము"
4464
4465 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4466 msgid "Warning"
4467 msgstr "హెచ్చరిక"
4468
4469 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4470 msgid "Critical"
4471 msgstr "క్లిష్టమైన"
4472
4473 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4474 msgid "Error"
4475 msgstr "దోషము"
4476
4477 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4478 msgid "Time"
4479 msgstr "సమయం"
4480
4481 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4482 msgid "Domain"
4483 msgstr "డొమైన్"
4484
4485 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4486 msgid "Category"
4487 msgstr "వర్గము"
4488
4489 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4490 msgid "Level"
4491 msgstr "స్థాయి"
4492
4493 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4494 msgid ""
4495 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4496 "extension."
4497 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4498
4499 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4500 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4501 msgid "Invite Participant"
4502 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4503
4504 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4505 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4506 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4507
4508 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4509 msgid "Invite"
4510 msgstr "ఆహ్వానించు"
4511
4512 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4513 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4514 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4515
4516 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4517 msgid ""
4518 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4519 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4520
4521 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4522 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4523 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4524
4525 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4526 msgid "<account-id>"
4527 msgstr "<account-id>"
4528
4529 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4530 msgid "- Empathy Accounts"
4531 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4532
4533 #: ../src/empathy-accounts.c:230
4534 msgid "Empathy Accounts"
4535 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4536
4537 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4538 msgid "Show a particular service"
4539 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4540
4541 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4542 msgid "- Empathy Debugger"
4543 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4544
4545 #: ../src/empathy-debugger.c:112
4546 msgid "Empathy Debugger"
4547 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4548
4549 #: ../src/empathy-chat.c:106
4550 msgid "- Empathy Chat Client"
4551 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4552
4553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4554 msgid "Respond"
4555 msgstr "స్పందించు"
4556
4557 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4558 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4559 msgid "Reject"
4560 msgstr "తిరస్కరించు"
4561
4562 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4563 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4564 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4565 msgid "Answer"
4566 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4567
4568 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4569 msgid "Answer with video"
4570 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4571
4572 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4573 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4574 msgid "Decline"
4575 msgstr "నిరాకరించు"
4576
4577 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4578 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4579 msgid "Accept"
4580 msgstr "అంగీకరించు"
4581
4582 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4583 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4584 #. * brings the password popup.
4585 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4586 msgid "Provide"
4587 msgstr "సమకూర్చు"
4588
4589 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4590 #, c-format
4591 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4592 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4593
4594 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4595 #. * as possible.
4596 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4597 msgid "i"
4598 msgstr " నెను"
4599
4600 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4601 msgid "On hold"
4602 msgstr "లొ దచు"
4603
4604 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4605 msgid "Mute"
4606 msgstr "నిశబ్దం"
4607
4608 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4609 msgid "Duration"
4610 msgstr "నిడివి"
4611
4612 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4613 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4614 #, c-format
4615 msgid "%s — %d:%02dm"
4616 msgstr "%s — %d:%02dm"
4617
4618 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4619 #, c-format
4620 msgid "Your current balance is %s."
4621 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
4622
4623 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4624 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4625 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
4626
4627 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4628 msgid "Top Up"
4629 msgstr "టాప్ అప్..."
4630
4631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4632 msgid "_Match case"
4633 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4634
4635 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4636 msgid "What kind of chat account do you have?"
4637 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
4638
4639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4640 msgid "Adding new account"
4641 msgstr "కొత్త ఖాతా"
4642
4643 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4644 msgid "People nearby"
4645 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
4646
4647 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4648 msgid ""
4649 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4650 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4651 "details below are correct."
4652 msgstr ""
4653 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
4654 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
4655 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
4656
4657 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4658 msgid ""
4659 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4660 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4661 msgstr ""
4662 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
4663 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
4664
4665 #~ msgid "_Disable"
4666 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4667
4668 #~| msgid "%s:"
4669 #~ msgid "%s"
4670 #~ msgstr "%s:"
4671
4672 #~ msgid "Call volume"
4673 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4674
4675 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4676 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4677
4678 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4679 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4680
4681 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4682 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4683
4684 #~ msgid "Socket type not supported"
4685 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4686
4687 #~ msgid "My Web Accounts"
4688 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4689
4690 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4691 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4692
4693 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4694 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4695
4696 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4697 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4698
4699 #~ msgid "Edit %s"
4700 #~ msgstr "సవరణ "
4701
4702 #~ msgid "Ca_ncel"
4703 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4704
4705 #~ msgid "Personal Information"
4706 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4707
4708 #~ msgid "Ungrouped"
4709 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4710
4711 #~ msgid "Favorite People"
4712 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4713
4714 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4715 #~ msgid "_Edit"
4716 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4717
4718 #~ msgid "Select a contact"
4719 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4720
4721 #~ msgid "Select contacts to link"
4722 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4723
4724 #~ msgid "New contact preview"
4725 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4726
4727 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4728 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4729
4730 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4731 #~ msgid "_Link Contacts…"
4732 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4733
4734 #~ msgid "Link Contacts"
4735 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4736
4737 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4738 #~ msgid "_Unlink…"
4739 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4743 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4744
4745 #~ msgid "_Link"
4746 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4747
4748 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4749 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4753 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4756 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4757
4758 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4759 #~ msgid "_Unlink"
4760 #~ msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
4761
4762 #~ msgid "Contact ID:"
4763 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4764
4765 #~ msgid "C_hat"
4766 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4767
4768 #~ msgid "Send _Video"
4769 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4770
4771 #~ msgid "C_all"
4772 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4773
4774 #~ msgid "Set your presence and current status"
4775 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4776
4777 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4778 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4779
4780 #~ msgid "The selected contact is offline."
4781 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
4782
4783 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4784 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4785
4786 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4787 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4788
4789 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4790 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4791
4792 #~ msgid "There was an error."
4793 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4794
4795 #~ msgid "The error message was: %s"
4796 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4797
4798 #~ msgid ""
4799 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4800 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4801 #~ msgstr ""
4802 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4803 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4804
4805 #~ msgid "An error occurred"
4806 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4807
4808 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4809 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4810
4811 #~ msgid "Enter your account details"
4812 #~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4813
4814 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4815 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4816
4817 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4818 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4819
4820 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4821 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4825 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4826 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4827 #~ "calls."
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4830 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు "
4831 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4832
4833 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4834 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4835
4836 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4837 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4838
4839 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4840 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4841
4842 #~ msgid "No, I want a new account"
4843 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4844
4845 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4846 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4847
4848 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4849 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4850
4851 #~ msgid "No, that's all for now"
4852 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4853
4854 #~ msgid "Edit->Accounts"
4855 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4856
4857 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4858 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4859
4860 #~ msgid ""
4861 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4862 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4863 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4864 #~ "account from the Accounts dialog"
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4867 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4868 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4869
4870 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4871 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4872
4873 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4874 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4875
4876 #~ msgid "Import your existing accounts"
4877 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4878
4879 #~ msgid "Please enter personal details"
4880 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4881
4882 #~ msgid ""
4883 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4884 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4885 #~ msgstr ""
4886 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4887 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4888
4889 #~ msgid "Protocol:"
4890 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4891
4892 #~ msgctxt "encoding video codec"
4893 #~ msgid "Unknown"
4894 #~ msgstr "తెలియదు"
4895
4896 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4897 #~ msgid "Unknown"
4898 #~ msgstr "తెలియదు"
4899
4900 #~ msgctxt "decoding video codec"
4901 #~ msgid "Unknown"
4902 #~ msgstr "తెలియదు"
4903
4904 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4905 #~ msgid "Unknown"
4906 #~ msgstr "తెలియదు"
4907
4908 #~ msgid "_Personal Information"
4909 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4910
4911 #~ msgid "Input level:"
4912 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4913
4914 #~ msgid "Input volume:"
4915 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4916
4917 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4918 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
4919
4920 #~ msgid "Find Next"
4921 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4922
4923 #~ msgid "Find Previous"
4924 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4925
4926 #~ msgid "Enter Custom Message"
4927 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4928
4929 #~ msgid "Save _New Status Message"
4930 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4931
4932 #~ msgid "Saved Status Messages"
4933 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4934
4935 #, fuzzy
4936 #~| msgid "Dialpad"
4937 #~ msgid "_Dialpad"
4938 #~ msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
4939
4940 #~ msgid "Show and edit accounts"
4941 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4942
4943 #~| msgid "Call with %s"
4944 #~ msgid "Call with %d participants"
4945 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4946
4947 #~ msgid "All"
4948 #~ msgstr "అన్ని"
4949
4950 #~ msgid "Date"
4951 #~ msgstr "తేదీ"
4952
4953 #~ msgid "Conversations"
4954 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4955
4956 #~ msgid "Previous Conversations"
4957 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4958
4959 #~ msgid "_For:"
4960 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4961
4962 #~ msgid "Send and receive messages"
4963 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4964
4965 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4966 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4967
4968 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4969 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4970
4971 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4972 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4973
4974 #~ msgid ""
4975 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4976 #~ "programs."
4977 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4978
4979 #~ msgid ""
4980 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4981 #~ "run."
4982 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4983
4984 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4985 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4986
4987 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4988 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4989
4990 #~ msgid "Hidden"
4991 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4992
4993 #~ msgid "_Charset:"
4994 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4995
4996 #~ msgid "_Email:"
4997 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4998
4999 #~ msgid "_Nickname:"
5000 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5001
5002 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5003 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5004
5005 #~ msgid "Unsupported command"
5006 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5007
5008 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5009 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5010
5011 #~ msgid "<b>Location</b>"
5012 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5013
5014 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5015 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5016
5017 #~ msgid "Email:"
5018 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5019
5020 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5021 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5022
5023 #~ msgid "Add _New Preset"
5024 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5025
5026 #~ msgid "Saved Presets"
5027 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5028
5029 #~ msgid "Select a destination"
5030 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5031
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5034 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5035
5036 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5037 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5038
5039 #~ msgid "Talk!"
5040 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5041
5042 #~ msgid "_Information"
5043 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5044
5045 #~ msgid "_Preferences"
5046 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5047
5048 #~ msgid "Please configure a contact."
5049 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5050
5051 #~ msgid "Select contact..."
5052 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5053
5054 #~ msgid "Presence"
5055 #~ msgstr "హాజరు"
5056
5057 #~ msgid "Set your own presence"
5058 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5059
5060 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5061 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
5062
5063 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5064 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5065
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5068 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5071 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5072
5073 #~ msgid ""
5074 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5075 #~ "decide to proceed.\n"
5076 #~ "\n"
5077 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5078 #~ "still be available."
5079 #~ msgstr ""
5080 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5081 #~ "\n"
5082 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5083
5084 #~ msgid "Add new"
5085 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5086
5087 #~ msgid "Cr_eate"
5088 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5089
5090 #~ msgid "_Add..."
5091 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5092
5093 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5094 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5095
5096 #~ msgid "Conversations (%d)"
5097 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5098
5099 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5100 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5101
5102 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5103 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5104
5105 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5106 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5107
5108 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5109 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5110
5111 #~| msgid "New %s account"
5112 #~ msgid "%s account"
5113 #~ msgstr "%s ఖాతా"
5114
5115 #~ msgid "No error specified"
5116 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5117
5118 #~ msgid "Unknown error"
5119 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5120
5121 #~ msgid "_Join..."
5122 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
5123
5124 #~ msgid "_New Conversation..."
5125 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
5126
5127 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5128 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5129
5130 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5131 #~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5132
5133 #~ msgid "Allow _network usage"
5134 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5135
5136 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5137 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5138
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5141 #~ "application to handle it"
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
5144 #~ "కలిగిలేరు."