1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:24+0530\n"
17 "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
18 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
45 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
48 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
50 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
64 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
65 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Empathy should auto-away when idle"
73 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
77 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
96 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
99 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
102 msgid "Show offline contacts"
103 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgstr "అవతారములను చూపించు"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
116 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Show protocols"
120 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
124 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
132 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Compact contact list"
136 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
140 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Default directory to select an avatar image from"
152 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
156 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
164 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
175 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "The position for the chat window side pane"
179 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Whether to show groups in the contact list."
191 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Contact list sort criterion"
195 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
200 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
201 "the contact list by name."
203 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
204 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
205 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
208 msgid "Use notification sounds"
209 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
213 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
216 msgid "Disable sounds when away"
217 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
220 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
221 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
224 msgid "Play a sound for incoming messages"
225 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
240 msgid "Play a sound for new conversations"
241 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
244 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
245 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248 msgid "Play a sound when a contact logs in"
249 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
252 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
253 msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Play a sound when a contact logs out"
257 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
262 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Play a sound when we log in"
266 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Play a sound when we log out"
274 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
278 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Enable popup notifications for new messages"
282 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
286 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Disable popup notifications when away"
290 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
302 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
303 "the chat is already opened, but not focused."
305 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
310 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
314 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
318 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
322 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 msgid "Use graphical smileys"
326 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid "Show contact list in rooms"
334 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
338 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid "Chat window theme"
342 msgstr "చాట్ విండో థీము"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
345 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
346 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
349 msgid "Chat window theme variant"
350 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
354 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
355 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
358 msgid "Path of the Adium theme to use"
359 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
363 msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
367 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Inform other users when you are typing to them"
376 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
380 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
381 "affect the 'gone' state."
383 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
387 msgid "Use theme for chat rooms"
388 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
391 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
395 msgid "Spell checking languages"
396 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
402 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Enable spell checker"
406 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
410 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
411 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
422 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
426 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
430 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
431 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
435 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
439 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Camera device"
443 msgstr "కెమెరా పరికరం"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
447 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
450 msgid "Camera position"
451 msgstr "కెమెరా స్థానము"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
454 msgid "Position the camera preview should be during a call."
455 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
458 msgid "Echo cancellation support"
459 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
462 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
466 msgid "Show hint about closing the main window"
467 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "'x' button in the title bar."
473 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
476 msgid "Empathy can publish the user's location"
477 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
480 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
481 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
484 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
485 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
488 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
489 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
492 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
493 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
496 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
497 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
500 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
501 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
504 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
505 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
509 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
513 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
514 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
517 msgid "No reason was specified"
518 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
521 msgid "The change in state was requested"
522 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
525 msgid "You canceled the file transfer"
526 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
529 msgid "The other participant canceled the file transfer"
530 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
533 msgid "Error while trying to transfer the file"
534 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
537 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
538 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
541 msgid "Unknown reason"
542 msgstr "తెలియని కారణం"
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
545 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
546 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
549 msgid "File transfer not supported by remote contact"
550 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
553 msgid "The selected file is not a regular file"
554 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
557 msgid "The selected file is empty"
558 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
562 msgid "Missed call from %s"
563 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
565 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
569 msgstr "%s పిలవబడినది"
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
574 msgstr "%s నుపిలువుము"
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
578 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
586 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
590 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
594 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
596 #. translators: presence type is unknown
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Status is set to offline"
608 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
613 msgid "Network error"
614 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
617 msgid "Authentication failed"
618 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
621 msgid "Encryption error"
622 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
626 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
629 msgid "Certificate not provided"
630 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
633 msgid "Certificate untrusted"
634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
637 msgid "Certificate expired"
638 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
641 msgid "Certificate not activated"
642 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
645 msgid "Certificate hostname mismatch"
646 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
649 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
650 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
653 msgid "Certificate self-signed"
654 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
657 msgid "Certificate error"
658 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
661 msgid "Encryption is not available"
662 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "Connection has been refused"
670 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Connection can't be established"
674 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Connection has been lost"
678 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid "This account is already connected to the server"
682 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
686 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
687 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
690 msgid "The account already exists on the server"
691 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
694 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
695 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
698 msgid "Certificate has been revoked"
699 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
703 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
708 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
709 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
711 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
715 msgid "Your software is too old"
716 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
719 msgid "Internal error"
720 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
743 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
747 msgid "%d minute ago"
748 msgid_plural "%d minutes ago"
749 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
755 msgid_plural "%d hours ago"
756 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
757 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
762 msgid_plural "%d days ago"
763 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
764 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
769 msgid_plural "%d weeks ago"
770 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
771 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
776 msgid_plural "%d months ago"
777 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
778 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
781 msgid "in the future"
782 msgstr "భవిష్యత్తులో"
784 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
785 msgid "Password not found"
786 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
788 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
790 msgid "IM account password for %s (%s)"
791 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
793 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
795 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
796 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
800 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
803 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
830 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
834 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
838 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
841 msgid "This account already exists on the server"
842 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
845 msgid "Create a new account on the server"
846 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
848 #. To translators: The first parameter is the login id and the
849 #. * second one is the network. The resulting string will be something
850 #. * like: "MyUserName on freenode".
851 #. * You should reverse the order of these arguments if the
852 #. * server should come before the login id in your locale.
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
856 msgstr "%2$s పై %1$s"
858 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
859 #. * string will be something like: "Jabber Account"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
877 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
880 msgid "Screen _Name:"
881 msgstr "తెర పేరు (_N):"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
884 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
885 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
887 #. remember password ticky box
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
896 msgid "Remember password"
897 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
906 msgstr "పోర్టు (_P):"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
915 msgstr "సేవకము (_S):"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
931 msgid "What is your AIM screen name?"
932 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
935 msgid "What is your AIM password?"
936 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
944 msgid "Remember Password"
945 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
951 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> username"
956 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
959 msgid "What is your GroupWise User ID?"
960 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
963 msgid "What is your GroupWise password?"
964 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
971 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
972 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
976 msgid "Ch_aracter set:"
977 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
980 msgid "What is your ICQ UIN?"
981 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
984 msgid "What is your ICQ password?"
985 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1006 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1022 msgstr "నెట్వర్కు:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1025 msgid "Character set:"
1026 msgstr "అక్షర సమితి:"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1041 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1046 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1057 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1060 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1080 msgid "Which IRC network?"
1081 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1088 msgid "What is your Facebook username?"
1089 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1091 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1094 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1095 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1097 "Facebook username if you don't have one."
1099 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1100 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1101 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1102 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1105 msgid "What is your Facebook password?"
1106 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1109 msgid "What is your Google ID?"
1110 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1113 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1114 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1117 msgid "What is your Google password?"
1118 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1121 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1122 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1125 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1126 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1137 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1138 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1141 msgid "Use old SS_L"
1142 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1145 msgid "Override server settings"
1146 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1149 msgid "What is your Jabber ID?"
1150 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1153 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1154 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1157 msgid "What is your Jabber password?"
1158 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1161 msgid "What is your desired Jabber password?"
1162 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1165 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1166 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1169 msgid "What is your Windows Live ID?"
1170 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1173 msgid "What is your Windows Live password?"
1174 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1178 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1185 msgid "_First Name:"
1186 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1189 msgid "_Published Name:"
1190 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1194 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1197 msgid "E-_mail address:"
1198 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1202 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1205 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1206 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1209 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1210 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1213 msgid "NAT Traversal Options"
1214 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1217 msgid "Proxy Options"
1218 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225 msgid "STUN Server:"
1226 msgstr "STUN సేవకం:"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1233 msgid "Discover Binding"
1234 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1242 msgid "Keep-Alive Options"
1243 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1247 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1250 msgid "Interval (seconds)"
1251 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1254 msgid "Authentication username:"
1255 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1259 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1262 msgid "Loose Routing"
1263 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1266 msgid "Ignore TLS Errors"
1267 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1271 msgstr "పోర్టు (_P):"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1274 msgid "Local IP Address:"
1275 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా: "
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1278 msgid "What is your SIP login ID?"
1279 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1282 msgid "What is your SIP account password?"
1283 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1287 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1290 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1291 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1294 msgid "_Room List locale:"
1295 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1298 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1299 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1302 msgid "What is your Yahoo! password?"
1303 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1307 msgid "Couldn't convert image"
1308 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1311 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1312 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1315 msgid "Couldn't save picture to file"
1316 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1319 msgid "Select Your Avatar Image"
1320 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1323 msgid "Take a picture..."
1324 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1336 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1339 msgid "Click to enlarge"
1340 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1344 msgid "There was an error starting the call"
1345 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1348 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1349 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1352 msgid "The specified contact is offline"
1353 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1356 msgid "The specified contact is not valid"
1357 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1360 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1361 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1364 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1365 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1368 msgid "Failed to open private chat"
1369 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1372 msgid "Topic not supported on this conversation"
1373 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1376 msgid "You are not allowed to change the topic"
1377 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
1381 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1382 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1385 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1386 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1389 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1390 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1393 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1394 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1397 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1398 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
1402 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1405 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1408 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1409 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
1412 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1413 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1416 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1417 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1420 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1421 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
1425 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1426 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1427 "join a new chat room\""
1429 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1430 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
1433 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1434 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1438 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1441 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1442 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
1450 msgid "Unknown command"
1451 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
1454 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1455 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1458 msgid "insufficient balance to send message"
1459 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
1464 msgid "Error sending message '%s': %s"
1465 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
1470 msgid "Error sending message: %s"
1471 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1473 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1474 #. * account to send the message.
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
1477 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1478 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
1482 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
1489 msgid "invalid contact"
1490 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
1493 msgid "permission denied"
1494 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
1497 msgid "too long message"
1498 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
1501 msgid "not implemented"
1502 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
1514 msgid "Topic set to: %s"
1515 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1519 msgid "Topic set by %s to: %s"
1520 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1522 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
1524 msgid "No topic defined"
1525 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1528 msgid "(No Suggestions)"
1529 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1531 #. translators: %s is the selected word
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
1534 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1535 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1537 #. translators: first %s is the selected word,
1538 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
1541 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1542 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
1545 msgid "Insert Smiley"
1546 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1554 #. Spelling suggestions
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
1556 msgid "_Spelling Suggestions"
1557 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
1560 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1561 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
1565 msgid "%s has disconnected"
1566 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1568 #. translators: reverse the order of these arguments
1569 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1573 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1574 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
1578 msgid "%s was kicked"
1579 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1581 #. translators: reverse the order of these arguments
1582 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1586 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1587 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
1591 msgid "%s was banned"
1592 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
1596 msgid "%s has left the room"
1597 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1599 #. Note to translators: this string is appended to
1600 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1601 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1602 #. * please let us know. :-)
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
1611 msgid "%s has joined the room"
1612 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
1616 msgid "%s is now known as %s"
1617 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1619 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1620 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1621 #. * we get the new handler.
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
1623 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1625 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1626 msgid "Disconnected"
1627 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
1631 msgid "Would you like to store this password?"
1632 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
1636 msgstr "గుర్తించుకొను"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
1640 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1645 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
1648 msgid "Wrong password; please try again:"
1649 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
1653 msgid "This room is protected by a password:"
1654 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1662 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
1665 msgid "Conversation"
1668 #. Translators: this string is a something like
1669 #. * "Escher Cat (SMS)"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1676 msgid "Unknown or invalid identifier"
1677 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1680 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1681 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1684 msgid "Contact blocking unavailable"
1685 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1688 msgid "Permission Denied"
1689 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1692 msgid "Could not block contact"
1693 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1696 msgid "Edit Blocked Contacts"
1697 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1699 #. Account and Identifier
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1704 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1705 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1710 msgid "Blocked Contacts"
1711 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1713 #. Copy Link Address menu item
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1716 msgid "_Copy Link Address"
1717 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1719 #. Open Link menu item
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1723 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1725 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1726 #. * chat windows (strftime format string)
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1729 msgstr "%A %B %d %Y"
1731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1734 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1740 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1745 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1746 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1751 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1755 msgid "_Report this contact as abusive"
1756 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1757 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1758 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1761 msgid "Subscription Request"
1762 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1766 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1769 msgid "Decide _Later"
1770 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1774 msgid "Search contacts"
1775 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1782 msgid "_Add Contact"
1783 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1786 msgid "No contacts found"
1787 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1790 msgid "Your message introducing yourself:"
1791 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1794 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1795 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1804 msgid "Country ISO Code:"
1805 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1829 msgid "Postal Code:"
1830 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1859 msgid "Description:"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1869 msgid "Accuracy Level:"
1870 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1879 msgid "Vertical Error (meters):"
1880 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1884 msgid "Horizontal Error (meters):"
1885 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1899 msgid "Climb Speed:"
1900 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1904 msgid "Last Updated on:"
1905 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1926 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1930 #. translators: format is "Location, $date"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1939 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1940 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1945 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1949 msgid "Unable to save avatar"
1950 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
1953 msgid "Personal Details"
1954 msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1959 msgid "Contact Details"
1960 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1964 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1967 msgid "Phone number"
1968 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1971 msgid "E-mail address"
1972 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1980 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1982 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1983 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1984 #. * with their IM client.
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1987 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1990 msgid "Connected from:"
1991 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1993 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1994 #. * and should bin this.
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1996 msgid "Away message:"
1997 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2027 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2028 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2032 msgstr "గుర్తించునది:"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2041 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2042 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2046 msgid "Information requested…"
2047 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2050 msgid "Client Information"
2051 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2071 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2072 "select more than one group or no groups."
2074 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2075 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2079 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2082 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2087 #: ../src/empathy-roster-window.c:1969
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2092 msgid "The following identity will be blocked:"
2093 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2094 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2095 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2098 msgid "The following identity can not be blocked:"
2099 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2100 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2101 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2104 msgid "Edit Contact Information"
2105 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
2107 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2109 msgid "Linked Contacts"
2110 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2112 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2113 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2114 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2121 msgid "Select account to use to place the call"
2122 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2124 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2129 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2146 msgid "_Block Contact"
2147 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2152 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2165 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2170 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2173 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2174 msgid "_Previous Conversations"
2175 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2179 msgstr "ఫైలును పంపు"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2182 msgid "Share My Desktop"
2183 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2191 msgid "gnome-contacts not installed"
2192 msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2195 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2196 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2199 msgid "Infor_mation"
2200 msgstr "సమాచారము (_m)"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
2203 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
2209 #: ../src/empathy-chat-window.c:1190
2210 msgid "Inviting you to this room"
2211 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
2214 msgid "_Invite to Chat Room"
2215 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
2218 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2219 msgid "_Add Contact…"
2220 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2223 msgid "Delete and _Block"
2224 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2228 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2229 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2232 msgid "Removing group"
2233 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2239 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2243 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2244 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2249 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2250 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2252 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2253 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2256 msgid "Removing contact"
2257 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2261 msgid "Linked contact containing %u contact"
2262 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2263 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2264 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2267 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2268 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2271 msgid "Online from a phone or mobile device"
2272 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2276 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2279 msgid "Choose an IRC network"
2280 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2283 msgid "Reset _Networks List"
2284 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2287 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2293 msgstr "కొత్త సేవకము"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2318 msgid "Chat with %s"
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2323 msgctxt "A date with the time"
2324 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2325 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2327 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2330 msgid "<i>* %s %s</i>"
2331 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2333 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2334 #. * The string in bold is the sender's name
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2337 msgid "<b>%s:</b> %s"
2338 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2343 msgid_plural "%s seconds"
2344 msgstr[0] "%s సెకన్ "
2345 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2350 msgid_plural "%s minutes"
2351 msgstr[0] "%s నిముషము"
2352 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2356 msgid "Call took %s, ended at %s"
2357 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2367 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2375 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2396 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
2399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2404 msgid "Incoming calls"
2405 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2408 msgid "Outgoing calls"
2409 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2412 msgid "Missed calls"
2413 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2420 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2421 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2425 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2428 msgid "Delete from:"
2429 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2437 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2442 msgid "Delete All History..."
2443 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2465 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2466 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2469 msgid "The contact is offline"
2470 msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2473 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2474 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2477 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2478 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2481 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2482 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2485 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2486 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2489 msgid "You are banned from this channel"
2490 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2493 msgid "This channel is full"
2494 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2497 msgid "You must be invited to join this channel"
2498 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2501 msgid "Can't proceed while disconnected"
2502 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2504 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2505 msgid "Permission denied"
2506 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2509 msgid "There was an error starting the conversation"
2510 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2514 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2515 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2519 msgid "New Conversation"
2520 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2525 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2530 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2539 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2540 msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2546 "Enter your password for account\n"
2550 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2553 #. COL_STATE_ICON_NAME
2555 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2556 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
2560 msgid "Custom Message…"
2561 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2565 msgid "Edit Custom Messages…"
2566 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
2569 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2570 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
2573 msgid "Click to make this status a favorite"
2574 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2576 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
2580 "<b>Current message: %s</b>\n"
2581 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2583 "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
2584 "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం Esc ను నొక్కండి. </"
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
2589 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
2593 msgid "Custom messages…"
2594 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2597 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2602 msgid "New %s account"
2603 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2611 msgstr "మునుపటి (_P)"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2615 msgstr "తరువాత (_N)"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2619 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2622 msgid "Phrase not found"
2623 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2626 msgid "Received an instant message"
2627 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2630 msgid "Sent an instant message"
2631 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2634 msgid "Incoming chat request"
2635 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2638 msgid "Contact connected"
2639 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2642 msgid "Contact disconnected"
2643 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2646 msgid "Connected to server"
2647 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2650 msgid "Disconnected from server"
2651 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2654 msgid "Incoming voice call"
2655 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2658 msgid "Outgoing voice call"
2659 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2662 msgid "Voice call ended"
2663 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2666 msgid "Edit Custom Messages"
2667 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2671 msgid "Message edited at %s"
2672 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2688 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2695 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2696 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2699 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2700 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2703 msgid "The certificate has expired."
2704 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2707 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2708 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2711 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2712 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2715 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2716 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2719 msgid "The certificate is self-signed."
2720 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2724 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2725 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2728 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2729 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2732 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2733 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2736 msgid "The certificate is malformed."
2737 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2741 msgid "Expected hostname: %s"
2742 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2746 msgid "Certificate hostname: %s"
2747 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2754 msgid "Untrusted connection"
2755 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2758 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2759 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2762 msgid "Remember this choice for future connections"
2763 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2766 msgid "Certificate Details"
2767 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2770 msgid "Unable to open URI"
2771 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2774 msgid "Select a file"
2775 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2778 msgid "Insufficient free space to save file"
2779 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2784 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2785 "Please choose another location."
2787 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2788 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2792 msgid "Incoming file from %s"
2793 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2796 msgid "Current Locale"
2797 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2802 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2824 msgid "Central European"
2825 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2831 msgid "Chinese Simplified"
2832 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2837 msgid "Chinese Traditional"
2838 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2854 msgid "Cyrillic/Russian"
2855 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2859 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2860 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2888 msgid "Hebrew Visual"
2889 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2897 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2926 msgid "South European"
2927 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2960 msgstr "వియెత్నామీస్"
2962 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2964 msgstr "ఎంచుకోండి..."
2966 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2968 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
2970 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
2971 msgid "No error message"
2972 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2974 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
2975 msgid "Instant Message (Empathy)"
2976 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2978 #: ../src/empathy.c:425
2979 msgid "Don't connect on startup"
2980 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2982 #: ../src/empathy.c:429
2983 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2984 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2986 #: ../src/empathy.c:444
2987 msgid "- Empathy IM Client"
2988 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2990 #: ../src/empathy.c:620
2991 msgid "Error contacting the Account Manager"
2992 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2994 #: ../src/empathy.c:622
2997 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3002 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3006 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3008 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3009 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3010 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3013 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
3014 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
3015 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3017 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3019 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3020 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3021 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3024 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3025 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3026 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3028 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3031 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3032 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3034 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3035 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3036 "1301 USA కి వ్రాయండి"
3038 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3039 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3040 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3042 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3043 msgid "translator-credits"
3045 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3046 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3047 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3049 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3050 #. * unsaved changes
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
3053 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3054 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3056 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3057 #. * an unsaved new account
3058 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
3059 msgid "Your new account has not been saved yet."
3060 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
3063 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3064 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3066 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3068 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3070 msgid "Offline — %s"
3071 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3073 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3075 msgid "Disconnected — %s"
3076 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3079 msgid "Offline — No Network Connection"
3080 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3083 msgid "Unknown Status"
3084 msgstr "తెలియని స్థితి"
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3088 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3089 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3091 msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3094 msgid "Offline — Account Disabled"
3095 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3098 msgid "Edit Connection Parameters"
3099 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
3102 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3103 msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
3106 msgid "Go online to edit your personal information."
3107 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3110 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3111 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3113 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
3115 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3116 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
3119 msgid "This will not remove your account on the server."
3120 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3124 "You are about to select another account, which will discard\n"
3125 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3127 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3128 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3130 #. Menu item: to enabled/disable the account
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
3133 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3135 #. Menu item: Rename
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
3138 msgstr "పేరు మార్చండి "
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
3146 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
3150 "You are about to close the window, which will discard\n"
3151 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3153 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3154 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3158 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3161 msgid "Loading account information"
3162 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3166 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3169 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3172 msgid "No protocol backends installed"
3173 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
3175 #: ../src/empathy-auth-client.c:286
3176 msgid " - Empathy authentication client"
3177 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3179 #: ../src/empathy-auth-client.c:302
3180 msgid "Empathy authentication client"
3181 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3183 #: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
3184 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3185 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3187 #: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
3188 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3189 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3191 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3195 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3199 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3203 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3205 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3207 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3209 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3211 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3213 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3217 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3221 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3223 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3227 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3228 #. * is used in the window title
3229 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3232 msgid "Call with %s"
3233 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3235 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3236 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3237 msgid "The IP address as seen by the machine"
3238 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3241 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3242 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3243 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3245 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3246 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3247 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3248 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3252 msgid "The IP address of a relay server"
3253 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3256 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3257 msgid "The IP address of the multicast group"
3258 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3262 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3268 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3269 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3271 msgid "Connected — %d:%02dm"
3272 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3274 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3275 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3276 msgid "Technical Details"
3277 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3280 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3283 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3285 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3287 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3288 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3291 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3293 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3299 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3300 "does not allow direct connections."
3302 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3305 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3306 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3307 msgid "There was a failure on the network"
3308 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3313 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3314 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3319 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3320 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3322 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3326 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3327 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3330 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3331 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3335 msgid "There was a failure in the call engine"
3336 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3338 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3339 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3340 msgid "The end of the stream was reached"
3341 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3345 msgid "Can't establish audio stream"
3346 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3350 msgid "Can't establish video stream"
3351 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3353 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3354 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3358 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3360 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3364 msgstr "కెమెరా (_C)"
3366 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3368 msgstr "అమరికలు (_S)"
3370 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3371 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3374 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3376 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3377 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3382 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3384 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3386 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3387 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3391 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3393 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3395 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3397 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3399 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3401 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3404 msgid "Disable camera"
3405 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3408 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3412 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3414 msgid "Hang up current call"
3415 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3419 msgstr "వీడియో కాల్ "
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3422 msgid "Start a video call"
3423 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3426 msgid "Start an audio call"
3427 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3430 msgid "Show dialpad"
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3434 msgid "Display the dialpad"
3435 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3439 msgstr "వీడియోను పంపు "
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3442 msgid "Toggle video transmission"
3443 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3445 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3446 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3448 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3452 msgid "Toggle audio transmission"
3453 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3456 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3457 msgid "Encoding Codec:"
3458 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3461 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3463 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3468 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3469 msgid "Decoding Codec:"
3470 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3474 msgid "Remote Candidate:"
3475 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3479 msgid "Local Candidate:"
3480 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3487 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3488 msgid "Close this window?"
3489 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3491 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
3494 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3495 "until you rejoin it."
3497 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3500 #: ../src/empathy-chat-window.c:304
3503 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3504 "messages until you rejoin it."
3506 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3507 "further messages until you rejoin them."
3509 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3512 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3515 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
3518 msgstr "%s స్థాయి ?"
3520 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3522 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3525 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3527 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3528 msgid "Close window"
3529 msgstr "విండోను మూయుము "
3531 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3533 msgstr "గదిని వదలండి "
3535 #: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
3537 msgid "%s (%d unread)"
3538 msgid_plural "%s (%d unread)"
3539 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3540 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:651
3544 msgid "%s (and %u other)"
3545 msgid_plural "%s (and %u others)"
3546 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3547 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:667
3551 msgid "%s (%d unread from others)"
3552 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3553 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3554 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3556 #: ../src/empathy-chat-window.c:676
3558 msgid "%s (%d unread from all)"
3559 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3560 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3561 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:891
3567 #: ../src/empathy-chat-window.c:901
3569 msgid "Sending %d message"
3570 msgid_plural "Sending %d messages"
3571 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3572 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3574 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
3575 msgid "Typing a message."
3576 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3578 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3579 msgid "_Conversation"
3580 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3584 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3587 msgid "Insert _Smiley"
3588 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3591 msgid "_Favorite Chat Room"
3592 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3595 msgid "Notify for All Messages"
3596 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3599 msgid "_Show Contact List"
3600 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3603 msgid "Invite _Participant…"
3604 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3608 msgstr "పరిచయం (_o)"
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3612 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3615 msgid "_Previous Tab"
3616 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3620 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3623 msgid "_Undo Close Tab"
3624 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3627 msgid "Move Tab _Left"
3628 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3631 msgid "Move Tab _Right"
3632 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3636 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3638 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3642 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3646 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3647 msgid "Auto-Connect"
3648 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3650 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3651 msgid "Manage Favorite Rooms"
3652 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3654 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3655 msgid "Incoming video call"
3656 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3659 msgid "Incoming call"
3660 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3662 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3664 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3665 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3669 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3670 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3675 msgid "Incoming call from %s"
3676 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3680 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3684 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3687 msgid "_Answer with video"
3688 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3691 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3693 msgid "Incoming video call from %s"
3694 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3696 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3697 msgid "Room invitation"
3698 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3700 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3702 msgid "Invitation to join %s"
3703 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3705 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3707 msgid "%s is inviting you to join %s"
3708 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3712 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3715 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3719 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3721 msgid "%s invited you to join %s"
3722 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3726 msgid "You have been invited to join %s"
3727 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3731 msgid "Incoming file transfer from %s"
3732 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
3735 msgid "Password required"
3736 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3738 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3740 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3741 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3743 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3752 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3753 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3755 msgid "%u:%02u.%02u"
3756 msgstr "%u:%02u.%02u"
3758 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3765 msgctxt "file transfer percent"
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3771 msgid "%s of %s at %s/s"
3772 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3777 msgstr "%2$s లో %1$s"
3779 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3782 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3783 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3785 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3788 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3789 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3791 #. translators: first %s is filename, second %s
3792 #. * is the contact name
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3795 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3796 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3798 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3799 msgid "Error receiving a file"
3800 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3804 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3805 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3808 msgid "Error sending a file"
3809 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3811 #. translators: first %s is filename, second %s
3812 #. * is the contact name
3813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3815 msgid "\"%s\" received from %s"
3816 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3818 #. translators: first %s is filename, second %s
3819 #. * is the contact name
3820 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3822 msgid "\"%s\" sent to %s"
3823 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3825 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3826 msgid "File transfer completed"
3827 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3830 msgid "Waiting for the other participant's response"
3831 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3835 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3836 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3838 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3840 msgid "Hashing \"%s\""
3841 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3847 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3856 msgid "File Transfers"
3857 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3860 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3861 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3863 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3865 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3867 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3869 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3870 "importing accounts from Pidgin."
3872 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3873 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3875 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3876 msgid "Import Accounts"
3877 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3879 #. Translators: this is the header of a treeview column
3880 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3882 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3884 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3888 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3892 #: ../src/empathy-roster-window.c:390
3893 msgid "Provide Password"
3894 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3896 #: ../src/empathy-roster-window.c:396
3898 msgstr "అననుసంధానించు"
3900 #: ../src/empathy-roster-window.c:656
3901 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3902 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
3904 #: ../src/empathy-roster-window.c:672
3905 msgid "No match found"
3906 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3908 #: ../src/empathy-roster-window.c:782
3910 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3911 msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
3913 #: ../src/empathy-roster-window.c:848
3914 msgid "Update software..."
3915 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
3917 #: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
3921 #: ../src/empathy-roster-window.c:959
3923 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3925 #: ../src/empathy-roster-window.c:965
3926 msgid "Edit Account"
3927 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3929 #. Translators: this string will be something like:
3930 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3931 #: ../src/empathy-roster-window.c:1109
3933 msgid "Top up %s (%s)..."
3934 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3936 #: ../src/empathy-roster-window.c:1155
3937 msgid "Top up account credit"
3938 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3941 #: ../src/empathy-roster-window.c:1227
3943 msgstr "టాప్ అప్..."
3945 #: ../src/empathy-roster-window.c:1951
3949 #: ../src/empathy-roster-window.c:2149
3950 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3951 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
3953 #. translators: argument is an account name
3954 #: ../src/empathy-roster-window.c:2157
3956 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3957 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
3959 #: ../src/empathy-roster-window.c:2459
3960 msgid "Contact List"
3961 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3963 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3964 msgid "Account settings"
3965 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
3967 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3968 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3969 msgid "_New Conversation…"
3970 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
3972 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3973 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3975 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3977 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3978 msgid "_Search for Contacts…"
3979 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
3981 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3982 msgid "_File Transfers"
3983 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
3985 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3986 msgid "_Offline Contacts"
3987 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
3989 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3990 msgid "Show P_rotocols"
3991 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3993 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3994 msgid "Credit Balance"
3995 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3997 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3998 msgid "Contacts on a _Map"
3999 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4001 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4003 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4005 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4006 msgid "_Blocked Contacts"
4007 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4009 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4010 msgid "P_references"
4011 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4013 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4014 msgid "Find in Contact _List"
4015 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4017 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4018 msgid "Sort by _Name"
4019 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4021 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4022 msgid "Sort by _Status"
4023 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4025 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4026 msgid "Normal Size With _Avatars"
4027 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4029 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4030 msgid "N_ormal Size"
4031 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4033 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4034 msgid "_Compact Size"
4035 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4037 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4041 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4043 msgstr "చేరు...(_J)"
4045 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4046 msgid "Join _Favorites"
4047 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4049 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4050 msgid "Manage Favorites"
4051 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4053 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4057 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4061 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4062 #. yes/no, yes/no and a number.
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4067 "Invite required: %s\n"
4068 "Password required: %s\n"
4072 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4073 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4081 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4087 msgid "Could not start room listing"
4088 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4091 msgid "Could not stop room listing"
4092 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4094 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4100 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4101 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4103 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4109 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4110 "the current account's server"
4112 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4115 msgid "Couldn't load room list"
4116 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4123 msgid "Message received"
4124 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4127 msgid "Message sent"
4128 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4131 msgid "New conversation"
4132 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4135 msgid "Contact comes online"
4136 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4139 msgid "Contact goes offline"
4140 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4143 msgid "Account connected"
4144 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4147 msgid "Account disconnected"
4148 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4150 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4154 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4159 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4160 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4164 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4165 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4166 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4167 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4169 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4170 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4171 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4172 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4174 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4176 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4177 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4179 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4181 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4182 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4184 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4185 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4186 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4187 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4189 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4190 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4191 msgid "Juliet has disconnected"
4192 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4194 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4196 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4199 msgid "Show _smileys as images"
4200 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4203 msgid "Show contact _list in rooms"
4204 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4208 msgstr "కనిపించువిధము"
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4211 msgid "Start chats in:"
4212 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4216 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4219 msgid "new _windows"
4220 msgstr "క్రొత్త విండో_w"
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4223 msgid "Display incoming events in the notification area"
4224 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4227 msgid "_Automatically connect on startup"
4228 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4231 msgid "Log conversations"
4232 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4243 msgid "_Enable bubble notifications"
4244 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4247 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4248 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4251 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4252 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4255 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4256 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4259 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4260 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4263 msgid "Notifications"
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4267 msgid "_Enable sound notifications"
4268 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4271 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4272 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4275 msgid "Play sound for events"
4276 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4283 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4284 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4288 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4289 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4290 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4291 "off and restarting the call."
4293 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4294 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4295 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4298 msgid "_Publish location to my contacts"
4299 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4303 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4304 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4307 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4308 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4310 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4312 msgid "_Reduce location accuracy"
4313 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4325 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4328 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4329 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4332 msgid "Location sources:"
4333 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4337 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4338 "dictionary installed."
4339 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4342 msgid "Enable spell checking for languages:"
4343 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4346 msgid "Spell Checking"
4347 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4350 msgid "Chat Th_eme:"
4351 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4361 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4365 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4367 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4369 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4371 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4373 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4375 msgstr "వీడియో (_i)"
4377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4382 msgid "Video Preview"
4383 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4387 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4390 msgid "Call the contact again"
4391 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4398 msgid "Disable camera and stop sending video"
4399 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4406 msgid "Enable camera but don't send video"
4407 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4409 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4411 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4413 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4414 msgid "Enable camera and send video"
4415 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4417 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4418 msgid "Contact Map View"
4419 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4421 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4425 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4426 msgid "Pastebin link"
4427 msgstr "గమనికల లింకు "
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4430 msgid "Pastebin response"
4431 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
4433 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4434 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4435 msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
4437 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4438 msgid "Debug Window"
4439 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4441 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4442 msgid "Send to pastebin"
4443 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
4445 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4449 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4453 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4457 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4461 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4465 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4469 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4473 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4477 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4481 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4485 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4489 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4493 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4495 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4497 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4499 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4500 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4501 msgid "Invite Participant"
4502 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4504 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4505 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4506 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4508 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4512 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4513 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4514 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4516 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4518 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4519 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4521 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4522 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4523 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4525 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4526 msgid "<account-id>"
4527 msgstr "<account-id>"
4529 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4530 msgid "- Empathy Accounts"
4531 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4533 #: ../src/empathy-accounts.c:230
4534 msgid "Empathy Accounts"
4535 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4537 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4538 msgid "Show a particular service"
4539 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4541 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4542 msgid "- Empathy Debugger"
4543 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4545 #: ../src/empathy-debugger.c:112
4546 msgid "Empathy Debugger"
4547 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4549 #: ../src/empathy-chat.c:106
4550 msgid "- Empathy Chat Client"
4551 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4557 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4558 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4560 msgstr "తిరస్కరించు"
4562 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4563 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4564 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4566 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4568 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4569 msgid "Answer with video"
4570 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4572 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4573 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4577 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4578 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4582 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4583 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4584 #. * brings the password popup.
4585 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4589 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4591 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4592 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4594 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4596 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4600 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4604 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4608 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4612 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4613 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4615 msgid "%s — %d:%02dm"
4616 msgstr "%s — %d:%02dm"
4618 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4620 msgid "Your current balance is %s."
4621 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
4623 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4624 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4625 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
4627 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4629 msgstr "టాప్ అప్..."
4631 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4633 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4635 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4636 msgid "What kind of chat account do you have?"
4637 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
4639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4640 msgid "Adding new account"
4643 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4644 msgid "People nearby"
4645 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
4647 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4649 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4650 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4651 "details below are correct."
4653 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
4654 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
4655 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
4657 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4659 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4660 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4662 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
4663 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
4666 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4672 #~ msgid "Call volume"
4673 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4675 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4676 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4678 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4679 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4681 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4682 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4684 #~ msgid "Socket type not supported"
4685 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4687 #~ msgid "My Web Accounts"
4688 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4690 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4691 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4693 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4694 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4696 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4697 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4703 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4705 #~ msgid "Personal Information"
4706 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4708 #~ msgid "Ungrouped"
4709 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4711 #~ msgid "Favorite People"
4712 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4714 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4716 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4718 #~ msgid "Select a contact"
4719 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4721 #~ msgid "Select contacts to link"
4722 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4724 #~ msgid "New contact preview"
4725 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4727 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4728 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4730 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4731 #~ msgid "_Link Contacts…"
4732 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4734 #~ msgid "Link Contacts"
4735 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4737 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4739 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
4742 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4743 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4746 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4748 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4749 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
4752 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4753 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4755 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4756 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4758 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4760 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
4762 #~ msgid "Contact ID:"
4763 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4766 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4768 #~ msgid "Send _Video"
4769 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4772 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4774 #~ msgid "Set your presence and current status"
4775 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4777 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4778 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4780 #~ msgid "The selected contact is offline."
4781 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
4783 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4784 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4786 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4787 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4789 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4790 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4792 #~ msgid "There was an error."
4793 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4795 #~ msgid "The error message was: %s"
4796 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4799 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4800 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4802 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4803 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4805 #~ msgid "An error occurred"
4806 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4808 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4809 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4811 #~ msgid "Enter your account details"
4812 #~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4814 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4815 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4817 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4818 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4820 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4821 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4824 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4825 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4826 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4829 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4830 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు "
4831 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4833 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4834 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4836 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4837 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4839 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4840 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4842 #~ msgid "No, I want a new account"
4843 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4845 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4846 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4848 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4849 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4851 #~ msgid "No, that's all for now"
4852 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4854 #~ msgid "Edit->Accounts"
4855 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4857 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4858 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4861 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4862 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4863 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4864 #~ "account from the Accounts dialog"
4866 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4867 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4868 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4870 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4871 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4873 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4874 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4876 #~ msgid "Import your existing accounts"
4877 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4879 #~ msgid "Please enter personal details"
4880 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4883 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4884 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4886 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4887 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4889 #~ msgid "Protocol:"
4890 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4892 #~ msgctxt "encoding video codec"
4896 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4900 #~ msgctxt "decoding video codec"
4904 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4908 #~ msgid "_Personal Information"
4909 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4911 #~ msgid "Input level:"
4912 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4914 #~ msgid "Input volume:"
4915 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4917 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4918 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4920 #~ msgid "Find Next"
4921 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4923 #~ msgid "Find Previous"
4924 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4926 #~ msgid "Enter Custom Message"
4927 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4929 #~ msgid "Save _New Status Message"
4930 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4932 #~ msgid "Saved Status Messages"
4933 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4938 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4940 #~ msgid "Show and edit accounts"
4941 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4943 #~| msgid "Call with %s"
4944 #~ msgid "Call with %d participants"
4945 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4953 #~ msgid "Conversations"
4954 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4956 #~ msgid "Previous Conversations"
4957 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4960 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4962 #~ msgid "Send and receive messages"
4963 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4965 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4966 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4968 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4969 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4971 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4972 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4975 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4977 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4980 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4982 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4984 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4985 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4987 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4988 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4991 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4993 #~ msgid "_Charset:"
4994 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4997 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4999 #~ msgid "_Nickname:"
5000 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5002 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5003 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5005 #~ msgid "Unsupported command"
5006 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5008 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5009 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5011 #~ msgid "<b>Location</b>"
5012 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5014 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5015 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5018 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5020 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5021 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5023 #~ msgid "Add _New Preset"
5024 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5026 #~ msgid "Saved Presets"
5027 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5029 #~ msgid "Select a destination"
5030 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5033 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5034 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5036 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5037 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5040 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5042 #~ msgid "_Information"
5043 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5045 #~ msgid "_Preferences"
5046 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5048 #~ msgid "Please configure a contact."
5049 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5051 #~ msgid "Select contact..."
5052 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5057 #~ msgid "Set your own presence"
5058 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5060 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5061 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
5063 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5064 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5067 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5068 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5070 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5071 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5074 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5075 #~ "decide to proceed.\n"
5077 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5078 #~ "still be available."
5080 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5082 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5085 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5088 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5091 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5093 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5094 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5096 #~ msgid "Conversations (%d)"
5097 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5099 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5100 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5102 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5103 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5105 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5106 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5108 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5109 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5111 #~| msgid "New %s account"
5112 #~ msgid "%s account"
5115 #~ msgid "No error specified"
5116 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5118 #~ msgid "Unknown error"
5119 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5122 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
5124 #~ msgid "_New Conversation..."
5125 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
5127 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5128 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5130 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5131 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5133 #~ msgid "Allow _network usage"
5134 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5136 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5137 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5140 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5141 #~ "application to handle it"
5143 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "